diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/installation-howto.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN/installation-howto.po | 76 |
1 files changed, 51 insertions, 25 deletions
diff --git a/po/zh_CN/installation-howto.po b/po/zh_CN/installation-howto.po index 39a813a8b..76ce042ad 100644 --- a/po/zh_CN/installation-howto.po +++ b/po/zh_CN/installation-howto.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-31 01:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-28 00:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-14 10:14+0800\n" "Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n" @@ -420,17 +420,26 @@ msgid "" "to contact a time server on the Internet to ensure the clock is set " "correctly. The time zone is based on the country selected earlier and the " "installer will only ask to select one if a country has multiple zones." -msgstr "下一步是建立您的时区和时间。安装程序将试着连接互联网上的时间服务器来校准时间。时区是基于前面所选的国家,假如一个国家有多个时区,安装程序会要您选择其中的一个。" +msgstr "" +"下一步是建立您的时区和时间。安装程序将试着连接互联网上的时间服务器来校准时" +"间。时区是基于前面所选的国家,假如一个国家有多个时区,安装程序会要您选择其中" +"的一个。" #. Tag: para #: installation-howto.xml:248 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Now it is time to partition your disks. First you will be given the " +#| "opportunity to automatically partition either an entire drive, or " +#| "available free space on a drive (guided partitioning). This is " +#| "recommended for new users or anyone in a hurry. If you do not want to " +#| "autopartition, choose <guimenuitem>Manual</guimenuitem> from the menu." msgid "" "Now it is time to partition your disks. First you will be given the " "opportunity to automatically partition either an entire drive, or available " -"free space on a drive (guided partitioning). This is recommended for new " -"users or anyone in a hurry. If you do not want to autopartition, choose " -"<guimenuitem>Manual</guimenuitem> from the menu." +"free space on a drive (see <xref linkend=\"partman-auto\"/>). This is " +"recommended for new users or anyone in a hurry. If you do not want to " +"autopartition, choose <guimenuitem>Manual</guimenuitem> from the menu." msgstr "" "现在该对硬盘分区了。首先,您可以选择对整个驱动器,或是其上的空闲空间进行自动" "分区(向导式分区)。对于新手或者着急的朋友推荐使用这种方式。如果不想用自动分" @@ -452,7 +461,16 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:263 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "On the next screen you will see your partition table, how the partitions " +#| "will be formatted, and where they will be mounted. Select a partition to " +#| "modify or delete it. If you did automatic partitioning, you should just " +#| "be able to choose <guimenuitem>Finish partitioning and write changes to " +#| "disk</guimenuitem> from the menu to use what it set up. Remember to " +#| "assign at least one partition for swap space and to mount a partition on " +#| "<filename>/</filename>. <xref linkend=\"partitioning\"/> has more " +#| "information about partitioning." msgid "" "On the next screen you will see your partition table, how the partitions " "will be formatted, and where they will be mounted. Select a partition to " @@ -460,8 +478,9 @@ msgid "" "able to choose <guimenuitem>Finish partitioning and write changes to disk</" "guimenuitem> from the menu to use what it set up. Remember to assign at " "least one partition for swap space and to mount a partition on <filename>/</" -"filename>. <xref linkend=\"partitioning\"/> has more information about " -"partitioning." +"filename>. For more detailed information on how to use the partitioner, " +"please refer to <xref linkend=\"di-partition\"/>; the appendix <xref linkend=" +"\"partitioning\"/> has more general information about partitioning." msgstr "" "在接下来的屏幕上,您可以看到自己的分区表,各分区将以何种方式格式化,以及它们" "将来的挂载点在何处。选择一个分区进行修改或删除。如果您先前选择的是自动分区," @@ -471,7 +490,7 @@ msgstr "" "\"partitioning\"/> 有更多关于分区方面的信息。" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:273 +#: installation-howto.xml:276 #, no-c-format msgid "" "Now &d-i; formats your partitions and starts to install the base system, " @@ -481,7 +500,7 @@ msgstr "" "装内核。" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:278 +#: installation-howto.xml:281 #, no-c-format msgid "" "The base system that was installed earlier is a working, but very minimal " @@ -501,16 +520,23 @@ msgstr "" "quote>任务。参阅 <xref linkend=\"pkgsel\"/> 了解本步骤的详细信息。" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:290 -#, no-c-format +#: installation-howto.xml:293 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Partitioning is followed by setting up user accounts. By default you will " +#| "need to provide a password for the <quote>root</quote> (administrator) " +#| "account and information necessary to create one regular user account." msgid "" -"Partitioning is followed by setting up user accounts. By default you will " -"need to provide a password for the <quote>root</quote> (administrator) " -"account and information necessary to create one regular user account." -msgstr "分区之后是建立用户帐号。默认情况下,您需要为 <quote>root</quote> (管理员) 帐号设置密码,并建立一个普通用户帐号。" +"Installation of the base system is followed by setting up user accounts. By " +"default you will need to provide a password for the <quote>root</quote> " +"(administrator) account and information necessary to create one regular user " +"account." +msgstr "" +"分区之后是建立用户帐号。默认情况下,您需要为 <quote>root</quote> (管理员) 帐" +"号设置密码,并建立一个普通用户帐号。" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:296 +#: installation-howto.xml:300 #, no-c-format msgid "" "The last step is to install a boot loader. If the installer detects other " @@ -526,7 +552,7 @@ msgstr "" "它这样做,而是把 GRUB 装在其它什么地方。</phrase>" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:306 +#: installation-howto.xml:310 #, no-c-format msgid "" "&d-i; will now tell you that the installation has finished. Remove the cdrom " @@ -539,7 +565,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"boot-new\"/> 有对它的详尽说明。" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:313 +#: installation-howto.xml:317 #, no-c-format msgid "" "If you need more information on the install process, see <xref linkend=\"d-i-" @@ -547,13 +573,13 @@ msgid "" msgstr "如果您想要更多的安装过程相关信息,请看 <xref linkend=\"d-i-intro\"/>。" #. Tag: title -#: installation-howto.xml:322 +#: installation-howto.xml:326 #, no-c-format msgid "Send us an installation report" msgstr "请给我们发一份安装报告" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:323 +#: installation-howto.xml:327 #, no-c-format msgid "" "If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time to " @@ -568,7 +594,7 @@ msgstr "" "然后执行 <command>reportbug installation-reports</command>。" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:333 +#: installation-howto.xml:337 #, no-c-format msgid "" "If you did not complete the install, you probably found a bug in debian-" @@ -583,13 +609,13 @@ msgstr "" "\"problem-report\"/>。" #. Tag: title -#: installation-howto.xml:345 +#: installation-howto.xml:349 #, no-c-format msgid "And finally…" msgstr "末了…" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:346 +#: installation-howto.xml:350 #, no-c-format msgid "" "We hope that your Debian installation is pleasant and that you find Debian " |