summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN/preparing.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/preparing.po')
-rw-r--r--po/zh_CN/preparing.po59
1 files changed, 15 insertions, 44 deletions
diff --git a/po/zh_CN/preparing.po b/po/zh_CN/preparing.po
index d77c2c24e..224e25242 100644
--- a/po/zh_CN/preparing.po
+++ b/po/zh_CN/preparing.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-28 19:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-03 20:13+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-13 15:42+0800\n"
"Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1773,15 +1773,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:1169
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Apparently, whenever you create or resize a partition for DOS use, it's a "
"good idea to fill the first few sectors with zeros. You should do this prior "
"to running DOS's <command>format</command> command by executing the "
"following command from Linux:"
-msgstr ""
-"显然,当您为 DOS 新建分区或者改动分区大小时,最好总是把第一个扇区全部清零。在"
-"运行 DOS 的 <command>format</command> 命令之前,在 Linux 系统中,像这样做:"
+msgstr "显然,当您为 DOS 新建分区或者改动分区大小时,最好把前面机构扇区全部清零。您应该在运行 DOS 的 <command>format</command> 命令之前,到 Linux 系统中,像这样做:"
#. Tag: screen
#: preparing.xml:1176
@@ -2324,18 +2322,14 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:1548
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Another popular option is to boot from a USB storage device (also called a "
"USB memory stick or USB key). Some BIOSes can boot directly from a USB "
"storage device, but some cannot. You may need to configure your BIOS to boot "
"from a <quote>Removable drive</quote> or even from <quote>USB-ZIP</quote> to "
"get it to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"另外一个常见的选项是从 USB 存储器(也叫 USB 记忆棒或者 U 盘)引导。有些 BIOS 支"
-"持从 USB 存储器直接引导,而有的 BIOS 不行。如果要从 USB 设备引导系统的话,您"
-"可能需要在 BIOS 设置中,让系统从 <quote>Removable drive</quote> 或者 "
-"<quote>USB-ZIP</quote> 引导。"
+msgstr "另外一个常见的选项是从 USB 存储设备(也叫 USB 记忆棒或者 U 盘)引导。有些 BIOS 支持从 USB 存储器直接引导,而有的 BIOS 不行。如果要从 USB 设备引导系统的话,您需要在 BIOS 设置中,让系统从 <quote>Removable drive</quote> 或者 <quote>USB-ZIP</quote> 引导。"
#. Tag: para
#: preparing.xml:1556
@@ -2708,7 +2702,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:1819
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, "
"is broken. These machines will most likely not be able to boot from the hard "
@@ -2718,12 +2712,7 @@ msgid ""
"SystemDisk2.3.1.smi.bin\"></ulink>. After unpacking the utility in MacOS, "
"and launching it, select the <guibutton>Save button</guibutton> to have the "
"firmware patches installed to nvram."
-msgstr ""
-"运行在 OldWorld Beige G3 机器上的 OF 版本 2.0f1 和 2.4 的 OpenFirmware 是坏"
-"的。这些机器如果没有打固件补丁,就不能够从硬盘启动。固件的补丁包括 "
-"<application>System Disk 2.3.1</application> 工具,位于 Apple 的 <ulink url="
-"\"ftp://ftp.apple.com/developer/macosxserver/utilities/SystemDisk2.3.1.smi."
-"bin\"></ulink>。在 MacOS 上解包并运行它,选择保存按钮使固件补丁安装到 nvram。"
+msgstr "运行在 OldWorld Beige G3 机器上的 OF 版本 2.0f1 和 2.4 的 OpenFirmware 是坏的。这些机器如果没有打固件补丁,就不能够从硬盘启动。固件的补丁包含在 <application>System Disk 2.3.1</application> 工具里面,位于 Apple 的 <ulink url=\"ftp://ftp.apple.com/developer/macosxserver/utilities/SystemDisk2.3.1.smi.bin\"></ulink>。在 MacOS 上解包并运行它,选择保存按钮使固件补丁安装到 nvram。"
#. Tag: title
#: preparing.xml:1839
@@ -2733,17 +2722,14 @@ msgstr "使用 OpenBoot"
#. Tag: para
#: preparing.xml:1841
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; "
"architecture. This is rather similar in function to the BIOS in the x86 "
"architecture, although much nicer. The Sun boot PROMs have a built-in forth "
"interpreter which lets you do quite a number of things with your machine, "
"such as diagnostics and simple scripts."
-msgstr ""
-"OpenBoot 提供了启动 &arch-title; 所需的基本功能。虽然做得比 x86 体系 BIOS 更"
-"好一些,但功能是非常接近的。Sun 的启动 PROM 内置了 forth 解释器,可以让您对计"
-"算机做很多事情,如诊断,简单脚本,等等。"
+msgstr "OpenBoot 提供了启动 &arch-title; 体系所需的基本功能。功能与 x86 体系的 BIOS 非常接近,但做得更好一些。Sun 的启动 PROM 内置了 forth 解释器,可以让您对计算机做很多事情,如诊断和简单脚本。"
#. Tag: para
#: preparing.xml:1849
@@ -2780,7 +2766,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:1874
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your "
"default boot device. However, you need to know some details about how "
@@ -2789,16 +2775,11 @@ msgid ""
"will vary a bit, depending on what version of OpenBoot you have. More "
"information about OpenBoot can be found in the <ulink url=\"&url-openboot;"
"\">Sun OpenBoot Reference</ulink>."
-msgstr ""
-"您可以使用 OpenBoot 从指定设备启动,也可以能改变默认启动设备。但您需要了解 "
-"OpenBoot 如何命名设备的细节,它与 Linux 命名方法有很大差别,说明在 <xref "
-"linkend=\"device-names\"/>。另外,该命令会依 OpenBoot 的版本不同而略有区别。"
-"更多关于 OpenBoot 的信息请参考 <ulink url=\"&url-openboot;\">Sun OpenBoot "
-"Reference</ulink>。"
+msgstr "您可以使用 OpenBoot 从指定设备启动,也可以能改变默认启动设备。但您需要了解 OpenBoot 如何命名设备的细节,它与 Linux 命名方法有很大差别,说明见 <xref linkend=\"device-names\"/>。另外,该命令会依 OpenBoot 的版本不同而略有区别。更多关于 OpenBoot 的信息请参考 <ulink url=\"&url-openboot;\">Sun OpenBoot Reference</ulink>。"
#. Tag: para
#: preparing.xml:1884
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Typically, with newer revisions, you can use OpenBoot devices such as "
"<quote>floppy</quote>, <quote>cdrom</quote>, <quote>net</quote>, "
@@ -2819,21 +2800,11 @@ msgid ""
"devices. For full information, whatever your revision, see the <ulink url="
"\"&url-openboot;\">Sun OpenBoot Reference</ulink>."
msgstr ""
-"一般来说,在较新的修订版中,您可以使用 OpenBoot 设备,如<quote>floppy</"
-"quote>、<quote>cdrom</quote>、<quote>net</quote>、<quote>disk</quote>或"
-"<quote>disk2</quote>。这些是显而易见的含义,<quote>net</quote>即指设备是从网"
-"络启动。另外,设备名可以明确指定磁盘分区,如<quote>disk2:a</quote>将启动磁盘 "
-"disk2 的第一个分区。完整的 OpenBoot 设备命名形式为 <informalexample> "
-"<screen>\n"
+"一般来说,在较新的修订版中,您可以使用 OpenBoot 设备,如<quote>floppy</quote>、<quote>cdrom</quote>、<quote>net</quote>、<quote>disk</quote> 或 <quote>disk2</quote>。这些含义很直观,<quote>net</quote> 即指设备是从网络启动。另外,设备名可以明确指定磁盘分区,如 <quote>disk2:a</quote> 是启动磁盘 disk2 的第一个分区。完整的 OpenBoot 设备命名形式为 <informalexample> <screen>\n"
"<replaceable>driver-name</replaceable>@\n"
"<replaceable>unit-address</replaceable>:\n"
"<replaceable>device-arguments</replaceable>\n"
-"</screen></informalexample>。在旧版的 OpenBoot 中,设备命名有些不同:软盘设备"
-"称为<quote>/fd</quote>,SCSI 磁盘形式是<quote>sd(<replaceable>controller</"
-"replaceable>, <replaceable>disk-target-id</replaceable>, <replaceable>disk-"
-"lun</replaceable>)</quote>。<userinput>show-devs</userinput> 命令在新版的 "
-"OpenBoot 中用于查看当前的配置设备。对于完整的信息,和您使用的版本,请参考 "
-"<ulink url=\"&url-openboot;\">Sun OpenBoot Reference</ulink>。"
+"</screen></informalexample>。在旧版的 OpenBoot 中,设备命名有些不同:软盘设备称为 <quote>/fd</quote>,SCSI 磁盘形式是 <quote>sd(<replaceable>controller</replaceable>, <replaceable>disk-target-id</replaceable>, <replaceable>disk-lun</replaceable>)</quote>。<userinput>show-devs</userinput> 命令在新版的 OpenBoot 中用于查看当前的配置设备。完整的信息,和您使用的版本,请参考 <ulink url=\"&url-openboot;\">Sun OpenBoot Reference</ulink>。"
#. Tag: para
#: preparing.xml:1907
@@ -3011,7 +2982,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:2025
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The installation server needs to copy the exact directory structure from any "
"&debian; mirror, but only the s390 and architecture-independent files are "