summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/vi')
-rw-r--r--po/vi/boot-new.po114
-rw-r--r--po/vi/random-bits.po56
2 files changed, 111 insertions, 59 deletions
diff --git a/po/vi/boot-new.po b/po/vi/boot-new.po
index 1c1723f5d..da74b21a6 100644
--- a/po/vi/boot-new.po
+++ b/po/vi/boot-new.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-new\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-25 21:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-05 12:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-15 23:26+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -366,17 +366,17 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: boot-new.xml:203
#, no-c-format
-msgid "loop-AES"
-msgstr "loop-AES"
+msgid "dm-crypt"
+msgstr "dm-crypt"
#. Tag: para
#: boot-new.xml:205
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"For partitions encrypted via loop-AES you will be shown the following prompt "
-"during the boot: <informalexample><screen>\n"
-"mount: going to use loop device /dev/loop<replaceable>X</replaceable>\n"
-"Password:\n"
+"For partitions encrypted using dm-crypt you will be shown the following "
+"prompt during the boot: <informalexample><screen>\n"
+"Starting early crypto disks... crypt<replaceable>X</replaceable>(starting)\n"
+"Enter LUKS passphrase:\n"
"</screen></informalexample> In the first line of the prompt, <replaceable>X</"
"replaceable> is the number of the loop device. You are now probably "
"wondering <emphasis>for which volume</emphasis> you are actually entering "
@@ -386,9 +386,9 @@ msgid ""
"this volume. If you set up more than one encrypted volume during the "
"installation, the notes you wrote down as the last step in <xref linkend="
"\"partman-crypto\"/> come in handy. If you did not make a note of the "
-"mapping between <filename>loop<replaceable>X</replaceable></filename> and "
-"the mount points before, you can still find it in <filename>/etc/fstab</"
-"filename> of your new system."
+"mapping between <filename>crypt<replaceable>X</replaceable></filename> and "
+"the mount points before, you can still find it in <filename>/etc/crypttab</"
+"filename> and <filename>/etc/fstab</filename> of your new system."
msgstr ""
"Đối với phân vùng được mật mã thông qua <filename>loop-AES</filename>, tiến "
"trình khởi động sẽ hiển thị dấu nhắc này: <informalexample><screen>\n"
@@ -408,14 +408,33 @@ msgstr ""
"filename> của hệ thống mới."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:226
+#: boot-new.xml:227
#, no-c-format
msgid ""
+"The prompt may look somewhat different when an encrypted root file system is "
+"mounted. This depends on which initramfs generator was used to generate the "
+"initrd used to boot the system. The example below is for an initrd generated "
+"using <classname>initramfs-tools</classname>:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: boot-new.xml:234
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Begin: Mounting <emphasis>root file system</emphasis>... ...\n"
+"Begin: Running /scripts/local-top ...\n"
+"Enter LUKS passphrase:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-new.xml:236 boot-new.xml:261
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
"No characters (even asterisks) will be shown while entering the passphrase. "
-"Be careful, you have only <emphasis>one try</emphasis>. If you enter wrong "
-"passphrase, an error message will appear and the boot process will skip that "
-"volume and continue to mount the next filesystem. Please see <xref linkend="
-"\"crypto-troubleshooting\"/> for further information."
+"If you enter the wrong passphrase, you have two more tries to correct it. "
+"After the third try the boot process will skip this volume and continue to "
+"mount the next filesystem. Please see <xref linkend=\"crypto-troubleshooting"
+"\"/> for further information."
msgstr ""
"Không có ký tự nào (ngay cả dấu sao) sẽ được hiển thị trong khi nhập cụm từ "
"mật khẩu. Hãy cẩn thận: bạn có thể nhập cụm từ mật khẩu này <emphasis>chỉ "
@@ -424,7 +443,7 @@ msgstr ""
"tới. Xem <xref linkend=\"crypto-troubleshooting\"/> để tìm thông tin thêm."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:235
+#: boot-new.xml:244 boot-new.xml:269
#, no-c-format
msgid "After entering all passphrases the boot should continue as usual."
msgstr ""
@@ -433,25 +452,37 @@ msgstr ""
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#. Tag: title
-#: boot-new.xml:243
+#: boot-new.xml:252
#, no-c-format
-msgid "dm-crypt"
-msgstr "dm-crypt"
+msgid "loop-AES"
+msgstr "loop-AES"
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:245
+#: boot-new.xml:254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For partitions encrypted using loop-AES you will be shown the following "
+"prompt during the boot:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: boot-new.xml:259
#, no-c-format
-msgid "TODO: write something once it works."
-msgstr "TODO: (Cần làm: chưa ghi bằng tiếng Anh)"
+msgid ""
+"Checking loop-encrypted file systems.\n"
+"Setting up /dev/loop<replaceable>X</replaceable> (/<replaceable>mountpoint</"
+"replaceable>)\n"
+"Password:"
+msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-new.xml:253
+#: boot-new.xml:277
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Giải đáp thắc mắc"
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:255
+#: boot-new.xml:279
#, no-c-format
msgid ""
"If some of the encrypted volumes could not be mounted because a wrong "
@@ -463,7 +494,7 @@ msgstr ""
"khi khởi động. Có vài trường hợp có thể."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:264
+#: boot-new.xml:288
#, no-c-format
msgid ""
"The first case concerns the root partition. When it is not mounted "
@@ -475,7 +506,7 @@ msgstr ""
"máy tính để thử lại."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:271
+#: boot-new.xml:295
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest case is for encrypted volumes holding data like <filename>/home</"
@@ -503,7 +534,7 @@ msgstr ""
"nhắc nhập cụm từ mật khẩu dành cho khối tin này."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:285
+#: boot-new.xml:309
#, no-c-format
msgid ""
"For dm-crypt this is a bit trickier. First you need to register the volumes "
@@ -530,7 +561,7 @@ msgstr ""
"được, bạn có khả năng đơn giản gắn kết những khối tin bằng cách bình thường."
#. Tag: screen
-#: boot-new.xml:300
+#: boot-new.xml:324
#, no-c-format
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>mount <replaceable>/mount_point</replaceable></"
@@ -540,10 +571,10 @@ msgstr ""
"userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:303
-#, no-c-format
+#: boot-new.xml:327
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"If the volumes holding noncritical system files could not be mounted "
+"If any volume holding noncritical system files could not be mounted "
"(<filename>/usr</filename> or <filename>/var</filename>), the system should "
"still boot and you should be able to mount the volumes manually like in the "
"previous case. However, you will also need to (re)start any services usually "
@@ -569,13 +600,13 @@ msgstr ""
"khẩu chủ được yêu cầu."
#. Tag: title
-#: boot-new.xml:326
+#: boot-new.xml:350
#, no-c-format
msgid "Log In"
msgstr "Đăng nhập"
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:328
+#: boot-new.xml:352
#, no-c-format
msgid ""
"Once your system boots, you'll be presented with the login prompt. Log in "
@@ -587,7 +618,7 @@ msgstr ""
"trình cài đặt. Hệ thống của bạn lúc bây giờ sẵn sàng sử dụng."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:334
+#: boot-new.xml:358
#, no-c-format
msgid ""
"If you are a new user, you may want to explore the documentation which is "
@@ -601,7 +632,7 @@ msgstr ""
"đầu đọc."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:342
+#: boot-new.xml:366
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation accompanying programs you have installed is in <filename>/usr/"
@@ -617,7 +648,7 @@ msgstr ""
"trong <filename>/usr/share/doc/apt/guide.html/index.html</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:351
+#: boot-new.xml:375
#, no-c-format
msgid ""
"In addition, there are some special folders within the <filename>/usr/share/"
@@ -634,7 +665,7 @@ msgstr ""
"doc/HTML/index.html</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:361
+#: boot-new.xml:385
#, no-c-format
msgid ""
"One easy way to view these documents is to <userinput>cd /usr/share/doc/</"
@@ -647,7 +678,7 @@ msgstr ""
"dấu chấm theo sau (dấu chấm tiêu biểu thư mục hiện có)."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:368
+#: boot-new.xml:392
#, no-c-format
msgid ""
"You can also type <userinput>info <replaceable>command</replaceable></"
@@ -674,7 +705,7 @@ msgstr ""
"hai dấu cách kiểu Tab."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:383
+#: boot-new.xml:407
#, no-c-format
msgid ""
"For a more complete introduction to Debian and GNU/Linux, see <filename>/usr/"
@@ -683,6 +714,9 @@ msgstr ""
"Để tìm giới thiệu hoàn tất hơn về Debian và GNU/LInux, xem <filename>/usr/"
"share/doc/debian-guide/html/noframes/index.html</filename>."
+#~ msgid "TODO: write something once it works."
+#~ msgstr "TODO: (Cần làm: chưa ghi bằng tiếng Anh)"
+
#~ msgid "Debian Post-Boot (Base) Configuration"
#~ msgstr "Cấu hình Hậu Khởi động (Cơ bản) Debian"
diff --git a/po/vi/random-bits.po b/po/vi/random-bits.po
index a6a378a50..d7bcbfd3c 100644
--- a/po/vi/random-bits.po
+++ b/po/vi/random-bits.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: random-bits\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-30 15:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-05 12:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-02 22:08+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -32,21 +32,14 @@ msgstr "Thiết bị Linux"
#: random-bits.xml:12
#, no-c-format
msgid ""
-"In Linux you have various special files in <filename>/dev</filename>. These "
-"files are called device files. In the Unix world accessing hardware is "
-"different. There you have a special file which actually runs a driver which "
-"in turn accesses the hardware. The device file is an interface to the actual "
-"system component. Files under <filename>/dev</filename> also behave "
-"differently than ordinary files. Below are the most important device files "
-"listed."
+"In Linux various special files can be found under the directory <filename>/"
+"dev</filename>. These files are called device files and behave unlike "
+"ordinary files. The most common types of device files are for block devices "
+"and character devices. These files are an interface to the actual driver "
+"(part of the Linux kernel) which in turn accesses the hardware. Another, "
+"less common, type of device file is the named <firstterm>pipe</firstterm>. "
+"The most important device files are listed in the tables below."
msgstr ""
-"Trong Linux có một số tập tin đặc biệt nằm trong thư mục <filename>/dev</"
-"filename>. Những tập tin này được gọi như là tập tin thiết bị. Trong thế "
-"giới UNIX có cách khác truy cập phần cứng. Tại đó có một tập tin đặc biệt mà "
-"thật sự chạy trình điều khiển mà lần lượt truy cập phần cứng. Trình thiết bị "
-"là giao diện vào thành phần hệ thống thật. Tập tin nằm dưới thư mục "
-"<filename>/dev</filename> cũng ứng xử khác với tập tin chuẩn. Bên dưới có "
-"danh sách các tập tin thiết bị quan trọng nhất."
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:27
@@ -308,8 +301,8 @@ msgstr "null"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:115
-#, no-c-format
-msgid "Everything pointed to this device will disappear"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Anything written to this device will disappear"
msgstr "Mọi gì được chỉ tới thiết bị này sẽ mất"
#. Tag: filename
@@ -1624,10 +1617,18 @@ msgid ""
"irq=<replaceable>7</replaceable>\n"
"</screen></informalexample> Below are the answers that should be given "
"during various stages of the installation."
-msgstr "Khởi động vật chứa cài đặt. Cần phải chạy tiến trình cài đặt bằng chế độ nhà chuyên môn: hãy nhập <userinput>expert</userinput> vào dấu nhắc khởi động. Nếu bạn cần đặt tham số cho mô-đun hạt nhân, cũng cần phải làm như thế tại dấu nhắc khởi động. Chẳng hạn, để khởi động trình cài đặt và đặt giá trị cho những tùy chọn <quote>io</quote> và <quote>irq</quote> cho mô-đun <filename>partport_pc</filename>, hãy nhập dãy dưới vào dấu nhắc khởi động:<informalexample><screen>\n"
+msgstr ""
+"Khởi động vật chứa cài đặt. Cần phải chạy tiến trình cài đặt bằng chế độ nhà "
+"chuyên môn: hãy nhập <userinput>expert</userinput> vào dấu nhắc khởi động. "
+"Nếu bạn cần đặt tham số cho mô-đun hạt nhân, cũng cần phải làm như thế tại "
+"dấu nhắc khởi động. Chẳng hạn, để khởi động trình cài đặt và đặt giá trị cho "
+"những tùy chọn <quote>io</quote> và <quote>irq</quote> cho mô-đun "
+"<filename>partport_pc</filename>, hãy nhập dãy dưới vào dấu nhắc khởi động:"
+"<informalexample><screen>\n"
"expert parport_pc.io=<replaceable>0x378</replaceable> parport_pc."
"irq=<replaceable>7</replaceable>\n"
-"</screen></informalexample>Bên dưới có những trả lời cần nhập trong những giai đoạn khác nhau của tiến trình cài đặt."
+"</screen></informalexample>Bên dưới có những trả lời cần nhập trong những "
+"giai đoạn khác nhau của tiến trình cài đặt."
#. Tag: guimenuitem
#: random-bits.xml:748
@@ -1717,3 +1718,20 @@ msgstr ""
"Các địa chỉ của máy phục vụ tên: bạn có khả năng nhập cùng những địa chỉ "
"được dùng trên máy tính nguồn (xem tập tin cấu hình <filename>/etc/resolv."
"conf</filename>)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In Linux you have various special files in <filename>/dev</filename>. "
+#~ "These files are called device files. In the Unix world accessing hardware "
+#~ "is different. There you have a special file which actually runs a driver "
+#~ "which in turn accesses the hardware. The device file is an interface to "
+#~ "the actual system component. Files under <filename>/dev</filename> also "
+#~ "behave differently than ordinary files. Below are the most important "
+#~ "device files listed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trong Linux có một số tập tin đặc biệt nằm trong thư mục <filename>/dev</"
+#~ "filename>. Những tập tin này được gọi như là tập tin thiết bị. Trong thế "
+#~ "giới UNIX có cách khác truy cập phần cứng. Tại đó có một tập tin đặc biệt "
+#~ "mà thật sự chạy trình điều khiển mà lần lượt truy cập phần cứng. Trình "
+#~ "thiết bị là giao diện vào thành phần hệ thống thật. Tập tin nằm dưới thư "
+#~ "mục <filename>/dev</filename> cũng ứng xử khác với tập tin chuẩn. Bên "
+#~ "dưới có danh sách các tập tin thiết bị quan trọng nhất."