diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/random-bits.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN/random-bits.po | 36 |
1 files changed, 7 insertions, 29 deletions
diff --git a/po/zh_CN/random-bits.po b/po/zh_CN/random-bits.po index 633f0e802..b195e8f95 100644 --- a/po/zh_CN/random-bits.po +++ b/po/zh_CN/random-bits.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-05-05 00:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-20 13:46+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-06 18:57+0800\n" "Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2240,7 +2240,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:1189 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "You can add boot parameters when starting the graphical installer, just " #| "as with the regular installer. One of those parameters allows you to " @@ -2252,9 +2252,7 @@ msgid "" "configure the mouse for left-handed use. Others allow to select the mouse " "device (e.g. for a serial mouse) and the mouse protocol. See <xref linkend=" "\"boot-parms\"/> for valid parameters." -msgstr "" -"您可以在启动图形安装程序时加上引导参数,就像普通安装程序一样。其中一个参数允" -"许您设置鼠标为左手习惯。参阅 <xref linkend=\"boot-parms\"/> 了解可用的参数。" +msgstr "和普通安装方式一样,图形安装程序也可以在启动的时候设置引导参数。其中的一项是设置鼠标为左手习惯。其他的是选择鼠标设备(比如,串行鼠标)和鼠标协议。请参阅 <xref linkend=\"boot-parms\"/> 了解可用的参数。" #. Tag: para #: random-bits.xml:1198 @@ -2276,7 +2274,7 @@ msgid "" "graphical installer may fail to boot at all while booting the regular " "installer would still work. Using the regular installer is recommended for " "systems with little available memory." -msgstr "" +msgstr "如果您系统上的内存少于 &minimum-memory;,虽然普通安装程序可以启动,而图形安装程序可能根本无法启动。因此建议在较少内存的系统上使用普通安装程序。" #. Tag: title #: random-bits.xml:1215 @@ -2342,11 +2340,11 @@ msgstr "已知事项" msgid "" "The graphical frontend to the installer is relatively new and because of " "that there are some known issues. We continue to work on resolving these." -msgstr "" +msgstr "对于安装程序来说,图形前端相对较新还有一些已知问题。我们会持续地解决这些问题。" #. Tag: para #: random-bits.xml:1255 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Information on some screens is not nicely formatted into columns as it " #| "should be. The most obvious example is the first screen where you select " @@ -2354,9 +2352,7 @@ msgstr "" msgid "" "Information on some screens is not yet nicely formatted into columns as it " "should be. This is most visible during partitioning." -msgstr "" -"有些画面中的信息没有很好地格式化进它该在的列中。最明显的例子是第一个画面中的" -"语言选择。另外一个例子是 partman 的主画面。" +msgstr "有些画面中的信息没有很好地格式化进它该在的列中。最明显的是在分区的时候。" #. Tag: para #: random-bits.xml:1261 @@ -2407,21 +2403,3 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "# chroot /target" msgstr "# chroot /target" - -#~ msgid "" -#~ "Etch is the first release that includes the graphical installer and uses " -#~ "some relatively new technology. There are a few known issues that you may " -#~ "run into during the installation. We expect to be able to fix these " -#~ "issues for the next release of &debian;." -#~ msgstr "" -#~ "Etch 是首个使用图形安装界面的发布版,使用了一些相对新的技术。有一些已知的" -#~ "问题会出现在您的安装过程中。我们希望在下一个 &debian; 发布版中解决这些问" -#~ "题。" - -#~ msgid "" -#~ "Support for creating encrypted partitions is limited as it is not " -#~ "possible to generate a random encryption key. It is possible to set up an " -#~ "encrypted partition using a passphrase as encryption key." -#~ msgstr "" -#~ "由于无法生成随机的密钥,对于创建加密分区的支持仍然有限。但可以使用密码作为" -#~ "密钥来建立加密分区。" |