summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN/installation-howto.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/installation-howto.po')
-rw-r--r--po/zh_CN/installation-howto.po54
1 files changed, 42 insertions, 12 deletions
diff --git a/po/zh_CN/installation-howto.po b/po/zh_CN/installation-howto.po
index e0fb36575..66e5ec170 100644
--- a/po/zh_CN/installation-howto.po
+++ b/po/zh_CN/installation-howto.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-29 21:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-20 19:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-08 09:20+0800\n"
"Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
@@ -27,7 +27,11 @@ msgid ""
"information you will need for most installs. When more information can be "
"useful, we will link to more detailed explanations in other parts of this "
"document."
-msgstr "本文介绍了如何在 &arch-title; (<quote>&architecture;</quote>) 架构的计算机上,使用新版的 &d-i; 安装 &debian; &releasename;。这是一次对安装过程走马观花式的简介,它应该囊括了大多数情况下您所需的信息。当需要更多信息时,我们会链接到本文其他部分的较详尽的说明文档。"
+msgstr ""
+"本文介绍了如何在 &arch-title; (<quote>&architecture;</quote>) 架构的计算机"
+"上,使用新版的 &d-i; 安装 &debian; &releasename;。这是一次对安装过程走马观花"
+"式的简介,它应该囊括了大多数情况下您所需的信息。当需要更多信息时,我们会链接"
+"到本文其他部分的较详尽的说明文档。"
#. Tag: title
#: installation-howto.xml:19
@@ -470,6 +474,32 @@ msgstr ""
#: installation-howto.xml:271
#, no-c-format
msgid ""
+"The next steps are setting up your time zone and clock. The installer will "
+"try to select the correct settings automatically and will only ask if it "
+"cannot. This is followed by setting up user accounts. By default you will "
+"need to provide a password for the <quote>root</quote> (administrator) "
+"account and information necessary to create one regular user account."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: installation-howto.xml:279
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The base system that was installed earlier is a working, but very minimal "
+"installation. To make the system more functional the next step allows you to "
+"install additional packages by selecting tasks. Before packages can be "
+"installed <classname>apt</classname> needs to be configured as that defines "
+"from where the packages will be retrieved. The <quote>Standard system</"
+"quote> task will be selected by default and should normally be installed. "
+"Select the <quote>Desktop environment</quote> task if you would like to have "
+"a graphical desktop after the installation. See <xref linkend=\"pkgsel\"/> "
+"for additional information about this step."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: installation-howto.xml:291
+#, no-c-format
+msgid ""
"The last step is to install a boot loader. If the installer detects other "
"operating systems on your computer, it will add them to the boot menu and "
"let you know. <phrase arch=\"x86\">By default GRUB will be installed to the "
@@ -483,20 +513,20 @@ msgstr ""
"它这样做,而是把 GRUB 装在其它什么地方。</phrase>"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:281
-#, no-c-format
+#: installation-howto.xml:301
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"&d-i; will now tell you that the installation has finished. Remove the cdrom "
"or other boot media and hit &enterkey; to reboot your machine. It should "
-"boot up into the next stage of the install process, which is explained in "
-"<xref linkend=\"boot-new\"/>."
+"boot up into the newly installed system and allow you to log in. This is "
+"explained in <xref linkend=\"boot-new\"/>."
msgstr ""
"&d-i; 现在会告诉您安装已经完成了。把光盘从光驱里取出或者取下其它启动介质,然"
"后敲一下 &enterkey; 就可以重新启动您的机器了。重启后,它会进入安装过程的下一"
"个阶段,在 <xref linkend=\"boot-new\"/> 有对它的详尽说明。"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:288
+#: installation-howto.xml:308
#, no-c-format
msgid ""
"If you need more information on the install process, see <xref linkend=\"d-i-"
@@ -504,13 +534,13 @@ msgid ""
msgstr "如果您想要更多的安装过程相关信息,请看 <xref linkend=\"d-i-intro\"/>。"
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:297
+#: installation-howto.xml:317
#, no-c-format
msgid "Send us an installation report"
msgstr "请给我们发一份安装报告"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:298
+#: installation-howto.xml:318
#, no-c-format
msgid ""
"If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time to "
@@ -525,7 +555,7 @@ msgstr ""
"然后执行 <command>reportbug installation-reports</command>。"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:308
+#: installation-howto.xml:328
#, no-c-format
msgid ""
"If you did not complete the install, you probably found a bug in debian-"
@@ -540,13 +570,13 @@ msgstr ""
"\"problem-report\"/>。"
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:320
+#: installation-howto.xml:340
#, no-c-format
msgid "And finally&hellip;"
msgstr "末了&hellip;"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:321
+#: installation-howto.xml:341
#, no-c-format
msgid ""
"We hope that your Debian installation is pleasant and that you find Debian "