summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/zh_CN/boot-installer.po57
1 files changed, 8 insertions, 49 deletions
diff --git a/po/zh_CN/boot-installer.po b/po/zh_CN/boot-installer.po
index 8804f7b61..b982169f2 100644
--- a/po/zh_CN/boot-installer.po
+++ b/po/zh_CN/boot-installer.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-20 14:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-25 16:38+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-21 14:06+0800\n"
"Last-Translator: Ji YongGang <jungleji@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
@@ -658,7 +658,7 @@ msgstr "从 U 盘引导"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:506
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-"
#| "select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>. Now just plug your USB "
@@ -673,11 +673,7 @@ msgid ""
"should boot up, and unless you have used the flexible way to build the stick "
"and not enabled it, you should be presented with the <prompt>boot:</prompt> "
"prompt. Here you can enter optional boot arguments, or just hit &enterkey;."
-msgstr ""
-"假设您已经准备好了从 <xref linkend=\"boot-dev-select\"/> 到 <xref linkend="
-"\"boot-usb-files\"/> 的所有步骤。现在只需要插入您的 USB 盘到一个空闲的 USB 插"
-"槽并且重启计算机。系统应该重新引导,并且得到一个 <prompt>boot:</prompt> 提示"
-"符。这里您可以输入一些引导选项,或者只是敲击 &enterkey;。"
+msgstr "假设您已经准备好了从 <xref linkend=\"boot-dev-select\"/> 到 <xref linkend=\"boot-usb-files\"/> 的所有步骤。现在只需要插入 USB 盘到一个空闲的 USB 插槽并且重启计算机。系统应该重新引导,除非是使用灵活方式创建启动 U 盘并没激活,您应当看到一个 <prompt>boot:</prompt> 提示符。这里可以输入一些引导选项,或者只是键入 &enterkey;。"
# index.docbook:723, index.docbook:1876, index.docbook:2278, index.docbook:2426
#. Tag: title
@@ -2524,7 +2520,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2014
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
#| "autodetect this. If you have a videocard (framebuffer) and a keyboard "
@@ -3493,7 +3489,7 @@ msgstr "如果 CD-ROM 没有引导,检查一下它是否放好,并且没有
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2639
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
#| "<menuchoice> <guimenuitem>Detect and mount CD-ROM</guimenuitem> </"
@@ -3555,7 +3551,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2679
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
#| "access</quote> (DMA) is enabled."
@@ -3580,7 +3576,7 @@ msgstr "如果从 CD-ROM 引导失败,试试下面所列的建议。"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2696
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
#| "possibly don't) and that your CD-ROM drive supports the media you are "
@@ -4028,7 +4024,7 @@ msgstr "在 PCMCIA 配置阶段系统停止"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2961
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
#| "detection tries to access some hardware addresses. Other laptops may "
@@ -4374,40 +4370,3 @@ msgstr ""
" and ideas you had during the initial install.&gt;\n"
"</screen></informalexample> 在 bug 报告中,请说明问题所在,包括内核挂起时最后"
"见到的内核消息。描述进入问题状态所进行的步骤。"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
-#~| "autodetect this. If you have a videocard (framebuffer) and a keyboard "
-#~| "also attached to the computer which you wish to boot via serial console, "
-#~| "you may have to pass the <userinput>console=<replaceable>device</"
-#~| "replaceable></userinput> argument to the kernel, where "
-#~| "<replaceable>device</replaceable> is your serial device, which is "
-#~| "usually something like <filename>ttyS0</filename><footnote> <para> In "
-#~| "order to ensure the terminal type used by the installer matches your "
-#~| "terminal emulator, the parameter <userinput>TERM=<replaceable>type</"
-#~| "replaceable></userinput> can be added. Note that the installer only "
-#~| "supports the following terminal types: <literal>linux</literal>, "
-#~| "<literal>bterm</literal>, <literal>ansi</literal>, <literal>vt102</"
-#~| "literal> and <literal>dumb</literal>. The default for serial console in "
-#~| "&d-i; is <userinput>vt102</userinput>. </para> </footnote>."
-#~ msgid ""
-#~ "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
-#~ "autodetect this. If you have a videocard (framebuffer) and a keyboard "
-#~ "also attached to the computer which you wish to boot via serial console, "
-#~ "you may have to pass the <userinput>console=<replaceable>device</"
-#~ "replaceable></userinput> argument to the kernel, where "
-#~ "<replaceable>device</replaceable> is your serial device, which is usually "
-#~ "something like <filename>ttyS0</filename>."
-#~ msgstr ""
-#~ "假如您用串口控制台引导,通常内核可以自动检测到。如果在串口引导的计算机上有"
-#~ "视频卡(framebuffer)和键盘,您必须传递 "
-#~ "<userinput>console=<replaceable>device</replaceable></userinput> 参数给内"
-#~ "核,其中 <replaceable>device</replaceable> 是串口设备,通常是 "
-#~ "<filename>ttyS0</filename> 形式。<footnote> <para> 为了确保安装程序使用的"
-#~ "终端类型与您的终端模拟程序匹配,可以添加一个 "
-#~ "<userinput>TERM=<replaceable>type</replaceable></userinput> 参数。注意,安"
-#~ "装程序仅支持下列终端类型: <literal>linux</literal>、<literal>bterm</"
-#~ "literal>、<literal>ansi</literal>、<literal>vt102</literal> 和 "
-#~ "<literal>dumb</literal>。&d-i; 中默认的串口控制台终端类型是 "
-#~ "<userinput>vt102</userinput>。</para> </footnote>。"