diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/boot-installer.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN/boot-installer.po | 363 |
1 files changed, 183 insertions, 180 deletions
diff --git a/po/zh_CN/boot-installer.po b/po/zh_CN/boot-installer.po index 0dcb76d53..1b718d5de 100644 --- a/po/zh_CN/boot-installer.po +++ b/po/zh_CN/boot-installer.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-06 09:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-06 19:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-27 09:30+0800\n" "Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n" @@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "" #. Tag: title #: boot-installer.xml:290 boot-installer.xml:1015 boot-installer.xml:1506 #: boot-installer.xml:2001 boot-installer.xml:2083 boot-installer.xml:2172 -#: boot-installer.xml:2522 boot-installer.xml:2618 +#: boot-installer.xml:2522 boot-installer.xml:2621 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "用 TFTP 引导" @@ -767,7 +767,7 @@ msgstr "从 TFTP 引导" # index.docbook:432, index.docbook:786, index.docbook:1338, index.docbook:1819, index.docbook:2242, index.docbook:2338 #. Tag: para #: boot-installer.xml:457 boot-installer.xml:1021 boot-installer.xml:1524 -#: boot-installer.xml:2007 boot-installer.xml:2528 boot-installer.xml:2624 +#: boot-installer.xml:2007 boot-installer.xml:2528 boot-installer.xml:2627 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -779,7 +779,7 @@ msgstr "" # index.docbook:437, index.docbook:791, index.docbook:1343, index.docbook:1824, index.docbook:2247, index.docbook:2343 #. Tag: para #: boot-installer.xml:462 boot-installer.xml:1026 boot-installer.xml:1529 -#: boot-installer.xml:2012 boot-installer.xml:2533 boot-installer.xml:2629 +#: boot-installer.xml:2012 boot-installer.xml:2533 boot-installer.xml:2632 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -789,7 +789,7 @@ msgstr "较早的系统比如 715 也许需要使用一台 RBOOT 服务器来取 # index.docbook:442, index.docbook:796, index.docbook:1348, index.docbook:1829, index.docbook:2252, index.docbook:2348 #. Tag: para #: boot-installer.xml:467 boot-installer.xml:1031 boot-installer.xml:1534 -#: boot-installer.xml:2017 boot-installer.xml:2538 boot-installer.xml:2634 +#: boot-installer.xml:2017 boot-installer.xml:2538 boot-installer.xml:2637 #, no-c-format msgid "" "The installation method to support network booting is described in <xref " @@ -930,7 +930,7 @@ msgstr "从 CD 光盘上引导" # index.docbook:531, index.docbook:584, index.docbook:957, index.docbook:1776, index.docbook:2024, index.docbook:2378 #. Tag: para #: boot-installer.xml:562 boot-installer.xml:732 boot-installer.xml:1143 -#: boot-installer.xml:1964 boot-installer.xml:2310 boot-installer.xml:2662 +#: boot-installer.xml:1964 boot-installer.xml:2310 boot-installer.xml:2665 #, no-c-format msgid "" "The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you " @@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "" # index.docbook:542, index.docbook:595, index.docbook:968, index.docbook:1787, index.docbook:2035, index.docbook:2389 #. Tag: para #: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1154 -#: boot-installer.xml:1975 boot-installer.xml:2321 boot-installer.xml:2673 +#: boot-installer.xml:1975 boot-installer.xml:2321 boot-installer.xml:2676 #, no-c-format msgid "" "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -963,7 +963,7 @@ msgstr "" # index.docbook:550, index.docbook:603, index.docbook:976, index.docbook:1795, index.docbook:2043, index.docbook:2397 #. Tag: para #: boot-installer.xml:581 boot-installer.xml:751 boot-installer.xml:1162 -#: boot-installer.xml:1983 boot-installer.xml:2329 boot-installer.xml:2681 +#: boot-installer.xml:1983 boot-installer.xml:2329 boot-installer.xml:2684 #, no-c-format msgid "" "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian " @@ -979,7 +979,7 @@ msgstr "" # index.docbook:558, index.docbook:611, index.docbook:984, index.docbook:1803, index.docbook:2051, index.docbook:2405 #. Tag: para #: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:759 boot-installer.xml:1170 -#: boot-installer.xml:1991 boot-installer.xml:2337 boot-installer.xml:2689 +#: boot-installer.xml:1991 boot-installer.xml:2337 boot-installer.xml:2692 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." @@ -1129,7 +1129,7 @@ msgstr "" # index.docbook:578, index.docbook:951, index.docbook:1764, index.docbook:2018, index.docbook:2372 #. Tag: title #: boot-installer.xml:726 boot-installer.xml:1137 boot-installer.xml:1952 -#: boot-installer.xml:2304 boot-installer.xml:2656 +#: boot-installer.xml:2304 boot-installer.xml:2659 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "从 CD-ROM 启动" @@ -1286,15 +1286,15 @@ msgstr "" # index.docbook:723, index.docbook:1876, index.docbook:2278, index.docbook:2426 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:957 boot-installer.xml:2064 boot-installer.xml:2564 -#: boot-installer.xml:2707 +#: boot-installer.xml:957 boot-installer.xml:2064 boot-installer.xml:2567 +#: boot-installer.xml:2710 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies" msgstr "从软盘引导" # index.docbook:724, index.docbook:2286 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:958 boot-installer.xml:2572 +#: boot-installer.xml:958 boot-installer.xml:2575 #, no-c-format msgid "" "You will have already downloaded the floppy images you needed and created " @@ -2724,7 +2724,7 @@ msgstr "" # index.docbook:1943, index.docbook:2477 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2130 boot-installer.xml:2234 boot-installer.xml:2765 +#: boot-installer.xml:2130 boot-installer.xml:2234 boot-installer.xml:2768 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "引导参数" @@ -2882,13 +2882,14 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2344 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " -"booting are PReP and New World PowerMacs. On PowerMacs, hold the <keycap>c</" -"keycap> key, or else the combination of <keycap>Command</keycap>, " -"<keycap>Option</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, and <keycap>Delete</keycap> " -"keys together while booting to boot from the CD-ROM." +"booting are PReP (though not all systems) and New World PowerMacs. On " +"PowerMacs, hold the <keycap>c</keycap> key, or else the combination of " +"<keycap>Command</keycap>, <keycap>Option</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, " +"and <keycap>Delete</keycap> keys together while booting to boot from the CD-" +"ROM." msgstr "" "当前来说,&arch-title; 下的子体系结构只有 PReP 和 New World PowerMacs 支持 " "CD 光盘引导。在 PowerMacs 下 在从 CD 光盘上引导时,按住 <keycap>c</keycap> " @@ -3133,14 +3134,16 @@ msgstr "目前来说,PReP 以及 New World PowerMac 系统支持网络引导 #. Tag: para #: boot-installer.xml:2550 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " "monitor (see <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>) and use the command " "<command>boot enet:0</command>. PReP and CHRP boxes may have different ways " "of addressing the network. On a PReP machine, you should try <userinput>boot " -"<replaceable>server_ipaddr</replaceable>,<replaceable>file</replaceable>," -"<replaceable>client_ipaddr</replaceable></userinput>." +"net:<replaceable>server_ipaddr</replaceable>,<replaceable>file</replaceable>," +"<replaceable>client_ipaddr</replaceable></userinput>. On some PReP systems " +"(e.g. Motorola PowerStack machines) the command <userinput>help boot</" +"userinput> may give a description of syntax and available options." msgstr "" "在 Open Firmware 机器上,比如 NewWorld Power Macs,进入引导监视器(参阅 <xref " "linkend=\"invoking-openfirmware\"/>) 并且使用命令 <command>boot enet:0</" @@ -3150,7 +3153,7 @@ msgstr "" "userinput>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2565 +#: boot-installer.xml:2568 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -3162,7 +3165,7 @@ msgstr "" "没有安装 软盘驱动器,并且附带的 USB 软盘并不支持引导。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2577 +#: boot-installer.xml:2580 #, no-c-format msgid "" "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it " @@ -3173,7 +3176,7 @@ msgstr "" "按下电源开关前把它放到软盘驱动器内。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2583 +#: boot-installer.xml:2586 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -3185,7 +3188,7 @@ msgstr "" "序。一个 没有有效引导系统的软盘将回被弹出,并且机器将检查硬盘分区。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2590 +#: boot-installer.xml:2593 #, no-c-format msgid "" "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert " @@ -3196,13 +3199,13 @@ msgstr "" "&enterkey;。安装程序将在根系统被装入内存后自动启动。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2601 +#: boot-installer.xml:2604 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "PowerPC 引导参数" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2605 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -3217,7 +3220,7 @@ msgstr "" "128 来说,请改变其值为 <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> 。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2642 +#: boot-installer.xml:2645 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -3234,7 +3237,7 @@ msgstr "" "()</userinput>;这些可能不支持 DHCP。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2696 +#: boot-installer.xml:2699 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " @@ -3248,7 +3251,7 @@ msgstr "" "据说有些问题。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2708 +#: boot-installer.xml:2711 #, no-c-format msgid "" "Floppy images are currently only available for sparc32, but, for technical " @@ -3259,7 +3262,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2717 +#: boot-installer.xml:2720 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "To boot from floppy on a Sparc, use <informalexample><screen>\n" @@ -3277,7 +3280,7 @@ msgstr "" "磁盘上找到的压缩 映像,所以这些都不被支持。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2727 +#: boot-installer.xml:2730 #, no-c-format msgid "" "Several Sparcs (e.g. Ultra 10) have an OBP bug that prevents them from " @@ -3290,7 +3293,7 @@ msgstr "" "\"http://sunsolve.sun.com\"></ulink>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2734 +#: boot-installer.xml:2737 #, no-c-format msgid "" "If you are booting from the floppy, and you see messages such as " @@ -3306,13 +3309,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> 那么很可能您的机器不支持软盘引导。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2749 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "IDPROM 消息" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2747 +#: boot-installer.xml:2750 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -3326,7 +3329,7 @@ msgstr "" "nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</ulink> 以获得更多信息。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2766 +#: boot-installer.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3339,7 +3342,7 @@ msgstr "" "要给内核一点小小的帮助。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2773 +#: boot-installer.xml:2776 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3352,7 +3355,7 @@ msgstr "" "系统什么样的特定参数。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2780 +#: boot-installer.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -3367,7 +3370,7 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-troubleshooting\"/>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2789 +#: boot-installer.xml:2792 #, no-c-format msgid "" "When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n" @@ -3394,7 +3397,7 @@ msgstr "" "64MB 内存。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2805 +#: boot-installer.xml:2808 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3413,7 +3416,7 @@ msgstr "" "<filename>ttyS0</filename>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2818 +#: boot-installer.xml:2821 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -3426,13 +3429,13 @@ msgstr "" "<envar>output-device</envar> OpenPROM 变量至 <filename>ttya</filename>。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2829 +#: boot-installer.xml:2832 #, no-c-format msgid "Debian Installer Parameters" msgstr "Debian 安装程序的参数" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2830 +#: boot-installer.xml:2833 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3445,7 +3448,7 @@ msgstr "" "para> </footnote>,它们很有用。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2843 +#: boot-installer.xml:2846 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -3456,13 +3459,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2855 +#: boot-installer.xml:2858 #, fuzzy, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2856 +#: boot-installer.xml:2859 #, fuzzy, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" @@ -3470,7 +3473,7 @@ msgstr "" "userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2860 +#: boot-installer.xml:2863 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -3483,7 +3486,7 @@ msgstr "" "将按照要求调整优先级别。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2867 +#: boot-installer.xml:2870 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -3501,13 +3504,13 @@ msgstr "" "且尝试正确无误地执行各项事宜。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2881 +#: boot-installer.xml:2884 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2882 +#: boot-installer.xml:2885 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3542,13 +3545,13 @@ msgstr "" "用。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2911 +#: boot-installer.xml:2914 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2912 +#: boot-installer.xml:2915 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3560,49 +3563,49 @@ msgstr "" "debug shell。(退出 shell 以后会继续引导过程。)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2921 +#: boot-installer.xml:2924 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2922 +#: boot-installer.xml:2925 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "此为默认。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2926 +#: boot-installer.xml:2929 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2927 +#: boot-installer.xml:2930 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "更多的信息。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2931 +#: boot-installer.xml:2934 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2932 +#: boot-installer.xml:2935 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "大量的调试信息。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2936 +#: boot-installer.xml:2939 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2937 +#: boot-installer.xml:2940 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3612,13 +3615,13 @@ msgstr "" "Shell 将继续引导过程。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2951 +#: boot-installer.xml:2954 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2952 +#: boot-installer.xml:2955 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the Debian " @@ -3629,7 +3632,7 @@ msgstr "" "<userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2958 +#: boot-installer.xml:2961 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3639,13 +3642,13 @@ msgstr "" "备。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2968 +#: boot-installer.xml:2971 #, fuzzy, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2969 +#: boot-installer.xml:2972 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3660,7 +3663,7 @@ msgstr "" "者 bogl 的错误信息,一个空白的屏幕,或者在开始安装几分钟后停止。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2978 +#: boot-installer.xml:2981 #, no-c-format msgid "" "The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to " @@ -3671,19 +3674,19 @@ msgstr "" "用 Mobile Radeon 卡的 Dell Inspiron 上面被发现。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2984 +#: boot-installer.xml:2987 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30." msgstr "在 Amiga 1200 and SE/30 上面报告过具有有这些方面的问题。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2988 +#: boot-installer.xml:2991 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "在 hppa 上面报告过存在这些问题。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2992 +#: boot-installer.xml:2995 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3700,13 +3703,13 @@ msgstr "" "<userinput>fb=true</userinput>。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3006 +#: boot-installer.xml:3009 #, fuzzy, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3007 +#: boot-installer.xml:3010 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3722,13 +3725,13 @@ msgstr "" "<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput> 设置。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3019 +#: boot-installer.xml:3022 #, no-c-format msgid "debian-installer/probe/usb" msgstr "debian-installer/probe/usb" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3020 +#: boot-installer.xml:3023 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent probing for USB on boot, if " @@ -3738,13 +3741,13 @@ msgstr "" "起的问题。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3029 boot-installer.xml:3195 +#: boot-installer.xml:3032 boot-installer.xml:3198 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3030 +#: boot-installer.xml:3033 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3756,7 +3759,7 @@ msgstr "" "视并且改变其获得的设定。您可以在 DHCP 检测失败的情况下手工配置网络。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3037 +#: boot-installer.xml:3040 #, no-c-format msgid "" "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -3769,13 +3772,13 @@ msgstr "" "DHCP 来配置网络并且手工输入参数。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3048 +#: boot-installer.xml:3051 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3049 +#: boot-installer.xml:3052 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3785,13 +3788,13 @@ msgstr "" "题。有些笔记本电脑对此会有错误的行为。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3059 +#: boot-installer.xml:3062 #, fuzzy, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3060 +#: boot-installer.xml:3063 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use in automating " @@ -3801,13 +3804,13 @@ msgstr "" "install\"/>。简写: <userinput>url</userinput>。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3069 +#: boot-installer.xml:3072 #, fuzzy, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3070 +#: boot-installer.xml:3073 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load to automating the " @@ -3817,13 +3820,13 @@ msgstr "" ">。简写: <userinput>file</userinput>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3079 +#: boot-installer.xml:3082 #, fuzzy, no-c-format msgid "auto-install/enabled (auto)" msgstr "auto-install/enabled" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3080 +#: boot-installer.xml:3083 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3834,13 +3837,13 @@ msgstr "" "userinput> 参阅 <xref linkend=\"preseed-auto\"/> 了解自动安装的详细信息。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3091 +#: boot-installer.xml:3094 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3092 +#: boot-installer.xml:3095 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -3856,7 +3859,7 @@ msgstr "" "重新加载介质。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3101 +#: boot-installer.xml:3104 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -3867,13 +3870,13 @@ msgstr "" "后,不会自动从光盘引导。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3112 +#: boot-installer.xml:3115 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3113 +#: boot-installer.xml:3116 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3882,13 +3885,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3123 +#: boot-installer.xml:3126 #, no-c-format msgid "mouse/left" msgstr "mouse/left" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3124 +#: boot-installer.xml:3127 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to " @@ -3899,13 +3902,13 @@ msgstr "" "userinput> 切换成左手使用鼠标。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3133 +#: boot-installer.xml:3136 #, no-c-format msgid "directfb/hw-accel" msgstr "directfb/hw-accel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3134 +#: boot-installer.xml:3137 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " @@ -3916,13 +3919,13 @@ msgstr "" "以在启动安装程序的时候设置参数为 <userinput>true</userinput>。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3144 +#: boot-installer.xml:3147 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3145 +#: boot-installer.xml:3148 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -3932,13 +3935,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"rescue\"/>。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3156 +#: boot-installer.xml:3159 #, fuzzy, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "给内核模块传递参数" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3157 +#: boot-installer.xml:3160 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3948,13 +3951,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3169 +#: boot-installer.xml:3172 #, fuzzy, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/theme" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3170 +#: boot-installer.xml:3173 #, no-c-format msgid "" "Can be used to set both the language and country for the installation. This " @@ -3964,13 +3967,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3181 +#: boot-installer.xml:3184 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3182 +#: boot-installer.xml:3185 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3981,7 +3984,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3196 +#: boot-installer.xml:3199 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead " @@ -3989,13 +3992,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3205 +#: boot-installer.xml:3208 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3206 +#: boot-installer.xml:3209 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4007,13 +4010,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3219 +#: boot-installer.xml:3222 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3220 +#: boot-installer.xml:3223 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4022,13 +4025,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3234 +#: boot-installer.xml:3237 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "给内核模块传递参数" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3235 +#: boot-installer.xml:3238 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4048,7 +4051,7 @@ msgstr "" "配置中。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3248 +#: boot-installer.xml:3251 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4060,7 +4063,7 @@ msgstr "" "很好地设置默认参数。然而,某些情况下还是需要手动设置参数。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3255 +#: boot-installer.xml:3258 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4080,19 +4083,19 @@ msgstr "" "用:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3265 +#: boot-installer.xml:3268 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3271 +#: boot-installer.xml:3274 #, fuzzy, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "给内核模块传递参数" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3272 +#: boot-installer.xml:3275 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -4104,7 +4107,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3284 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4115,7 +4118,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3289 +#: boot-installer.xml:3292 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4125,19 +4128,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3306 +#: boot-installer.xml:3309 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "安装过程中的故障修复" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3311 +#: boot-installer.xml:3314 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "CD-ROM 的可靠性" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3312 +#: boot-installer.xml:3315 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4149,7 +4152,7 @@ msgstr "" "— 即使是从 CD-ROM 成功引导 — 无法识别 CD-ROM 或在安装时读取错误。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3319 +#: boot-installer.xml:3322 #, no-c-format msgid "" "There are a many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4160,13 +4163,13 @@ msgstr "" "下由您来处理。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3325 +#: boot-installer.xml:3328 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "您首先应试试两种最简单的方法。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3330 +#: boot-installer.xml:3333 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4174,7 +4177,7 @@ msgid "" msgstr "如果 CD-ROM 没有引导,检查一下它是否放好,并且没有弄脏。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3336 +#: boot-installer.xml:3339 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4187,7 +4190,7 @@ msgstr "" "的问题可以用这种方法解决。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3346 +#: boot-installer.xml:3349 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4198,7 +4201,7 @@ msgstr "" "CD-ROM 和 DVD,为了简单,只说了 CD-ROM。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3352 +#: boot-installer.xml:3355 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4206,13 +4209,13 @@ msgid "" msgstr "如果您用 CD-ROM 无法安装,试试其他可用的安装方法。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3360 +#: boot-installer.xml:3363 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "常见问题" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3363 +#: boot-installer.xml:3366 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4220,7 +4223,7 @@ msgid "" msgstr "有些老 CD-ROM 驱动器不能读取新 CD 刻录机的高速模式下刻录的光盘。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3369 +#: boot-installer.xml:3372 #, no-c-format msgid "" "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " @@ -4231,7 +4234,7 @@ msgstr "" "准确一点,CD-ROM 驱动器所连接的控制器)。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3376 +#: boot-installer.xml:3379 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4241,19 +4244,19 @@ msgstr "" "常工作。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3387 +#: boot-installer.xml:3390 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "如何调查研究或许可以解决问题" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3388 +#: boot-installer.xml:3391 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "如果从 CD-ROM 引导失败,试试下面所列的建议。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3393 +#: boot-installer.xml:3396 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -4263,7 +4266,7 @@ msgstr "" "持您所使用的介质。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3399 +#: boot-installer.xml:3402 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4287,7 +4290,7 @@ msgstr "" "用下面的命令。它使用映像的尺寸从 CD-ROM 读取正确的字节数。" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3412 +#: boot-installer.xml:3415 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4309,7 +4312,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3417 +#: boot-installer.xml:3420 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4326,7 +4329,7 @@ msgstr "" "Linux 知识。要执行命令,您应该首先切换到第二虚拟控制台(VT2),并激活 shell。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3429 +#: boot-installer.xml:3432 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4338,7 +4341,7 @@ msgstr "" "<command>dmesg</command> 的输出。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3436 +#: boot-installer.xml:3439 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4366,7 +4369,7 @@ msgstr "" "<command>modprobe</command> 手动加载。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3450 +#: boot-installer.xml:3453 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4378,7 +4381,7 @@ msgstr "" "cdrom0</filename>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3458 +#: boot-installer.xml:3461 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4393,7 +4396,7 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> 检查命令后面是否有什么错误信息。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3468 +#: boot-installer.xml:3471 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4417,7 +4420,7 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> 确保您所处的目录对应 CD-ROM 驱动器。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3483 +#: boot-installer.xml:3486 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4429,13 +4432,13 @@ msgstr "" "性。如果 CD-ROM 可以读,该选项可以对其进行测试。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3498 +#: boot-installer.xml:3501 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "软盘的可靠性" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3500 +#: boot-installer.xml:3503 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -4444,7 +4447,7 @@ msgstr "" "对于用软盘安装 Debian 的人来说,他们遇到的最大的问题很可能是软盘的可靠性。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3505 +#: boot-installer.xml:3508 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4460,7 +4463,7 @@ msgstr "" "息。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3514 +#: boot-installer.xml:3517 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4475,7 +4478,7 @@ msgstr "" "化以后看起来没有错误。如果可能,在别的统上重写这些软盘更好一些。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3523 +#: boot-installer.xml:3526 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4486,7 +4489,7 @@ msgstr "" "软盘才算工作良好。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3529 +#: boot-installer.xml:3532 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4497,7 +4500,7 @@ msgstr "" "来检验下载的映像是否正确。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3535 +#: boot-installer.xml:3538 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4508,13 +4511,13 @@ msgstr "" "有缺陷的硬件或固件软盘驱动器驱动程序造成的。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3544 +#: boot-installer.xml:3547 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "引导配置" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3546 +#: boot-installer.xml:3549 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4527,7 +4530,7 @@ msgstr "" "\"/> 讨论。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3553 +#: boot-installer.xml:3556 #, no-c-format msgid "" "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " @@ -4538,7 +4541,7 @@ msgstr "" "arch=\"x86\">内置调制解调器、声卡以及即插即用设备特别容易引起问题。</phrase>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3559 +#: boot-installer.xml:3562 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -4551,13 +4554,13 @@ msgstr "" "<userinput>mem=512m</userinput>。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3570 boot-installer.xml:3655 +#: boot-installer.xml:3573 boot-installer.xml:3658 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "&arch-title; 常见安装问题" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3571 +#: boot-installer.xml:3574 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4565,7 +4568,7 @@ msgid "" msgstr "有一些常见的安装问题,可以通过给安装程序特定的引导参数解决或避免。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3576 +#: boot-installer.xml:3579 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive " @@ -4576,7 +4579,7 @@ msgstr "" "息,并且知道软盘是好的,请尝试 <userinput>floppy=thinkpad</userinput> 参数。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3582 +#: boot-installer.xml:3585 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -4594,7 +4597,7 @@ msgstr "" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3591 +#: boot-installer.xml:3594 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -4607,7 +4610,7 @@ msgstr "" "userinput> 参数来取消这个测试。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3598 +#: boot-installer.xml:3601 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4625,13 +4628,13 @@ msgstr "" "能用英语,请参见 <xref linkend=\"boot-parms\"/> 来获得细节信息。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3612 +#: boot-installer.xml:3615 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "在 PCMCIA 配置阶段系统停止" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3613 +#: boot-installer.xml:3616 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -4649,7 +4652,7 @@ msgstr "" "段。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3623 +#: boot-installer.xml:3626 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4669,13 +4672,13 @@ msgstr "" "装程序中,输入这些值的时候必须忽略逗号。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3640 +#: boot-installer.xml:3643 #, fuzzy, no-c-format msgid "System Freeze while Loading USB Modules" msgstr "在装入 USB 模块时系统停止" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3641 +#: boot-installer.xml:3644 #, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -4692,19 +4695,19 @@ msgstr "" "installer/probe/usb=false</userinput> 参数,这将阻止装入此模块。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3656 +#: boot-installer.xml:3659 #, fuzzy, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "有一些常见的安装问题,可以通过给安装程序特定的引导参数解决或避免。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3662 +#: boot-installer.xml:3665 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3663 +#: boot-installer.xml:3666 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4720,7 +4723,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3677 +#: boot-installer.xml:3680 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4730,13 +4733,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3688 +#: boot-installer.xml:3691 #, fuzzy, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "从 CD 光盘上引导" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3689 +#: boot-installer.xml:3692 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4745,19 +4748,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3695 +#: boot-installer.xml:3698 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3704 +#: boot-installer.xml:3707 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "内核起始信息注解" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3706 +#: boot-installer.xml:3709 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4790,13 +4793,13 @@ msgstr "" "linkend=\"kernel-baking\"/>)。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3731 +#: boot-installer.xml:3734 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "&arch-title; 常见安装问题" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3732 +#: boot-installer.xml:3735 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -4813,7 +4816,7 @@ msgstr "" "可以报告里附上该信息。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3743 +#: boot-installer.xml:3746 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -4824,13 +4827,13 @@ msgstr "" "新安装的系统启动后,放在 <filename>/var/log/debian-installer/</filename> 里。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3754 +#: boot-installer.xml:3757 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "提交缺陷报告" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3755 +#: boot-installer.xml:3758 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -4842,7 +4845,7 @@ msgstr "" "这让我们可以尽可能多地了解硬件的配置数量。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3762 +#: boot-installer.xml:3765 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -4851,7 +4854,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3768 +#: boot-installer.xml:3771 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation " @@ -4867,7 +4870,7 @@ msgstr "" "installation-report</command> 命令。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3778 +#: boot-installer.xml:3781 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " |