diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/random-bits.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN/random-bits.po | 185 |
1 files changed, 93 insertions, 92 deletions
diff --git a/po/zh_CN/random-bits.po b/po/zh_CN/random-bits.po index 2412cb461..f1db717d8 100644 --- a/po/zh_CN/random-bits.po +++ b/po/zh_CN/random-bits.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-03 09:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-01 21:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-26 13:55+0800\n" "Last-Translator: Ji YongGang <jungleji@gmail.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n" @@ -1331,32 +1331,37 @@ msgid "" "Setting the third line of the file <filename>/etc/adjtime</filename> to " "<quote>UTC</quote> or <quote>LOCAL</quote> determines whether the system " "will interpret the hardware clock as being set to UTC respective local time. " -"The following commands allow you to set that and choose your timezone." +"The following command allows you to set that. <informalexample><screen>\n" +"# editor /etc/adjtime\n" +"</screen></informalexample> Here is a sample: <informalexample><screen>\n" +"0.0 0 0.0\n" +"0\n" +"UTC\n" +"</screen></informalexample> The following command allows you to choose your " +"timezone." msgstr "" "<filename>/etc/default/rcS</filename> 文件中的选项决定系统是以 UTC 还是本地时" "间解释硬件时钟。下面命令可以让您设定和选择时区。" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:646 +#: random-bits.xml:652 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "# editor /etc/default/rcS\n" #| "# dpkg-reconfigure tzdata" -msgid "" -"# editor /etc/adjtime\n" -"# dpkg-reconfigure tzdata" +msgid "# dpkg-reconfigure tzdata" msgstr "" "# editor /etc/default/rcS\n" "# dpkg-reconfigure tzdata" #. Tag: title -#: random-bits.xml:652 +#: random-bits.xml:658 #, no-c-format msgid "Configure Networking" msgstr "网络的配置" #. Tag: para -#: random-bits.xml:653 +#: random-bits.xml:659 #, no-c-format msgid "" "To configure networking, edit <filename>/etc/network/interfaces</filename>, " @@ -1478,13 +1483,13 @@ msgstr "" "with the interface name (eth0, eth1, etc.) that you expect." #. Tag: title -#: random-bits.xml:694 +#: random-bits.xml:700 #, no-c-format msgid "Configure Apt" msgstr "配置 Apt" #. Tag: para -#: random-bits.xml:695 +#: random-bits.xml:701 #, no-c-format msgid "" "Debootstrap will have created a very basic <filename>/etc/apt/sources.list</" @@ -1509,13 +1514,13 @@ msgstr "" "update</userinput>。" #. Tag: title -#: random-bits.xml:711 +#: random-bits.xml:717 #, no-c-format msgid "Configure Locales and Keyboard" msgstr "本地化和键盘的配置" #. Tag: para -#: random-bits.xml:712 +#: random-bits.xml:718 #, no-c-format msgid "" "To configure your locale settings to use a language other than English, " @@ -1533,7 +1538,7 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> 配置您的键盘(如果需要):" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:722 +#: random-bits.xml:728 #, no-c-format msgid "" "# aptitude install console-setup\n" @@ -1543,7 +1548,7 @@ msgstr "" "# dpkg-reconfigure keyboard-configuration" #. Tag: para -#: random-bits.xml:724 +#: random-bits.xml:730 #, no-c-format msgid "" "Note that the keyboard cannot be set while in the chroot, but will be " @@ -1551,13 +1556,13 @@ msgid "" msgstr "注意,在 chroot 里面不能设置键盘,但重新启动以后可以。" #. Tag: title -#: random-bits.xml:734 +#: random-bits.xml:740 #, no-c-format msgid "Install a Kernel" msgstr "内核的安装" #. Tag: para -#: random-bits.xml:735 +#: random-bits.xml:741 #, no-c-format msgid "" "If you intend to boot this system, you probably want a &arch-kernel; kernel " @@ -1567,35 +1572,31 @@ msgstr "" "以用下面指令找到那些预先打包的内核:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:740 +#: random-bits.xml:746 #, no-c-format msgid "# apt-cache search &kernelpackage;" msgstr "# apt-cache search &kernelpackage;" #. Tag: para -#: random-bits.xml:742 +#: random-bits.xml:748 #, no-c-format msgid "Then install the kernel package of your choice using its package name." msgstr "然后根据所选取的软件包名称安装内核软件包。" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:746 +#: random-bits.xml:752 #, no-c-format -msgid "" -"# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</" -"replaceable>" -msgstr "" -"# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</" -"replaceable>" +msgid "# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>" +msgstr "# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>" #. Tag: title -#: random-bits.xml:752 +#: random-bits.xml:758 #, no-c-format msgid "Set up the Boot Loader" msgstr "Boot Loader 的设置" #. Tag: para -#: random-bits.xml:753 +#: random-bits.xml:759 #, no-c-format msgid "" "To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to load " @@ -1609,7 +1610,7 @@ msgstr "" "成。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:760 +#: random-bits.xml:766 #, no-c-format msgid "" "Check <userinput>info grub</userinput> <phrase arch=\"x86\">or " @@ -1632,7 +1633,7 @@ msgstr "" "<filename>lilo.conf</filename> )</phrase>。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:772 +#: random-bits.xml:778 #, no-c-format msgid "" "Installing and setting up <classname>grub2</classname> is as easy as: " @@ -1654,7 +1655,7 @@ msgstr "" "boot/grub/grub.cfg</filename>。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:782 +#: random-bits.xml:788 #, no-c-format msgid "" "Note that this assumes that a <filename>/dev/hda</filename> device file has " @@ -1665,13 +1666,13 @@ msgstr "" "是安装 <command>grub2</command>,但它不属于本附录讨论范围。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:788 +#: random-bits.xml:794 #, no-c-format msgid "Here is a basic <filename>/etc/lilo.conf</filename> as an example:" msgstr "下面有一个简单的<filename>/etc/lilo.conf</filename> 作为例子:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:792 +#: random-bits.xml:798 #, no-c-format msgid "" "boot=/dev/<replaceable>hda6</replaceable>\n" @@ -1693,7 +1694,7 @@ msgstr "" "label=Debian" #. Tag: para -#: random-bits.xml:794 +#: random-bits.xml:800 #, no-c-format msgid "" "Check <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instructions on setting up " @@ -1710,7 +1711,7 @@ msgstr "" "行 ybin (请记住,您在哪个系统里运行 <filename>yaboot.conf</filename> )。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:804 +#: random-bits.xml:810 #, no-c-format msgid "" "Here is a basic <filename>/etc/yaboot.conf</filename> as an example: " @@ -1740,13 +1741,13 @@ msgstr "" "userinput> 换成 <userinput>hd:</userinput>。" #. Tag: title -#: random-bits.xml:817 +#: random-bits.xml:823 #, no-c-format msgid "Remote access: Installing SSH and setting a password" msgstr "远程访问:安装 SSH 并设置密码" #. Tag: para -#: random-bits.xml:818 +#: random-bits.xml:824 #, no-c-format msgid "" "In case you can login to the system via console, you can skip this section. " @@ -1757,7 +1758,7 @@ msgstr "" "要安装 SSH 并设置 root 密码:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:824 +#: random-bits.xml:830 #, no-c-format msgid "" "# aptitude install ssh\n" @@ -1767,13 +1768,13 @@ msgstr "" "# passwd" #. Tag: title -#: random-bits.xml:829 +#: random-bits.xml:835 #, no-c-format msgid "Finishing touches" msgstr "最后一笔" #. Tag: para -#: random-bits.xml:830 +#: random-bits.xml:836 #, no-c-format msgid "" "As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you would " @@ -1792,7 +1793,7 @@ msgstr "" "装单独的软件包。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:841 +#: random-bits.xml:847 #, no-c-format msgid "" "After the installation there will be a lot of downloaded packages in " @@ -1803,19 +1804,19 @@ msgstr "" "件包。您可以运行下面命令释放空间:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:847 +#: random-bits.xml:853 #, no-c-format msgid "# aptitude clean" msgstr "# aptitude clean" #. Tag: title -#: random-bits.xml:858 +#: random-bits.xml:864 #, no-c-format msgid "Installing &debian-gnu; over Parallel Line IP (PLIP)" msgstr "通过 Parallel Line IP (PLIP) 来安装 &debian-gnu;" #. Tag: para -#: random-bits.xml:860 +#: random-bits.xml:866 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to install &debian-gnu; on a computer without an " @@ -1829,7 +1830,7 @@ msgstr "" "接到具有 &debian; 镜像的网络(比如,互联网)。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:868 +#: random-bits.xml:874 #, no-c-format msgid "" "In the example in this appendix we will set up a PLIP connection using a " @@ -1843,7 +1844,7 @@ msgstr "" "IP 地址(这些地址在您的网络地址空间里面未被占用)。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:876 +#: random-bits.xml:882 #, no-c-format msgid "" "The PLIP connection set up during the installation will also be available " @@ -1854,7 +1855,7 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-new\"/>)。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:881 +#: random-bits.xml:887 #, no-c-format msgid "" "Before you start, you will need to check the BIOS configuration (IO base " @@ -1866,13 +1867,13 @@ msgstr "" "为 <literal>io=0x378</literal>,<literal>irq=7</literal>。" #. Tag: title -#: random-bits.xml:891 +#: random-bits.xml:897 #, no-c-format msgid "Requirements" msgstr "需求" #. Tag: para -#: random-bits.xml:894 +#: random-bits.xml:900 #, no-c-format msgid "" "A target computer, called <emphasis>target</emphasis>, where &debian; will " @@ -1880,13 +1881,13 @@ msgid "" msgstr "目标计算机,称为 <emphasis>target</emphasis>,将要安装 &debian;。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:900 +#: random-bits.xml:906 #, no-c-format msgid "System installation media; see <xref linkend=\"installation-media\"/>." msgstr "系统安装介质;参阅 <xref linkend=\"installation-media\"/>。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:905 +#: random-bits.xml:911 #, no-c-format msgid "" "Another computer connected to the Internet, called <emphasis>source</" @@ -1895,7 +1896,7 @@ msgstr "" "另外一台连接到互联网的计算机,称为 <emphasis>source</emphasis>,功能是网关。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:911 +#: random-bits.xml:917 #, no-c-format msgid "" "A DB-25 Null-Modem cable. See the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;" @@ -1906,13 +1907,13 @@ msgstr "" "Install-HOWTO</ulink> 了解这种线的更多信息,以及如何自己制作。" #. Tag: title -#: random-bits.xml:923 +#: random-bits.xml:929 #, no-c-format msgid "Setting up source" msgstr "建立源" #. Tag: para -#: random-bits.xml:924 +#: random-bits.xml:930 #, no-c-format msgid "" "The following shell script is a simple example of how to configure the " @@ -1922,7 +1923,7 @@ msgstr "" "算机。" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:929 +#: random-bits.xml:935 #, no-c-format msgid "" "#!/bin/sh\n" @@ -1964,13 +1965,13 @@ msgstr "" "echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward" #. Tag: title -#: random-bits.xml:935 +#: random-bits.xml:941 #, no-c-format msgid "Installing target" msgstr "安装目标" #. Tag: para -#: random-bits.xml:936 +#: random-bits.xml:942 #, no-c-format msgid "" "Boot the installation media. The installation needs to be run in expert " @@ -1994,13 +1995,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> 下面是安装过程中各阶段所要提供的答案。" #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:955 +#: random-bits.xml:961 #, no-c-format msgid "Load installer components from CD" msgstr "从光盘加载安装组件" #. Tag: para -#: random-bits.xml:957 +#: random-bits.xml:963 #, no-c-format msgid "" "Select the <userinput>plip-modules</userinput> option from the list; this " @@ -2010,13 +2011,13 @@ msgstr "" "用 PLIP 驱动。" #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:965 +#: random-bits.xml:971 #, no-c-format msgid "Detect network hardware" msgstr "侦测网络硬件" #. Tag: para -#: random-bits.xml:970 +#: random-bits.xml:976 #, no-c-format msgid "" "If target <emphasis>does</emphasis> have a network card, a list of driver " @@ -2029,7 +2030,7 @@ msgstr "" "系统没有网卡,安装程序不会显示该列表。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:979 +#: random-bits.xml:985 #, no-c-format msgid "" "Because no network card was detected/selected earlier, the installer will " @@ -2040,19 +2041,19 @@ msgstr "" "<userinput>plip</userinput> 模块。" #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:991 +#: random-bits.xml:997 #, no-c-format msgid "Configure the network" msgstr "配置网络" #. Tag: para -#: random-bits.xml:994 +#: random-bits.xml:1000 #, no-c-format msgid "Auto-configure network with DHCP: No" msgstr "Auto-configure network with DHCP: No" #. Tag: para -#: random-bits.xml:999 +#: random-bits.xml:1005 #, no-c-format msgid "" "IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" @@ -2060,7 +2061,7 @@ msgstr "" "IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1004 +#: random-bits.xml:1010 #, no-c-format msgid "" "Point-to-point address: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></" @@ -2070,7 +2071,7 @@ msgstr "" "userinput>" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1010 +#: random-bits.xml:1016 #, no-c-format msgid "" "Name server addresses: you can enter the same addresses used on source (see " @@ -2080,13 +2081,13 @@ msgstr "" "resolv.conf</filename>)" #. Tag: title -#: random-bits.xml:1029 +#: random-bits.xml:1035 #, no-c-format msgid "Installing &debian-gnu; using PPP over Ethernet (PPPoE)" msgstr "通过 PPP over Ethernet (PPPPoE) 来安装 &debian-gnu;" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1031 +#: random-bits.xml:1037 #, no-c-format msgid "" "In some countries PPP over Ethernet (PPPoE) is a common protocol for " @@ -2100,7 +2101,7 @@ msgstr "" "本节将说明操作方法。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1039 +#: random-bits.xml:1045 #, no-c-format msgid "" "The PPPoE connection set up during the installation will also be available " @@ -2111,7 +2112,7 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-new\"/>)。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1044 +#: random-bits.xml:1050 #, no-c-format msgid "" "To have the option of setting up and using PPPoE during the installation, " @@ -2124,7 +2125,7 @@ msgstr "" "phrase>)。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1051 +#: random-bits.xml:1057 #, no-c-format msgid "" "Installing over PPPoE is mostly the same as any other installation. The " @@ -2132,7 +2133,7 @@ msgid "" msgstr "通过 PPPoE 进行安装,绝大部分与其他方式相同。下面步骤说明不同之处。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1059 +#: random-bits.xml:1065 #, no-c-format msgid "" "Boot the installer with the boot parameter <userinput>modules=ppp-udeb</" @@ -2147,7 +2148,7 @@ msgstr "" "udeb</classname>) 会被加载并自动运行。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1074 +#: random-bits.xml:1080 #, no-c-format msgid "" "Follow the regular initial steps of the installation (language, country and " @@ -2165,7 +2166,7 @@ msgstr "" "footnote>)。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1093 +#: random-bits.xml:1099 #, no-c-format msgid "" "The next step is the detection of network hardware, in order to identify any " @@ -2173,7 +2174,7 @@ msgid "" msgstr "下一步是侦测网络硬件,目的是识别当前系统中的网卡。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1099 +#: random-bits.xml:1105 #, no-c-format msgid "" "After this the actual setup of PPPoE is started. The installer will probe " @@ -2184,7 +2185,7 @@ msgstr "" "处理 PPPoE 连接的服务器)。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1105 +#: random-bits.xml:1111 #, no-c-format msgid "" "It is possible that the concentrator will not to be found at the first " @@ -2198,7 +2199,7 @@ msgstr "" "<guimenuitem>Configure and start a PPPoE connection</guimenuitem>。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1114 +#: random-bits.xml:1120 #, no-c-format msgid "" "After a concentrator is found, the user will be prompted to type the login " @@ -2206,7 +2207,7 @@ msgid "" msgstr "连接找到之后,用户需要提供登录信息(PPPoE 用户名和密码)。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1120 +#: random-bits.xml:1126 #, no-c-format msgid "" "At this point the installer will use the provided information to establish " @@ -2223,13 +2224,13 @@ msgstr "" "and start PPPoE connection</guimenuitem> 菜单项重新配置。" #. Tag: title -#: random-bits.xml:1140 +#: random-bits.xml:1146 #, no-c-format msgid "The Graphical Installer" msgstr "图形安装程序" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1141 +#: random-bits.xml:1147 #, no-c-format msgid "" "The graphical version of the installer is only available for a limited " @@ -2242,7 +2243,7 @@ msgstr "" "前端。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1149 +#: random-bits.xml:1155 #, no-c-format msgid "" "Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " @@ -2257,7 +2258,7 @@ msgstr "" "有一些优点,比如可以使用鼠标,以及在一个屏幕下显示多个问题。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1158 +#: random-bits.xml:1164 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" @@ -2277,7 +2278,7 @@ msgstr "" "<quote>Help</quote> 选项选取后看到。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1169 +#: random-bits.xml:1175 #, no-c-format msgid "" "There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " @@ -2293,7 +2294,7 @@ msgstr "" "mini.iso</filename>。</para> </footnote>,主要用于测试。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1182 +#: random-bits.xml:1188 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO " @@ -2310,7 +2311,7 @@ msgstr "" "的 PowerPC 系统上,但其它的不行。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1196 +#: random-bits.xml:1202 #, no-c-format msgid "" "Just as with the regular installer it is possible to add boot parameters " @@ -2318,7 +2319,7 @@ msgid "" msgstr "如同一般安装程序,它也可以在启动图形安装界面时添加引导参数。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1202 +#: random-bits.xml:1208 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer requires significantly more memory to run than the " @@ -2330,7 +2331,7 @@ msgstr "" "内存条件,它将自动回到普通的 <quote>newt</quote> 前端。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1209 +#: random-bits.xml:1215 #, no-c-format msgid "" "If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " @@ -2342,13 +2343,13 @@ msgstr "" "程序可能根本无法启动。因此建议在较少内存的系统上使用普通安装程序。" #. Tag: title -#: random-bits.xml:1219 +#: random-bits.xml:1225 #, no-c-format msgid "Using the graphical installer" msgstr "使用图形安装程序" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1220 +#: random-bits.xml:1226 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned, the graphical installer basically works the same as " @@ -2359,7 +2360,7 @@ msgstr "" "用来给您的安装过程进行指导。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1226 +#: random-bits.xml:1232 #, no-c-format msgid "" "If you prefer using the keyboard over the mouse, there are two things you " @@ -2376,7 +2377,7 @@ msgstr "" "换选择,而不是激活 &BTN-CONT; 。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1236 +#: random-bits.xml:1242 #, no-c-format msgid "" "If a dialog offers additional help information, a <guibutton>Help</" @@ -2387,7 +2388,7 @@ msgstr "" "帮助信息可以通过该按钮或者按下 <keycap>F1</keycap> 键。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1242 +#: random-bits.xml:1248 #, no-c-format msgid "" "To switch to another console, you will also need to use the <keycap>Ctrl</" |