diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/boot-new.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN/boot-new.po | 36 |
1 files changed, 21 insertions, 15 deletions
diff --git a/po/zh_CN/boot-new.po b/po/zh_CN/boot-new.po index 3077b356f..d8b645e1f 100644 --- a/po/zh_CN/boot-new.po +++ b/po/zh_CN/boot-new.po @@ -1,16 +1,20 @@ # Debian GNU/Linux Installation Guide +# Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2017. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-26 21:00+0800\n" -"Last-Translator: Ji YongGang <jungleji@gmail.com>\n" -"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-11 22:10+0800\n" +"Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n" +"Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #. Tag: title #: boot-new.xml:5 @@ -64,7 +68,7 @@ msgid "" msgstr "" "如果系统无法正确启动,请勿惊慌。如果安装成功,还不错,只是出了一点儿小问题没" "法让系统引导 &debian;。多数情况下不需重新安装就能修复。修复引导问题的一种方法" -"是使用安装程序内置的 rescue 模式(参阅 <xref linkend=\"rescue\"/>)。" +"是使用安装程序内置的 rescue 模式(参阅<xref linkend=\"rescue\"/>)。" #. Tag: para #: boot-new.xml:32 @@ -88,7 +92,7 @@ msgstr "" "\">debian-user mailing list</ulink>。</phrase> <phrase arch=\"not-x86\">对于" "不常见的体系,比如 &arch-title;,最适合的方式是在 <ulink url=\"&url-list-" "subscribe;\">debian-&arch-listname; mailing list</ulink> 上请教。</phrase> 您" -"也可以写下安装报告,详情参见 <xref linkend=\"submit-bug\"/>。请确保问题描述清" +"也可以写下安装报告,详情参见<xref linkend=\"submit-bug\"/>。请确保问题描述清" "楚,并包括显示的任何信息,以助于分析问题。" #. Tag: para @@ -262,8 +266,8 @@ msgstr "" msgid "" "For partitions encrypted using dm-crypt you will be shown the following " "prompt during the boot: <informalexample><screen>\n" -"Starting early crypto disks... <replaceable>part</replaceable>_crypt" -"(starting)\n" +"Starting early crypto disks... <replaceable>part</" +"replaceable>_crypt(starting)\n" "Enter LUKS passphrase:\n" "</screen></informalexample> In the first line of the prompt, " "<replaceable>part</replaceable> is the name of the underlying partition, e." @@ -281,15 +285,15 @@ msgid "" msgstr "" "通过 dm-crypt 加密的分区,启动的时候会有下面的提示信息:" "<informalexample><screen>\n" -"Starting early crypto disks... <replaceable>part</replaceable>_crypt" -"(starting)\n" +"Starting early crypto disks... <replaceable>part</" +"replaceable>_crypt(starting)\n" "Enter LUKS passphrase:\n" "</screen></informalexample> 提示的第一行,<replaceable>part</replaceable> 是" "底下分区的名称,如:sda2 或 md0。您也许想知道输入密码的具体 <emphasis>是哪一" "卷</emphasis>。它是与 <filename>/home</filename> 相关?或者是 <filename>/" "var</filename>?当然,如果您只有一个加密卷,只需输入密码就可以轻松地建立起该" -"卷。假如您在安装过程中建立了多个加密卷,把上一步 <xref linkend=\"partman-" -"crypto\"/> 里的记录放在手边。要是之前没有记下 <filename><replaceable>part</" +"卷。假如您在安装过程中建立了多个加密卷,把上一步<xref linkend=\"partman-" +"crypto\"/>里的记录放在手边。要是之前没有记下 <filename><replaceable>part</" "replaceable>_crypt</filename> 和挂载点之间的映射关系,仍然可以在新系统的 " "<filename>/etc/crypttab</filename> 和 <filename>/etc/fstab</filename> 里面找" "到它。" @@ -330,8 +334,8 @@ msgid "" "\"/> for further information." msgstr "" "输入密码时不会有字符(包括星号)回显。如果密码输错,您还有两次机会修正。第三次" -"输错后,启动过程将跳过该卷进入到下一个文件系统。请参阅 <xref linkend=" -"\"crypto-troubleshooting\"/> 了解更多信息。" +"输错后,启动过程将跳过该卷进入到下一个文件系统。请参阅<xref linkend=\"crypto-" +"troubleshooting\"/>了解更多信息。" #. Tag: para #: boot-new.xml:195 @@ -375,6 +379,8 @@ msgid "" "filename> or <filename>/srv</filename>. You can simply mount them manually " "after the boot." msgstr "" +"最简单的例子就是保存诸如 <filename>/home</filename> 或 <filename>/srv</" +"filename> 数据的加密卷。启动后,您可以手动挂载它们。" #. Tag: para #: boot-new.xml:226 @@ -406,12 +412,12 @@ msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>mount <replaceable>/mount_point</replaceable></" "userinput>" msgstr "" -"<prompt>#</prompt> <userinput>mount <replaceable>/mount_point</replaceable></" +"<prompt>#</prompt> <userinput>mount <replaceable>/挂载点</replaceable></" "userinput>" #. Tag: para #: boot-new.xml:244 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If any volume holding noncritical system files could not be mounted " #| "(<filename>/usr</filename> or <filename>/var</filename>), the system " |