diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/installation-howto.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN/installation-howto.po | 102 |
1 files changed, 54 insertions, 48 deletions
diff --git a/po/zh_CN/installation-howto.po b/po/zh_CN/installation-howto.po index 3efd65d52..fac332b7f 100644 --- a/po/zh_CN/installation-howto.po +++ b/po/zh_CN/installation-howto.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-04 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-19 08:55+0000\n" "Last-Translator: tao wang <tonywang5@163.com>\n" "Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n" @@ -47,14 +47,20 @@ msgstr "前言" #. Tag: para #: installation-howto.xml:20 -#, no-c-format -msgid "" -"<phrase condition=\"unofficial-build\"> The debian-installer is still in a " -"beta state. </phrase> If you encounter bugs during your install, please " -"refer to <xref linkend=\"submit-bug\"/> for instructions on how to report " -"them. If you have questions which cannot be answered by this document, " -"please direct them to the debian-boot mailing list (&email-debian-boot-" -"list;) or ask on IRC (#debian-boot on the OFTC network)." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "<phrase condition=\"unofficial-build\"> The debian-installer is still in " +#| "a beta state. </phrase> If you encounter bugs during your install, please " +#| "refer to <xref linkend=\"submit-bug\"/> for instructions on how to report " +#| "them. If you have questions which cannot be answered by this document, " +#| "please direct them to the debian-boot mailing list (&email-debian-boot-" +#| "list;) or ask on IRC (#debian-boot on the OFTC network)." +msgid "" +"If you encounter bugs during your install, please refer to <xref linkend=" +"\"submit-bug\"/> for instructions on how to report them. If you have " +"questions which cannot be answered by this document, please direct them to " +"the debian-boot mailing list (&email-debian-boot-list;) or ask on IRC " +"(#debian-boot on the OFTC network)." msgstr "" "<phrase condition=\"unofficial-build\"> debian-installer 仍然处于 beta 测试阶" "段。</phrase> 如果您在安装时碰到程序出错,请参考<xref linkend=\"submit-bug\"/" @@ -63,13 +69,13 @@ msgstr "" "络上的 #debian-boot 频道)上直接提问。" #. Tag: title -#: installation-howto.xml:36 +#: installation-howto.xml:38 #, no-c-format msgid "Booting the installer" msgstr "安装套件的引导" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:37 +#: installation-howto.xml:39 #, no-c-format msgid "" "<phrase condition=\"unofficial-build\"> For some quick links to installation " @@ -86,7 +92,7 @@ msgstr "" "息,请看<xref linkend=\"official-cdrom\"/>。" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:47 +#: installation-howto.xml:49 #, no-c-format msgid "" "Some installation methods require other images than those for optical media. " @@ -100,7 +106,7 @@ msgstr "" "站点找到那些映像文件。" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:57 +#: installation-howto.xml:59 #, no-c-format msgid "" "The subsections below will give the details about which images you should " @@ -108,13 +114,13 @@ msgid "" msgstr "下面小节会就每种可能的安装方法,具体讲授如何获得所需的映像文件。" #. Tag: title -#: installation-howto.xml:65 +#: installation-howto.xml:67 #, no-c-format msgid "Optical disc" msgstr "光盘" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:67 +#: installation-howto.xml:69 #, no-c-format msgid "" "The netinst CD image is a popular image which can be used to install " @@ -132,7 +138,7 @@ msgstr "" "像文件,用它的话就可以不借助网络安装了。只需要这套中的第一个映像就行了。" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:77 +#: installation-howto.xml:79 #, no-c-format msgid "" "Download whichever type you prefer and burn it to an optical disc. <phrase " @@ -149,13 +155,13 @@ msgstr "" "的方法。</phrase>" #. Tag: title -#: installation-howto.xml:91 +#: installation-howto.xml:93 #, no-c-format msgid "USB memory stick" msgstr "U 盘" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:92 +#: installation-howto.xml:94 #, no-c-format msgid "" "It's also possible to install from removable USB storage devices. For " @@ -166,7 +172,7 @@ msgstr "" "涯海角的同时,它还可以成为方便趁手的 &debian; 安装介质。" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:98 +#: installation-howto.xml:100 #, no-c-format msgid "" "The easiest way to prepare your USB memory stick is to download any Debian " @@ -180,7 +186,7 @@ msgstr "" "是 <quote>混合(isohybrid)</quote> 映像,可以从光盘或者 U 盘引导。" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:106 +#: installation-howto.xml:108 #, no-c-format msgid "" "The easiest way to prepare your USB memory stick is to download <filename>hd-" @@ -199,7 +205,7 @@ msgstr "" "复制该文件到 U 盘,只要文件后缀是 <literal>.iso</literal>,用什么名字都可以。" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:117 +#: installation-howto.xml:119 #, no-c-format msgid "" "There are other, more flexible ways to set up a memory stick to use the " @@ -211,7 +217,7 @@ msgstr "" "files\"/>。" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:123 +#: installation-howto.xml:125 #, no-c-format msgid "" "While booting from USB storage is quite common on UEFI systems, this is " @@ -230,13 +236,13 @@ msgstr "" "的提示和具体的细节说明。" #. Tag: title -#: installation-howto.xml:148 +#: installation-howto.xml:150 #, no-c-format msgid "Booting from network" msgstr "从网络启动" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:149 +#: installation-howto.xml:151 #, no-c-format msgid "" "It's also possible to boot &d-i; completely from the net. The various " @@ -248,7 +254,7 @@ msgstr "" "filename> 目录里的文件是用来从网络启动 &d-i; 的。" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:155 +#: installation-howto.xml:157 #, no-c-format msgid "" "The easiest thing to set up is probably PXE netbooting. Untar the file " @@ -265,13 +271,13 @@ msgstr "" "作步骤,请参阅<xref linkend=\"install-tftp\"/>。" #. Tag: title -#: installation-howto.xml:169 +#: installation-howto.xml:171 #, no-c-format msgid "Booting from hard disk" msgstr "从硬盘启动" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:170 +#: installation-howto.xml:172 #, no-c-format msgid "" "It's possible to boot the installer using no removable media, but just an " @@ -291,13 +297,13 @@ msgstr "" "\"/>说明了如何做这件事。</phrase>" #. Tag: title -#: installation-howto.xml:187 +#: installation-howto.xml:189 #, no-c-format msgid "Installation" msgstr "安装" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:188 +#: installation-howto.xml:190 #, no-c-format msgid "" "Once the installer starts, you will be greeted with an initial screen. Press " @@ -308,7 +314,7 @@ msgstr "" "一下其它的启动方式以及各种参数的说明(参阅<xref linkend=\"boot-parms\"/>)。" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:194 +#: installation-howto.xml:196 #, no-c-format msgid "" "After a while you will be asked to select your language. Use the arrow keys " @@ -323,7 +329,7 @@ msgstr "" "上所有国家的列表以备选择。" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:202 +#: installation-howto.xml:204 #, no-c-format msgid "" "You may be asked to confirm your keyboard layout. Choose the default unless " @@ -333,7 +339,7 @@ msgstr "" "局。" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:207 +#: installation-howto.xml:209 #, no-c-format msgid "" "Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and loads " @@ -343,7 +349,7 @@ msgstr "" "件,并从安装映像中把它的其余部分加载进系统。" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:212 +#: installation-howto.xml:214 #, no-c-format msgid "" "Next the installer will try to detect your network hardware and set up " @@ -354,7 +360,7 @@ msgstr "" "果没有连接网络,或是没有用 DHCP,那么您也可以手动配置网络。" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:218 +#: installation-howto.xml:220 #, no-c-format msgid "" "Setting up the network is followed by the creation of user accounts. By " @@ -373,7 +379,7 @@ msgstr "" "<command>sudo</command> 命令而称为 root。" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:229 +#: installation-howto.xml:231 #, no-c-format msgid "" "The next step is setting up your clock and time zone. The installer will try " @@ -386,7 +392,7 @@ msgstr "" "的一个。" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:236 +#: installation-howto.xml:238 #, no-c-format msgid "" "Now it is time to partition your disks. First you will be given the " @@ -401,7 +407,7 @@ msgstr "" "guimenuitem>。" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:244 +#: installation-howto.xml:246 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have an existing DOS or Windows partition that you want to " @@ -421,7 +427,7 @@ msgstr "" "装空间:只需选择该分区,并指定它的新尺寸。" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:251 +#: installation-howto.xml:253 #, no-c-format msgid "" "On the next screen you will see your partition table, how the partitions " @@ -443,7 +449,7 @@ msgstr "" "\"/> 有更多关于分区方面的信息。" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:264 +#: installation-howto.xml:266 #, no-c-format msgid "" "Now &d-i; formats your partitions and starts to install the base system, " @@ -453,7 +459,7 @@ msgstr "" "装内核。" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:269 +#: installation-howto.xml:271 #, no-c-format msgid "" "The base system that was installed earlier is a working, but very minimal " @@ -473,7 +479,7 @@ msgstr "" "quote>任务。参阅<xref linkend=\"pkgsel\"/>了解本步骤的详细信息。" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:281 +#: installation-howto.xml:283 #, no-c-format msgid "" "The last step is to install a boot loader. If the installer detects other " @@ -489,7 +495,7 @@ msgstr "" "让它这样做,而是把 GRUB 装在其它什么地方。</phrase>" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:291 +#: installation-howto.xml:293 #, no-c-format msgid "" "&d-i; will now tell you that the installation has finished. Remove the cdrom " @@ -502,7 +508,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"boot-new\"/>有对它的详尽说明。" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:298 +#: installation-howto.xml:300 #, no-c-format msgid "" "If you need more information on the install process, see <xref linkend=\"d-i-" @@ -510,13 +516,13 @@ msgid "" msgstr "如果您想要更多的安装过程相关信息,请看<xref linkend=\"d-i-intro\"/>。" #. Tag: title -#: installation-howto.xml:307 +#: installation-howto.xml:309 #, no-c-format msgid "Send us an installation report" msgstr "请给我们发一份安装报告" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:308 +#: installation-howto.xml:310 #, no-c-format msgid "" "If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time to " @@ -531,7 +537,7 @@ msgstr "" "然后执行 <command>reportbug installation-reports</command>。" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:318 +#: installation-howto.xml:320 #, no-c-format msgid "" "If you did not complete the install, you probably found a bug in debian-" @@ -546,13 +552,13 @@ msgstr "" "\"problem-report\"/>。" #. Tag: title -#: installation-howto.xml:330 +#: installation-howto.xml:332 #, no-c-format msgid "And finally…" msgstr "末了…" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:331 +#: installation-howto.xml:333 #, no-c-format msgid "" "We hope that your &debian; installation is pleasant and that you find " |