summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN/using-d-i.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/using-d-i.po')
-rw-r--r--po/zh_CN/using-d-i.po26
1 files changed, 7 insertions, 19 deletions
diff --git a/po/zh_CN/using-d-i.po b/po/zh_CN/using-d-i.po
index 08733ae1b..343814430 100644
--- a/po/zh_CN/using-d-i.po
+++ b/po/zh_CN/using-d-i.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-17 09:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-31 22:04+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-22 16:46+0800\n"
"Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2838,7 +2838,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1944
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and "
"then add on more individual packages later. These tasks loosely represent a "
@@ -2854,28 +2854,16 @@ msgid ""
"<replaceable>package</replaceable> is the name of the package you are "
"looking for. </para> </footnote>. <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/> "
"lists the space requirements for the available tasks."
-msgstr ""
-"所以,您可以先选择 <emphasis>tasks</emphasis>,然后再单独添加软件包。tasks 松"
-"散地代表了您要在计算机上从事的一系列工作,比如 <quote>Desktop environment</"
-"quote>, <quote>Web server</quote> 或者 <quote>Print server</quote><footnote> "
-"<para> 您应该知道,代表这个列表,<command>base-config</command> 仅是执行 "
-"<command>tasksel</command> 程序。也可以在安装之后的任何时间安装(或删除)其他软"
-"件包,或者使用更精致的工具,如 <command>aptitude</command> 程序。如果您寻找一"
-"个特定的软件包,在安装之后,只需执行 <userinput>aptitude install "
-"<replaceable>package</replaceable></userinput>,其中 <replaceable>package</"
-"replaceable> 是您需要的软件包名。</para> </footnote>。<xref linkend="
-"\"tasksel-size-list\"/> 列出各任务所需的空间。"
+msgstr "于是,您可以先选择 <emphasis>tasks</emphasis>,然后再单独添加软件包。tasks 松散地代表了您要在计算机上从事的一系列工作,比如 <quote>Desktop environment</quote>, <quote>Web server</quote> 或者 <quote>Print server</quote><footnote> <para> 您应该知道,呈现这个列表,安装程序仅仅是执行 <command>tasksel</command> 程序。它可以在安装之后的任何时间安装(或删除)其他软件包,或者使用更精致的工具,例如 <command>aptitude</command>。如果您寻找指定的一个软件包,在安装之后,只需执行 <userinput>aptitude install <replaceable>package</replaceable></userinput>,其中 <replaceable>package</replaceable> 是您需要的软件包名。</para> </footnote>。<xref linkend=\"tasksel-size-list\"/> 列出各任务所需的空间。"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1969
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer "
"you are installing. If you disagree with these selections you can un-select "
"the tasks. You can even opt to install no tasks at all at this point."
-msgstr ""
-"注意,根据所安装电脑的特征,有些任务被预先选择。如果您不需要它们,可以取消选"
-"择。此时甚至可以不选中任何任务。"
+msgstr "注意,根据所安装电脑的特征,有些任务被预先选择。如果您不需要它们,可以取消这些任务。此时甚至可以不选中任何任务。"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1976
@@ -2884,7 +2872,7 @@ msgid ""
"The <quote>Desktop environment</quote> task will install the Gnome desktop "
"environment. The options offered by the installer currently do not allow to "
"select a different desktop environment like for example KDE."
-msgstr ""
+msgstr "<quote>Desktop environment</quote> 任务将安装 Gnome 桌面环境。当前安装程序提供的选项不能选其他的桌面环境,比如 KDE。"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1982
@@ -2894,7 +2882,7 @@ msgid ""
"preseeding (see <xref linkend=\"preseed-pkgsel\"/>) or by adding "
"<literal>tasksel/first=kde-desktop</literal> at the boot prompt when "
"starting the installer."
-msgstr ""
+msgstr "然而可以使用预置让安装程序安装 KDE (参阅 <xref linkend=\"preseed-pkgsel\"/>) 或者在启动安装程序时使用 <literal>tasksel/first=kde-desktop</literal> 引导参数。"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1990