summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN/hardware.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/hardware.po')
-rw-r--r--po/zh_CN/hardware.po151
1 files changed, 70 insertions, 81 deletions
diff --git a/po/zh_CN/hardware.po b/po/zh_CN/hardware.po
index 7e25e8b85..814ed9bb1 100644
--- a/po/zh_CN/hardware.po
+++ b/po/zh_CN/hardware.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-12 21:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-25 19:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-31 21:18+0800\n"
"Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
@@ -4068,59 +4068,13 @@ msgstr ""
"hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2338
-#, no-c-format
-msgid "Fake or <quote>Virtual</quote> Parity RAM"
-msgstr "假的或<quote>虚拟</quote>的奇偶校验内存"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2339
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you ask for Parity RAM in a computer store, you'll probably get "
-"<emphasis>virtual parity</emphasis> memory modules instead of <emphasis>true "
-"parity</emphasis> ones. Virtual parity SIMMs can often (but not always) be "
-"distinguished because they only have one more chip than an equivalent non-"
-"parity SIMM, and that one extra chip is smaller than all the others. Virtual-"
-"parity SIMMs work exactly like non-parity memory. They can't tell you when "
-"you have a single-bit RAM error the way true-parity SIMMs do in a "
-"motherboard that implements parity. Don't ever pay more for a virtual-parity "
-"SIMM than a non-parity one. Do expect to pay a little more for true-parity "
-"SIMMs, because you are actually buying one extra bit of memory for every 8 "
-"bits."
-msgstr ""
-"如果您到计算机商店购买奇偶校验内存(Parity RAM),可能买到的是 <emphasis>虚拟奇"
-"偶校验</emphasis>内存,而不是 <emphasis>真奇偶校验</emphasis>的内存。虚拟奇偶"
-"校验 SIMM 经常(并不总是)与同等的非奇偶校验 SIMM 区别对待,因为它们多一个芯"
-"片,而且那片芯片比其他的都要小。虚拟奇偶校验 SIMM 与非奇偶校验内存工作方式相"
-"同。在它们并不能像主板上的真奇偶校验内存那样告诉您有一位 RAM 错误。不要为虚拟"
-"奇偶校验多付钱。而应该为真奇偶校验 SIMM 多付,因为您真正为每8位多买了一位。"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2354
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want complete information on &arch-title; RAM issues, and what is the "
-"best RAM to buy, see the <ulink url=\"&url-pc-hw-faq;\">PC Hardware FAQ</"
-"ulink>."
-msgstr ""
-"如果您想得到关于 &arch-title; 内存的完整信息,以及什么才是最值得买的内存,请"
-"参考 <ulink url=\"&url-pc-hw-faq;\">PC Hardware FAQ</ulink>。"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2360
-#, no-c-format
-msgid "Most, if not all, Alpha systems require true-parity RAM."
-msgstr "大多数的,但不是全部的,Alpha 系统都要求用真奇偶校验内存。"
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2375
+#: hardware.xml:2342
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "内存与磁盘空间的需求"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2377
+#: hardware.xml:2344
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -4136,7 +4090,7 @@ msgstr ""
"要几个 G 的空间。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2386
+#: hardware.xml:2353
#, no-c-format
msgid ""
"On the Amiga the size of FastRAM is relevant towards the total memory "
@@ -4151,7 +4105,7 @@ msgstr ""
"的内核可以自动禁止 16 位的 RAM。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2395
+#: hardware.xml:2362
#, no-c-format
msgid ""
"On the Atari, both ST-RAM and Fast RAM (TT-RAM) are used by Linux. Many "
@@ -4164,7 +4118,7 @@ msgstr ""
"MB 的 ST-RAM。您需要额外的 12 MB 或更多的 TT-RAM。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2403
+#: hardware.xml:2370
#, no-c-format
msgid ""
"On the Macintosh, care should be taken on machines with RAM-based video "
@@ -4177,19 +4131,19 @@ msgstr ""
"要 4 MB。"
#. Tag: emphasis
-#: hardware.xml:2413
+#: hardware.xml:2380
#, no-c-format
msgid "FIXME: is this still true?"
msgstr "FIXME: is this still true?"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2424
+#: hardware.xml:2391
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr "网络连接硬件"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2426
+#: hardware.xml:2393
#, no-c-format
msgid ""
"Most PCI and many older ISA network cards are supported. Some network "
@@ -4208,7 +4162,7 @@ msgstr ""
"指导。安装系统还不支持 FDDI 网络和协议。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2445
+#: hardware.xml:2412
#, no-c-format
msgid ""
"As for ISDN, the D-channel protocol for the (old) German 1TR6 is not "
@@ -4218,7 +4172,7 @@ msgstr ""
"ISDN 板也不被 &d-i; 支持。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2453
+#: hardware.xml:2420
#, no-c-format
msgid ""
"Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should also "
@@ -4231,7 +4185,7 @@ msgstr ""
"解详细信息。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2462
+#: hardware.xml:2429
#, no-c-format
msgid ""
"The following network interface cards (NICs) are supported from the bootable "
@@ -4239,19 +4193,19 @@ msgid ""
msgstr "下列网络接口卡(NIC)被引导内核直接支持:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2468
+#: hardware.xml:2435
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr "Sun LANCE"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2474
+#: hardware.xml:2441
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr "Sun Happy Meal"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2482
+#: hardware.xml:2449
#, no-c-format
msgid ""
"The following network interface cards are supported as modules. They can be "
@@ -4262,27 +4216,27 @@ msgstr ""
"OpenPROM 的魔力,您可以从这些设备启动:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2490
+#: hardware.xml:2457
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr "Sun BigMAC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2496
+#: hardware.xml:2463
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr "Sun QuadEthernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2501
+#: hardware.xml:2468
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
# index.docbook:2337, index.docbook:2343, index.docbook:2349, index.docbook:2355, index.docbook:2361
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2508 hardware.xml:2514 hardware.xml:2520 hardware.xml:2526
-#: hardware.xml:2532
+#: hardware.xml:2475 hardware.xml:2481 hardware.xml:2487 hardware.xml:2493
+#: hardware.xml:2499
#, no-c-format
msgid ""
"Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should also "
@@ -4293,7 +4247,7 @@ msgstr ""
"驱动作为模块挂载。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2538
+#: hardware.xml:2505
#, no-c-format
msgid ""
"Due to kernel limitations only the onboard network interfaces on DECstations "
@@ -4303,7 +4257,7 @@ msgstr ""
"还 不能工作。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2544
+#: hardware.xml:2511
#, no-c-format
msgid ""
"Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel is also be "
@@ -4316,32 +4270,32 @@ msgstr ""
"表为:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2552
+#: hardware.xml:2519
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr "Channel to Channel (CTC) 和 ESCON connection (实际或模拟)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2557
+#: hardware.xml:2524
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet 和 OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2562
+#: hardware.xml:2529
#, no-c-format
msgid ""
"Inter-User Communication Vehicle (IUCV) &mdash; available for VM guests only"
msgstr "Inter-User Communication Vehicle (IUCV) &mdash; 仅对 VM guests 有效"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2567
+#: hardware.xml:2534
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr "QDIO 模式的 OSA-Express,HiperSockets 和 Guest-LANs"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2576
+#: hardware.xml:2543
#, no-c-format
msgid ""
"The following network interface cards are supported directly by the boot "
@@ -4349,19 +4303,19 @@ msgid ""
msgstr "以下网络接口卡在 Netwinder 和 CATS 机器上被安装盘直接支持:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2582
+#: hardware.xml:2549
#, no-c-format
msgid "PCI-based NE2000"
msgstr "PCI-based NE2000"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2588
+#: hardware.xml:2555
#, no-c-format
msgid "DECchip Tulip"
msgstr "DECchip Tulip"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2595
+#: hardware.xml:2562
#, no-c-format
msgid ""
"The following network interface cards are supported directly by the boot "
@@ -4369,25 +4323,25 @@ msgid ""
msgstr "下列网络接口卡在 RiscPC 上被安装盘直接支持:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2601
+#: hardware.xml:2568
#, no-c-format
msgid "Ether1"
msgstr "Ether1"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2606
+#: hardware.xml:2573
#, no-c-format
msgid "Ether3"
msgstr "Ether3"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2611
+#: hardware.xml:2578
#, no-c-format
msgid "EtherH"
msgstr "EtherH"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2618
+#: hardware.xml:2585
#, no-c-format
msgid ""
"If your card is mentioned in the lists above, the complete installation can "
@@ -4397,7 +4351,7 @@ msgstr ""
"盘。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2624
+#: hardware.xml:2591
#, no-c-format
msgid ""
"Any other network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should "
@@ -4408,6 +4362,41 @@ msgstr ""
"任何受 Linux 内核支持的网络接口卡(NIC)也全都被引导盘所支持。您可能需要将网络"
"驱动作为模块挂载。这意味着您不得不使用其他介质来安装操作系统内核。"
+#~ msgid "Fake or <quote>Virtual</quote> Parity RAM"
+#~ msgstr "假的或<quote>虚拟</quote>的奇偶校验内存"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you ask for Parity RAM in a computer store, you'll probably get "
+#~ "<emphasis>virtual parity</emphasis> memory modules instead of "
+#~ "<emphasis>true parity</emphasis> ones. Virtual parity SIMMs can often "
+#~ "(but not always) be distinguished because they only have one more chip "
+#~ "than an equivalent non-parity SIMM, and that one extra chip is smaller "
+#~ "than all the others. Virtual-parity SIMMs work exactly like non-parity "
+#~ "memory. They can't tell you when you have a single-bit RAM error the way "
+#~ "true-parity SIMMs do in a motherboard that implements parity. Don't ever "
+#~ "pay more for a virtual-parity SIMM than a non-parity one. Do expect to "
+#~ "pay a little more for true-parity SIMMs, because you are actually buying "
+#~ "one extra bit of memory for every 8 bits."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果您到计算机商店购买奇偶校验内存(Parity RAM),可能买到的是 <emphasis>虚"
+#~ "拟奇偶校验</emphasis>内存,而不是 <emphasis>真奇偶校验</emphasis>的内存。"
+#~ "虚拟奇偶校验 SIMM 经常(并不总是)与同等的非奇偶校验 SIMM 区别对待,因为它们"
+#~ "多一个芯片,而且那片芯片比其他的都要小。虚拟奇偶校验 SIMM 与非奇偶校验内存"
+#~ "工作方式相同。在它们并不能像主板上的真奇偶校验内存那样告诉您有一位 RAM 错"
+#~ "误。不要为虚拟奇偶校验多付钱。而应该为真奇偶校验 SIMM 多付,因为您真正为每"
+#~ "8位多买了一位。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want complete information on &arch-title; RAM issues, and what is "
+#~ "the best RAM to buy, see the <ulink url=\"&url-pc-hw-faq;\">PC Hardware "
+#~ "FAQ</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果您想得到关于 &arch-title; 内存的完整信息,以及什么才是最值得买的内存,"
+#~ "请参考 <ulink url=\"&url-pc-hw-faq;\">PC Hardware FAQ</ulink>。"
+
+#~ msgid "Most, if not all, Alpha systems require true-parity RAM."
+#~ msgstr "大多数的,但不是全部的,Alpha 系统都要求用真奇偶校验内存。"
+
#~ msgid "Intel ia64-based"
#~ msgstr "Intel ia64-based"