diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/using-d-i.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN/using-d-i.po | 47 |
1 files changed, 6 insertions, 41 deletions
diff --git a/po/zh_CN/using-d-i.po b/po/zh_CN/using-d-i.po index 1230bdaf3..b8cdb73e5 100644 --- a/po/zh_CN/using-d-i.po +++ b/po/zh_CN/using-d-i.po @@ -200,7 +200,8 @@ msgstr "" msgid "" "S/390 does not support virtual consoles. You may open a second and third ssh " "session to view the logs described below." -msgstr "S/390 不支持虚拟控制台。您可以打开第二或第三个 ssh 会话查看上述的 log。" +msgstr "" +"S/390 不支持虚拟控制台。您可以打开第二或第三个 ssh 会话查看上述的 log。" #. Tag: para #: using-d-i.xml:124 @@ -2856,7 +2857,8 @@ msgstr "Reduce volume group" msgid "" "<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</" "command> screen" -msgstr "<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: 返回 <command>partman</command> 主界面" +msgstr "" +"<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: 返回 <command>partman</command> 主界面" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1884 @@ -3919,15 +3921,11 @@ msgstr "创建启动系统" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2620 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " -#| "local disk isn't a meaningful option, and this step will be skipped. " -#| "<phrase arch=\"sparc\">You may wish to set OpenBoot to boot from the " -#| "network by default; see <xref linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>" msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " "local disk isn't a meaningful option, and this step will be skipped." -msgstr "如果您是安装无盘工作站,显然,从本机启动是没有意义的选项,这一步可以跳过。" +msgstr "" +"如果您是安装无盘工作站,显然,从本机启动是没有意义的选项,这一步可以跳过。" #. Tag: title #: using-d-i.xml:2633 @@ -4893,28 +4891,23 @@ msgstr "" "Init#Changing_the_init_system_-_at_installation_time\">Debian 维基的初始化系" "统页面</ulink>。" -#, no-c-format #~ msgid "partitioner" #~ msgstr "partitioner" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Allows the user to partition disks attached to the system. A partitioning " #~ "program appropriate to your computer's architecture is chosen." #~ msgstr "" #~ "允许用户为系统中的磁盘分区。根据用户计算机的体系选择适合的分区工具。" -#, no-c-format #~ msgid "partconf" #~ msgstr "partconf" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Displays a list of partitions, and creates file systems on the selected " #~ "partitions according to user instructions." #~ msgstr "显示分区列表,按用户指令为选择的分区创建文件系统。" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not " #~ "detect the size of the drive correctly. Creating a new partition table " @@ -4932,11 +4925,9 @@ msgstr "" #~ "sync\n" #~ "</screen></informalexample> 注意,这会是磁盘上已有的数据无法访问。" -#, no-c-format #~ msgid "<command>palo</command>-installer" #~ msgstr "<command>palo</command>-installer" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> " #~ "is similar in configuration and usage to <command>LILO</command>, with a " @@ -4949,15 +4940,12 @@ msgstr "" #~ "<command>PALO</command> 允许您从引导分区启动任何内核映象。这是因为 " #~ "<command>PALO</command> 能真正地读 Linux 分区。" -#, no-c-format #~ msgid "hppa FIXME ( need more info )" #~ msgstr "hppa FIXME ( need more info )" -#, no-c-format #~ msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" #~ msgstr "安装 <command>ELILO</command> Boot Loader 到硬盘" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is " #~ "modeled on the <quote>lilo</quote> boot loader for the x86 architecture " @@ -4981,7 +4969,6 @@ msgstr "" #~ "<filename>elilo.efi</filename> 程序被复制到 EFI 分区,然后被 <quote>EFI " #~ "Boot Manager</quote> 调用执行真正地加载和启动 Linux 内核的工作。" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the " #~ "last step of installing the packages of the base installation. &d-i; will " @@ -4994,11 +4981,9 @@ msgstr "" #~ "会给您列出适合 EFI 分区的磁盘分区列表。选择您安装前期配置的分区,典型的分" #~ "区是与 <emphasis>root</emphasis> 文件系统相同的磁盘。" -#, no-c-format #~ msgid "Choose the correct partition!" #~ msgstr "选择正确的分区!" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format " #~ "filesystem with its <emphasis>boot</emphasis> flag set. &d-i; may show " @@ -5012,11 +4997,9 @@ msgstr "" #~ "区。切记,<command>elilo</command> 在安装时可能会格式化分区,这将清除以前" #~ "所有的内容!" -#, no-c-format #~ msgid "EFI Partition Contents" #~ msgstr "EFI 分区内容" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " #~ "disks of the system, usually the same disk that contains the " @@ -5040,11 +5023,9 @@ msgstr "" #~ "是 <filename>fs<replaceable>n</replaceable>:\\efi\\debian</filename>。经过" #~ "一段时间,系统更新或重新配置,文件系统中也许会有其他文件。" -#, no-c-format #~ msgid "elilo.conf" #~ msgstr "elilo.conf" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It " #~ "is a copy of the <filename>/etc/elilo.conf</filename> with the filenames " @@ -5053,11 +5034,9 @@ msgstr "" #~ "这是启动时 boot loader 读取的配置文件。它是 <filename>/etc/elilo.conf</" #~ "filename> 的复制,其文件名重写成 EFI 分区上的文件。" -#, no-c-format #~ msgid "elilo.efi" #~ msgstr "elilo.efi" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " #~ "runs to boot the system. It is the program behind the " @@ -5068,11 +5047,9 @@ msgstr "" #~ "<guimenuitem>&debian; GNU/Linux</guimenuitem> 菜单项背后的程序,位于 " #~ "<quote>EFI Boot Manager</quote> 命令菜单。" -#, no-c-format #~ msgid "initrd.img" #~ msgstr "initrd.img" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy " #~ "of the file referenced in the <filename>/etc/elilo.conf</filename>. In a " @@ -5084,11 +5061,9 @@ msgstr "" #~ "filename> 的复制文件。在标准的 &debian; 安装程序程序中他是 <filename>/" #~ "boot</filename> 符号链接 <filename>/initrd.img</filename> 指向的文件。" -#, no-c-format #~ msgid "readme.txt" #~ msgstr "readme.txt" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "This is a small text file warning you that the contents of the directory " #~ "are managed by the <command>elilo</command> and that any local changes " @@ -5098,11 +5073,9 @@ msgstr "" #~ "这个小文本文件用于警告您那些被 <command>elilo</command> 管理的目录中的内" #~ "容,任何本地修改在下次 <filename>/usr/sbin/elilo</filename> 运行时将丢失。" -#, no-c-format #~ msgid "vmlinuz" #~ msgstr "vmlinuz" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced " #~ "in the <filename>/etc/elilo.conf</filename>. In a standard &debian; " @@ -5113,11 +5086,9 @@ msgstr "" #~ "件。在标准的 &debian; 安装程序程序中他是 <filename>/boot</filename> 符号链" #~ "接 <filename>/vmlinuz</filename> 指向的文件。" -#, no-c-format #~ msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" #~ msgstr "安装 <command>Yaboot</command> 至硬盘" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " #~ "boot loader. The installer will set up <command>yaboot</command> " @@ -5133,11 +5104,9 @@ msgstr "" #~ "<emphasis>Apple_Bootstrap</emphasis> 这由分区组件创建。如果这步完全成功," #~ "硬盘就可以启动,OpenFireware 将设为启动 &debian-gnu;。" -#, no-c-format #~ msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" #~ msgstr "安装 <command>Quik</command> 至硬盘" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" #~ "command>. You can also use it on CHRP. The installer will attempt to set " @@ -5150,11 +5119,9 @@ msgstr "" #~ "command>。该配置已知可以工作在 7200,7300 和 7600 Powermacs,以及一些 " #~ "Power Computing 克隆。" -#, no-c-format #~ msgid "<command>zipl</command>-installer" #~ msgstr "<command>zipl</command>-installer" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" #~ "command> is similar in configuration and usage to <command>LILO</" @@ -5169,11 +5136,9 @@ msgstr "" #~ "Installation Commands</quote>,它位于 IBM 的 developerWorks 网站" #~ "<command>ZIPL</command>。" -#, no-c-format #~ msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" #~ msgstr "安装 <command>SILO</command> Boot Loader 到硬盘" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It " #~ "is documented in <filename>/usr/share/doc/silo/</filename>. " |