diff options
Diffstat (limited to 'po/vi/using-d-i.po')
-rw-r--r-- | po/vi/using-d-i.po | 224 |
1 files changed, 112 insertions, 112 deletions
diff --git a/po/vi/using-d-i.po b/po/vi/using-d-i.po index ce542eeb7..b53f7bfe4 100644 --- a/po/vi/using-d-i.po +++ b/po/vi/using-d-i.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-31 03:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-01 11:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-31 17:46+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" @@ -3268,7 +3268,7 @@ msgstr "" "công việc có sẵn." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2014 +#: using-d-i.xml:2016 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -3281,7 +3281,7 @@ msgstr "" "không cài đặt gì cả." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2021 +#: using-d-i.xml:2023 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Desktop environment</quote> task will install the GNOME desktop " @@ -3293,7 +3293,7 @@ msgstr "" "cho phép người dùng chọn môi trường làm việc khác (v.d. KDE, Xfce)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2027 +#: using-d-i.xml:2031 #, no-c-format msgid "" "It is possible to get the installer to install KDE by using preseeding (see " @@ -3315,7 +3315,7 @@ msgstr "" "cài đặt KDE bằng cách này nên chạy tốt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2038 +#: using-d-i.xml:2042 #, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. DNS " @@ -3334,7 +3334,7 @@ msgstr "" "vụ Mạng: <classname>apache</classname>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2050 +#: using-d-i.xml:2054 #, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select <guibutton>OK</guibutton>. At this " @@ -3346,7 +3346,7 @@ msgstr "" "thuộc về những công việc đã chọn." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2057 +#: using-d-i.xml:2061 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -3356,7 +3356,7 @@ msgstr "" "dài để (bỏ) chọn công việc nào." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2063 +#: using-d-i.xml:2067 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -3373,7 +3373,7 @@ msgstr "" "trình cài đặt gói một khi khởi chạy được." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2072 +#: using-d-i.xml:2076 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -3391,7 +3391,7 @@ msgstr "" "xảy ra nếu bạn sử dụng ảnh cũ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2081 +#: using-d-i.xml:2085 #, no-c-format msgid "" "Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, " @@ -3405,13 +3405,13 @@ msgstr "" "sẽ nhắc bạn trong tiến trình này." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2094 +#: using-d-i.xml:2098 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "Cho hệ thống khả năng khởi động" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2096 +#: using-d-i.xml:2100 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -3425,13 +3425,13 @@ msgstr "" "select-sun\"/>.</phrase>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2111 +#: using-d-i.xml:2115 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Phát hiện hệ điều hành khác" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2113 +#: using-d-i.xml:2117 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -3447,7 +3447,7 @@ msgstr "" "Debian." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2121 +#: using-d-i.xml:2125 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -3463,13 +3463,13 @@ msgstr "" "dẫn sử dụng bộ tải khởi động riêng để tìm thông tin thêm." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2139 +#: using-d-i.xml:2143 #, no-c-format msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk" msgstr "Cài đặt <command>aboot</command> vào đĩa cứng" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2140 +#: using-d-i.xml:2144 #, no-c-format msgid "" "If you have booted from SRM and you select this option, the installer will " @@ -3490,13 +3490,13 @@ msgstr "" "bạn mới cài đặt Debian thì phải khởi động GNU/Linux từ đĩa mềm thay thế." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2160 +#: using-d-i.xml:2164 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "Trình cài đặt <command>palo</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2161 +#: using-d-i.xml:2165 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " @@ -3512,19 +3512,19 @@ msgstr "" "<command>PALO</command> thật có thể đọc phân vùng Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2170 +#: using-d-i.xml:2174 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa SỬA ĐI (cần thông tin thêm)" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2182 +#: using-d-i.xml:2186 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Cài đặt bộ tải khởi động <command>Grub</command> vào đĩa cứng" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2184 +#: using-d-i.xml:2188 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -3536,7 +3536,7 @@ msgstr "" "ích cho cả người dùng mới lẫn nhà chuyên môn." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2190 +#: using-d-i.xml:2194 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -3548,7 +3548,7 @@ msgstr "" "nơi khác. Xem sổ tay GRUB để tìm thông tin đầy đủ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2196 +#: using-d-i.xml:2200 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub at all, use the Back button to get to the " @@ -3558,13 +3558,13 @@ msgstr "" "chính, và từ đó, chọn bộ tải khởi động đã muốn." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2210 +#: using-d-i.xml:2214 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Cài đặt bộ tải khởi động <command>LILO</command> vào đĩa cứng" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2212 +#: using-d-i.xml:2216 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " @@ -3581,7 +3581,7 @@ msgstr "" "\"&url-lilo-howto;\">LILO mini-HOWTO</ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2222 +#: using-d-i.xml:2226 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -3595,7 +3595,7 @@ msgstr "" "khi cài đặt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2230 +#: using-d-i.xml:2234 #, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</" @@ -3605,13 +3605,13 @@ msgstr "" "<command>LILO</command>:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2237 +#: using-d-i.xml:2241 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Mục ghi khởi động cái (MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2237 +#: using-d-i.xml:2241 #, no-c-format msgid "" "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " @@ -3621,13 +3621,13 @@ msgstr "" "động." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2244 +#: using-d-i.xml:2248 #, no-c-format msgid "new Debian partition" msgstr "phân vùng Debian mới" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2244 +#: using-d-i.xml:2248 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " @@ -3639,13 +3639,13 @@ msgstr "" "việc như bộ tảo khởi động phụ." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2253 +#: using-d-i.xml:2257 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "Khác" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2253 +#: using-d-i.xml:2257 #, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " @@ -3663,7 +3663,7 @@ msgstr "" "<filename>/dev/sda</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2265 +#: using-d-i.xml:2269 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -3679,13 +3679,13 @@ msgstr "" "trở về Debian." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2281 +#: using-d-i.xml:2285 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Cài đặt bộ tải khởi động <command>ELILO</command> vào đĩa cứng" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2283 +#: using-d-i.xml:2287 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -3713,7 +3713,7 @@ msgstr "" "quote> để làm việc thật tải và khởi chạy hạt nhân Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2299 +#: using-d-i.xml:2303 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -3731,13 +3731,13 @@ msgstr "" "<emphasis>gốc</emphasis> của máy tính." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2311 +#: using-d-i.xml:2315 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Chọn phân vùng đúng đi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2313 +#: using-d-i.xml:2317 #, no-c-format msgid "" "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem " @@ -3755,13 +3755,13 @@ msgstr "" "định dạng phân vùng nên xoá hoàn toàn nội dung đã có !" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2328 +#: using-d-i.xml:2332 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "Nội dung phân vùng EFI" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2330 +#: using-d-i.xml:2334 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -3792,13 +3792,13 @@ msgstr "" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2352 +#: using-d-i.xml:2356 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2353 +#: using-d-i.xml:2357 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -3811,13 +3811,13 @@ msgstr "" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2362 +#: using-d-i.xml:2366 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2363 +#: using-d-i.xml:2367 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -3832,13 +3832,13 @@ msgstr "" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2373 +#: using-d-i.xml:2377 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2374 +#: using-d-i.xml:2378 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -3854,13 +3854,13 @@ msgstr "" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2386 +#: using-d-i.xml:2390 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2387 +#: using-d-i.xml:2391 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -3873,13 +3873,13 @@ msgstr "" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2397 +#: using-d-i.xml:2401 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2398 +#: using-d-i.xml:2402 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -3893,13 +3893,13 @@ msgstr "" "bởi liên kết tượng trưng <filename>/vmlinuz</filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2418 +#: using-d-i.xml:2422 #, no-c-format msgid "<command>arcboot</command>-installer" msgstr "Bộ cài đặt <command>arcboot</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2419 +#: using-d-i.xml:2423 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be " @@ -3943,13 +3943,13 @@ msgstr "" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2438 +#: using-d-i.xml:2442 #, no-c-format msgid "scsi" msgstr "scsi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2439 +#: using-d-i.xml:2443 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the " @@ -3959,13 +3959,13 @@ msgstr "" "điều khiển có sẵn" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2447 +#: using-d-i.xml:2451 #, no-c-format msgid "disk" msgstr "đĩa" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2448 +#: using-d-i.xml:2452 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is " @@ -3975,13 +3975,13 @@ msgstr "" "được cài đặt" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2456 using-d-i.xml:2525 +#: using-d-i.xml:2460 using-d-i.xml:2529 #, no-c-format msgid "partnr" msgstr "số_phân" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2457 +#: using-d-i.xml:2461 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -3991,13 +3991,13 @@ msgstr "" "filename>" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2465 +#: using-d-i.xml:2469 #, no-c-format msgid "config" msgstr "cấu_hình" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2466 +#: using-d-i.xml:2470 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -4007,13 +4007,13 @@ msgstr "" "filename>, mà là <quote>linux</quote> theo mặc định." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2487 +#: using-d-i.xml:2491 #, no-c-format msgid "<command>delo</command>-installer" msgstr "Bộ cài đặt <command>delo</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2488 +#: using-d-i.xml:2492 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be " @@ -4042,13 +4042,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2507 +#: using-d-i.xml:2511 #, no-c-format msgid "<replaceable>#</replaceable>" msgstr "<replaceable>#</replaceable>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2508 +#: using-d-i.xml:2512 #, no-c-format msgid "" "is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is " @@ -4058,13 +4058,13 @@ msgstr "" "nó là <userinput>3</userinput> cho bộ điều khiển có sẵn" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2516 +#: using-d-i.xml:2520 #, no-c-format msgid "<replaceable>id</replaceable>" msgstr "<replaceable>mã</replaceable>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2517 +#: using-d-i.xml:2521 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed" @@ -4073,7 +4073,7 @@ msgstr "" "được cài đặt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2526 +#: using-d-i.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> " @@ -4083,13 +4083,13 @@ msgstr "" "conf</filename>" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2534 +#: using-d-i.xml:2538 #, no-c-format msgid "name" msgstr "tên" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2535 +#: using-d-i.xml:2539 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</" @@ -4099,7 +4099,7 @@ msgstr "" "là <quote>linux</quote> theo mặc định." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2545 +#: using-d-i.xml:2549 #, no-c-format msgid "" "In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the " @@ -4110,19 +4110,19 @@ msgstr "" "là dùng" #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:2551 +#: using-d-i.xml:2555 #, no-c-format msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>" msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>mã</replaceable></userinput>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2561 +#: using-d-i.xml:2565 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "Cài đặt <command>Yaboot</command> vào đĩa cứng" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2562 +#: using-d-i.xml:2566 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -4142,13 +4142,13 @@ msgstr "" "&debian;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2580 +#: using-d-i.xml:2584 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "Cài đặt <command>Quik</command> vào đĩa cứng" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2581 +#: using-d-i.xml:2585 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -4162,13 +4162,13 @@ msgstr "" "PowerMac 7200, 7300, và 7600, và trên một số máy bắt chước Power Computing." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2597 +#: using-d-i.xml:2601 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "Bộ cài đặt <command>zipl</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2598 +#: using-d-i.xml:2602 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -4185,13 +4185,13 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2615 +#: using-d-i.xml:2619 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Cài đặt bộ tải khởi động <command>SILO</command> vào đĩa cứng" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2617 +#: using-d-i.xml:2621 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -4222,13 +4222,13 @@ msgstr "" "Linux kế bên bản cài đặt SunOS/Solaris đã có." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2642 +#: using-d-i.xml:2646 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Tiếp tục không có bộ tải khởi động" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2644 +#: using-d-i.xml:2648 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -4246,7 +4246,7 @@ msgstr "" "đó và được dùng để khởi động hệ điều hành GNU/Linux.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2653 +#: using-d-i.xml:2657 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -4267,13 +4267,13 @@ msgstr "" "vùng riêng, tên hệ thống tập tin <filename>/boot</filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2670 +#: using-d-i.xml:2674 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "Cài đặt xong" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2671 +#: using-d-i.xml:2675 #, no-c-format msgid "" "These are the last bits to do before rebooting to your new system. It mostly " @@ -4283,13 +4283,13 @@ msgstr "" "chính là làm sạch theo sau &d-i;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2683 +#: using-d-i.xml:2687 #, no-c-format msgid "Finish the Installation and Reboot" msgstr "Cài đặt xong và khởi động lại" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2685 +#: using-d-i.xml:2689 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the initial Debian installation process. You will " @@ -4303,7 +4303,7 @@ msgstr "" "lại vào hệ thống Debian mới." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2692 +#: using-d-i.xml:2696 #, no-c-format msgid "" "Select the <guimenuitem>Finish the installation</guimenuitem> menu item " @@ -4318,13 +4318,13 @@ msgstr "" "tập tin gốc trong những bước đầu tiên của tiến trình cài đặt." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2706 +#: using-d-i.xml:2710 #, no-c-format msgid "Miscellaneous" msgstr "Lặt vặt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2707 +#: using-d-i.xml:2711 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -4336,13 +4336,13 @@ msgstr "" "khó khăn." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2720 +#: using-d-i.xml:2724 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Lưu bản ghi cài đặt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2722 +#: using-d-i.xml:2726 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -4354,7 +4354,7 @@ msgstr "" "filename> trong hệ thống Debian mới." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2729 +#: using-d-i.xml:2733 #, no-c-format msgid "" "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -4370,13 +4370,13 @@ msgstr "" "kèm báo cáo cài đặt." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2749 +#: using-d-i.xml:2753 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Sử dụng hệ vỏ và xem bản ghi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2751 +#: using-d-i.xml:2755 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -4403,7 +4403,7 @@ msgstr "" "trái</keycap> <keycap>F1</keycap></keycombo> để trở về bộ cài đặt chính nó." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2769 +#: using-d-i.xml:2773 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " @@ -4417,7 +4417,7 @@ msgstr "" "(thoát) để đóng trình bao đó." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2776 +#: using-d-i.xml:2780 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -4435,7 +4435,7 @@ msgstr "" "tự động gõ và lược sử." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2785 +#: using-d-i.xml:2789 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log " @@ -4447,7 +4447,7 @@ msgstr "" "<filename>/var/log</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2792 +#: using-d-i.xml:2796 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -4458,7 +4458,7 @@ msgstr "" "trình bao chỉ sẵn sàng để giúp đỡ trong trường hợp bị lỗi hay gỡ lỗi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2798 +#: using-d-i.xml:2802 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -4472,13 +4472,13 @@ msgstr "" "bao." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2813 +#: using-d-i.xml:2817 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Cài đặt qua mạng" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2815 +#: using-d-i.xml:2819 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -4495,7 +4495,7 @@ msgstr "" "thể tự động hoá phần đó bằng phần <xref linkend=\"automatic-install\"/>.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2825 +#: using-d-i.xml:2829 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -4517,7 +4517,7 @@ msgstr "" "tục lại cài đặt từ xa bằng SSH</guimenuitem>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2838 +#: using-d-i.xml:2842 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -4527,7 +4527,7 @@ msgstr "" "mặc định sau khi thiết lập mạng." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2843 +#: using-d-i.xml:2847 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -4549,7 +4549,7 @@ msgstr "" "sẽ tiếp tục cài đặt từ xa</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2855 +#: using-d-i.xml:2859 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -4561,7 +4561,7 @@ msgstr "" "khác." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2861 +#: using-d-i.xml:2865 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -4591,7 +4591,7 @@ msgstr "" "nếu nó là đúng không." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2878 +#: using-d-i.xml:2882 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -4609,7 +4609,7 @@ msgstr "" "filename> rồi thử lại." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2887 +#: using-d-i.xml:2891 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -4629,7 +4629,7 @@ msgstr "" "cho các hệ vỏ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2897 +#: using-d-i.xml:2901 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -4645,7 +4645,7 @@ msgstr "" "cài đặt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2905 +#: using-d-i.xml:2909 #, no-c-format msgid "" "Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not " |