diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/boot-installer.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN/boot-installer.po | 57 |
1 files changed, 8 insertions, 49 deletions
diff --git a/po/zh_CN/boot-installer.po b/po/zh_CN/boot-installer.po index 8804f7b61..b982169f2 100644 --- a/po/zh_CN/boot-installer.po +++ b/po/zh_CN/boot-installer.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-20 14:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-25 16:38+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-21 14:06+0800\n" "Last-Translator: Ji YongGang <jungleji@gmail.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n" "Language: \n" @@ -658,7 +658,7 @@ msgstr "从 U 盘引导" #. Tag: para #: boot-installer.xml:506 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-" #| "select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>. Now just plug your USB " @@ -673,11 +673,7 @@ msgid "" "should boot up, and unless you have used the flexible way to build the stick " "and not enabled it, you should be presented with the <prompt>boot:</prompt> " "prompt. Here you can enter optional boot arguments, or just hit &enterkey;." -msgstr "" -"假设您已经准备好了从 <xref linkend=\"boot-dev-select\"/> 到 <xref linkend=" -"\"boot-usb-files\"/> 的所有步骤。现在只需要插入您的 USB 盘到一个空闲的 USB 插" -"槽并且重启计算机。系统应该重新引导,并且得到一个 <prompt>boot:</prompt> 提示" -"符。这里您可以输入一些引导选项,或者只是敲击 &enterkey;。" +msgstr "假设您已经准备好了从 <xref linkend=\"boot-dev-select\"/> 到 <xref linkend=\"boot-usb-files\"/> 的所有步骤。现在只需要插入 USB 盘到一个空闲的 USB 插槽并且重启计算机。系统应该重新引导,除非是使用灵活方式创建启动 U 盘并没激活,您应当看到一个 <prompt>boot:</prompt> 提示符。这里可以输入一些引导选项,或者只是键入 &enterkey;。" # index.docbook:723, index.docbook:1876, index.docbook:2278, index.docbook:2426 #. Tag: title @@ -2524,7 +2520,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2014 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " #| "autodetect this. If you have a videocard (framebuffer) and a keyboard " @@ -3493,7 +3489,7 @@ msgstr "如果 CD-ROM 没有引导,检查一下它是否放好,并且没有 #. Tag: para #: boot-installer.xml:2639 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " #| "<menuchoice> <guimenuitem>Detect and mount CD-ROM</guimenuitem> </" @@ -3555,7 +3551,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2679 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " #| "access</quote> (DMA) is enabled." @@ -3580,7 +3576,7 @@ msgstr "如果从 CD-ROM 引导失败,试试下面所列的建议。" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2696 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " #| "possibly don't) and that your CD-ROM drive supports the media you are " @@ -4028,7 +4024,7 @@ msgstr "在 PCMCIA 配置阶段系统停止" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2961 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " #| "detection tries to access some hardware addresses. Other laptops may " @@ -4374,40 +4370,3 @@ msgstr "" " and ideas you had during the initial install.>\n" "</screen></informalexample> 在 bug 报告中,请说明问题所在,包括内核挂起时最后" "见到的内核消息。描述进入问题状态所进行的步骤。" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " -#~| "autodetect this. If you have a videocard (framebuffer) and a keyboard " -#~| "also attached to the computer which you wish to boot via serial console, " -#~| "you may have to pass the <userinput>console=<replaceable>device</" -#~| "replaceable></userinput> argument to the kernel, where " -#~| "<replaceable>device</replaceable> is your serial device, which is " -#~| "usually something like <filename>ttyS0</filename><footnote> <para> In " -#~| "order to ensure the terminal type used by the installer matches your " -#~| "terminal emulator, the parameter <userinput>TERM=<replaceable>type</" -#~| "replaceable></userinput> can be added. Note that the installer only " -#~| "supports the following terminal types: <literal>linux</literal>, " -#~| "<literal>bterm</literal>, <literal>ansi</literal>, <literal>vt102</" -#~| "literal> and <literal>dumb</literal>. The default for serial console in " -#~| "&d-i; is <userinput>vt102</userinput>. </para> </footnote>." -#~ msgid "" -#~ "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " -#~ "autodetect this. If you have a videocard (framebuffer) and a keyboard " -#~ "also attached to the computer which you wish to boot via serial console, " -#~ "you may have to pass the <userinput>console=<replaceable>device</" -#~ "replaceable></userinput> argument to the kernel, where " -#~ "<replaceable>device</replaceable> is your serial device, which is usually " -#~ "something like <filename>ttyS0</filename>." -#~ msgstr "" -#~ "假如您用串口控制台引导,通常内核可以自动检测到。如果在串口引导的计算机上有" -#~ "视频卡(framebuffer)和键盘,您必须传递 " -#~ "<userinput>console=<replaceable>device</replaceable></userinput> 参数给内" -#~ "核,其中 <replaceable>device</replaceable> 是串口设备,通常是 " -#~ "<filename>ttyS0</filename> 形式。<footnote> <para> 为了确保安装程序使用的" -#~ "终端类型与您的终端模拟程序匹配,可以添加一个 " -#~ "<userinput>TERM=<replaceable>type</replaceable></userinput> 参数。注意,安" -#~ "装程序仅支持下列终端类型: <literal>linux</literal>、<literal>bterm</" -#~ "literal>、<literal>ansi</literal>、<literal>vt102</literal> 和 " -#~ "<literal>dumb</literal>。&d-i; 中默认的串口控制台终端类型是 " -#~ "<userinput>vt102</userinput>。</para> </footnote>。" |