diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/using-d-i.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN/using-d-i.po | 90 |
1 files changed, 31 insertions, 59 deletions
diff --git a/po/zh_CN/using-d-i.po b/po/zh_CN/using-d-i.po index 609e19602..89e05e471 100644 --- a/po/zh_CN/using-d-i.po +++ b/po/zh_CN/using-d-i.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-19 23:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-20 01:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-15 23:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-20 16:37+0000\n" "Last-Translator: Wenbin Lv <wenbin816@gmail.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n" "Language: zh_CN\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n" #. Tag: title #: using-d-i.xml:5 @@ -3443,13 +3443,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2301 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will " -#| "be able to make more decisions yourself. You can choose whether or not to " -#| "use the security and/or stable-updates services, and you can choose to " -#| "add packages from the <quote>contrib</quote> and <quote>non-free</quote> " -#| "sections of the archive." +#, no-c-format msgid "" "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be " "able to make more decisions yourself. You can choose whether or not to use " @@ -3457,9 +3451,10 @@ msgid "" "packages from the <quote>contrib</quote>, <quote>non-free</quote>, and " "<quote>non-free-firmware</quote> sections of the archive." msgstr "" -"如果您采用较低的优先级安装 (比如,expert 模式),就要自己做更多的判定。您可以" -"选择是否使用安全、或者 stable-updates 更新服务,并能选择从 <quote>contrib</" -"quote> 和 <quote>non-free</quote> 软件仓库里面添加软件包。" +"如果您采用较低的优先级安装(比如专家模式),就要自己做更多的决定。您可以选择" +"是否使用安全更新、或者 stable-updates 更新服务,并可以选择添加软件仓库中 " +"<quote>contrib</quote>、<quote>non-free</quote> 和<quote>non-free-firmware</" +"quote> 分区的软件包。" #. Tag: title #: using-d-i.xml:2312 @@ -4590,6 +4585,10 @@ msgid "" "some firmware files might still be missing. Or one might be using netboot " "files, which don't include firmware packages." msgstr "" +"根据 <ulink url=\"https://www.debian.org/vote/2022/vote_003\">2022 " +"年关于非自由固件的一般性决议</ulink>,从 &debian-gnu; 12.0 开始,官方安装映像" +"(如网络安装映像)可以包含非自由固件软件包。即使包含了那些固件软件包,仍可能" +"缺少一些固件文件。或者您也可以使用 netboot 文件,它不包含固件软件包。" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3113 @@ -4641,17 +4640,7 @@ msgstr "准备介质" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3142 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Official installation images do not include non-free firmware. The most " -#| "common method to load such firmware is from some removable medium such as " -#| "a USB stick. Alternatively, unofficial installation images containing non-" -#| "free firmware can be found at <ulink url=\"&url-firmware-cds;\"></ulink>. " -#| "To prepare a USB stick (or other medium like a hard drive partition), the " -#| "firmware files or packages must be placed in either the root directory or " -#| "a directory named <filename>/firmware</filename> of the file system on " -#| "the medium. The recommended file system to use is FAT as that is most " -#| "certain to be supported during the early stages of the installation." +#, no-c-format msgid "" "The most common method to load such firmware is from some removable medium " "such as a USB stick. To prepare a USB stick (or other medium like a hard " @@ -4661,21 +4650,15 @@ msgid "" "that is most certain to be supported during the early stages of the " "installation." msgstr "" -"官方的安装映像不含商用的固件。这些固件通常是从移动介质,比如 U 盘来加载。另" -"外,包含这些商用固件的非官方的安装映像位于 <ulink url=\"&url-firmware-cds;" -"\"></ulink>。制作这种 U 盘(或者其他的介质,比如硬盘分区)时,固件文件或软件" -"包必须放置在文件系统的根目录或者名为 <filename>/firmware</filename> 的目录" -"下。推荐使用 FAT 文件系统,因为在安装过程的早期阶段它肯定能被支持。" +"这些固件通常是从移动介质,比如 U 盘来加载。制作这种 U " +"盘(或者其他的介质,比如硬盘分区)时," +"固件文件或软件包必须放置在文件系统的根目录或者名为 <filename>/firmware</" +"filename> 的目录下。推荐使用 FAT " +"文件系统,因为在安装过程的早期阶段它肯定能被支持。" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3154 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " -#| "firmware are available from: <itemizedlist> <listitem><para> <ulink url=" -#| "\"&url-firmware-tarballs;\"></ulink> </para></listitem> </itemizedlist> " -#| "Just download the tarball or zip file for the correct release and unpack " -#| "it to the file system on the medium." +#, no-c-format msgid "" "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " "firmware, and the associated metadata to ensure a proper detection by the " @@ -4684,9 +4667,11 @@ msgid "" "ulink> </para></listitem> </itemizedlist> Just download the tarball or zip " "file for the correct release and unpack it to the file system on the medium." msgstr "" -"大多数固件的压缩包和 zip 文件可以从这里获得:<itemizedlist> <listitem><para> " -"<ulink url=\"&url-firmware-tarballs;\"></ulink> </para></listitem> </" -"itemizedlist> 下载对应版本的压缩包或 zip 文件,然后解压到介质的文件系统里面。" +"包含常见固件的最新版本软件包的 tar 包和 zip " +"文件,以及确保它可以被安装程序正常检测到的与之对应的元数据(<filename>dep11</" +"filename> 目录),可以从这里获得:<itemizedlist> <listitem><para> <ulink url" +"=\"&url-firmware-tarballs;\"></ulink> </para></listitem> </itemizedlist> " +"下载对应版本的压缩包或 zip 文件,然后解压到介质的文件系统里面。" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3169 @@ -4707,21 +4692,14 @@ msgstr "固件和安装好的系统" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3179 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically " -#| "to the installed system. In most cases this will ensure that the device " -#| "that requires the firmware will also work correctly after the system is " -#| "rebooted into the installed system. However, if the installed system runs " -#| "a different kernel version from the installer there is a slight chance " -#| "that the firmware cannot be loaded due to version skew." +#, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " "the installed system. In most cases this will ensure that the device that " "requires the firmware will also work correctly after the system is rebooted " "into the installed system. However, if the installed system runs a different " -"kernel version than the installer, there is a slight chance that the " -"firmware cannot be loaded due to version skew." +"kernel version from the installer there is a slight chance that the firmware " +"cannot be loaded due to version skew." msgstr "" "任何安装期间加载的固件会自动被复制到安装好的系统。多数情况下这可以保证需要固" "件的设备可以在系统重新启动之后正常工作。然而,如果安装好的系统运行在与安装程" @@ -4729,13 +4707,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3188 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also " -#| "install this package for the installed system and will automatically add " -#| "the non-free section of the package archive in APT's <filename>sources." -#| "list</filename>. This has the advantage that the firmware should be " -#| "updated automatically if a new version becomes available." +#, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " "this package for the installed system and will automatically add the non-" @@ -4743,9 +4715,9 @@ msgid "" "list</filename>. This has the advantage that the firmware should be updated " "automatically if a new version becomes available." msgstr "" -"如果固件从一个固件软件包加载,&d-i; 会为安装好的系统也安装该软件包,并自动添" -"加软件包仓库的 non-free 部分到 APT 的 <filename>sources.list</filename>。这样" -"做的优点在于如果有固件的新版本存在会自动更新。" +"如果固件从一个固件软件包加载,&d-i; 会为安装好的系统也安装该软件包," +"并自动添加软件包仓库的 non-free-firmware 分区到 APT 的 <filename>sources." +"list</filename>。这样做的优点在于如果有固件的新版本存在会自动更新。" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3196 |