diff options
Diffstat (limited to 'po/vi/random-bits.po')
-rw-r--r-- | po/vi/random-bits.po | 168 |
1 files changed, 146 insertions, 22 deletions
diff --git a/po/vi/random-bits.po b/po/vi/random-bits.po index 3b72704b8..cd69146f3 100644 --- a/po/vi/random-bits.po +++ b/po/vi/random-bits.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-29 21:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-18 19:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-15 18:06+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" @@ -1996,12 +1996,136 @@ msgstr "" #. Tag: title #: random-bits.xml:962 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Installing &debian; using PPP over Ethernet (PPPoE)" +msgstr "Cài đặt &debian; qua IP đường song song (PLIP)" + +#. Tag: para +#: random-bits.xml:964 +#, no-c-format +msgid "" +"In some countries PPP over Ethernet (PPPoE) is a common protocol for " +"broadband (ADSL or cable) connections to an Internet Service Provider. " +"Setting up a network connection using PPPoE is not supported by default in " +"the installer, but can be made to work very simply. This section explains " +"how." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: random-bits.xml:972 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The PPPoE connection set up during the installation will also be available " +"after the reboot into the installed system (see <xref linkend=\"boot-new\"/" +">)." +msgstr "" +"Sự kết nối PLIP được thiết lập trong khi cài đặt sẽ cũng sẵn sàng sau khi " +"khởi động lại vào hệ thống đã cài đặt (xem <xref linkend=\"boot-new\"/>)." + +#. Tag: para +#: random-bits.xml:977 +#, no-c-format +msgid "" +"To have the option of setting up and using PPPoE during the installation, " +"you will need to install using one of the CD-ROM/DVD images that are " +"available. It is not supported for other installation methods (e.g. " +"netboot<phrase condition=\"supports-floppy-boot\"> or floppy</phrase>)." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: random-bits.xml:984 +#, no-c-format +msgid "" +"Installing over PPPoE is mostly the same as any other installation. The " +"following steps explain the differences." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: random-bits.xml:992 +#, no-c-format +msgid "" +"Boot the installer with <userinput>modules=ppp-udeb</userinput> as boot " +"parameter. This means that at the boot prompt you should enter: " +"<informalexample><screen>\n" +"install modules=ppp-udeb\n" +"</screen></informalexample> or, if you prefer using the graphical installer: " +"<informalexample><screen>\n" +"installgui modules=ppp-udeb\n" +"</screen></informalexample> This will ensure the component responsible for " +"the setup of PPPoE (<classname>ppp-udeb</classname>) will be loaded and run " +"automatically." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: random-bits.xml:1007 +#, no-c-format +msgid "" +"Follow the regular initial steps of the installation (language, country and " +"keyboard selection; the loading of additional installer components<footnote> " +"<para> The <classname>ppp-udeb</classname> component is loaded as one of the " +"additional components in this step. If you want to install at medium or low " +"priority (expert mode), you can also manually select the <classname>ppp-" +"udeb</classname> instead of entering the <quote>modules</quote> parameter at " +"the boot prompt. </para> </footnote>)." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: random-bits.xml:1026 +#, no-c-format +msgid "" +"The next step is the detection of network hardware, in order to identify any " +"Ethernet cards present in the system." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: random-bits.xml:1032 +#, no-c-format +msgid "" +"After this the actual setup of PPPoE is started. The installer will probe " +"all the detected Ethernet interfaces in an attempt to find a PPPoE " +"concentrator (a type of server which handles PPPoE connections)." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: random-bits.xml:1038 +#, no-c-format +msgid "" +"It is possible that the concentrator will not to be found at the first " +"attempt. This can happen occasionally on slow or loaded networks or with " +"faulty servers. In most cases a second attempt to detect the concentrator " +"will be successful; to retry, select <guimenuitem>Configure and start a " +"PPPoE connection</guimenuitem> from the main menu of the installer)." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: random-bits.xml:1047 +#, no-c-format +msgid "" +"After a concentrator is found, the user will be prompted to type the login " +"information (the PPPoE username and password)." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: random-bits.xml:1053 +#, no-c-format +msgid "" +"At this point the installer will use the provided information to establish " +"the PPPoE connection. If the correct information was provided, the PPPoE " +"connection should be configured and the installer should be able to use it " +"to connect to the Internet and retrieve packages over it (if needed). If the " +"login information is not correct or some error appears, the installer will " +"stop, but the configuration can be attempted again by selecting the menu " +"entry <guimenuitem>Configure and start PPPoE networking</guimenuitem>." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: random-bits.xml:1073 #, no-c-format msgid "The Graphical Installer" msgstr "Bộ cài đặt đồ họa" #. Tag: para -#: random-bits.xml:963 +#: random-bits.xml:1074 #, no-c-format msgid "" "The graphical version of the installer is only available for a limited " @@ -2014,7 +2138,7 @@ msgstr "" "đặt chuẩn, vì nó sử dụng cùng những chương trình thông qua giao diện khác." #. Tag: para -#: random-bits.xml:971 +#: random-bits.xml:1082 #, no-c-format msgid "" "Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " @@ -2032,7 +2156,7 @@ msgstr "" "được hiển thị trên cùng một màn hình." #. Tag: para -#: random-bits.xml:980 +#: random-bits.xml:1091 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" @@ -2052,7 +2176,7 @@ msgstr "" "từng cái." #. Tag: para -#: random-bits.xml:990 +#: random-bits.xml:1101 #, no-c-format msgid "" "It is also available as a special <quote>mini</quote> ISO image<footnote id=" @@ -2071,7 +2195,7 @@ msgstr "" "có thể được khởi động qua mạng." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1004 +#: random-bits.xml:1115 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO " @@ -2089,7 +2213,7 @@ msgstr "" "đồ họa kiểu ATI, nhưng rất có thể sẽ không hoạt động được trên hệ thống khác." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1017 +#: random-bits.xml:1128 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer requires significantly more memory to run than the " @@ -2102,7 +2226,7 @@ msgstr "" "<quote>newt</quote>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1024 +#: random-bits.xml:1135 #, no-c-format msgid "" "You can add boot parameters when starting the graphical installer, just as " @@ -2116,13 +2240,13 @@ msgstr "" "\"boot-parms\"/> để tìm các tham số hợp lệ." #. Tag: title -#: random-bits.xml:1034 +#: random-bits.xml:1145 #, no-c-format msgid "Using the graphical installer" msgstr "Cách sử dụng bộ cài đặt đồ họa" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1035 +#: random-bits.xml:1146 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned, the graphical installer basically works the same as " @@ -2134,7 +2258,7 @@ msgstr "" "đặt." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1041 +#: random-bits.xml:1152 #, no-c-format msgid "" "If you prefer using the keyboard over the mouse, there are two things you " @@ -2155,7 +2279,7 @@ msgstr "" "<guibutton>Tiếp tục</guibutton>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1051 +#: random-bits.xml:1162 #, no-c-format msgid "" "To switch to another console, you will also need to use the <keycap>Ctrl</" @@ -2169,13 +2293,13 @@ msgstr "" "keycap> <keycap>Alt trái</keycap> <keycap>F1</keycap> </keycombo>." #. Tag: title -#: random-bits.xml:1062 +#: random-bits.xml:1173 #, no-c-format msgid "Known issues" msgstr "Vấn đề đã biết" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1063 +#: random-bits.xml:1174 #, no-c-format msgid "" "Etch is the first release that includes the graphical installer and uses " @@ -2189,7 +2313,7 @@ msgstr "" "phát hành &debian; kế tiếp." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1073 +#: random-bits.xml:1184 #, no-c-format msgid "" "Information on some screens is not nicely formatted into columns as it " @@ -2201,7 +2325,7 @@ msgstr "" "màn hình chính của chương trình <filename>partman</filename>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1080 +#: random-bits.xml:1191 #, no-c-format msgid "" "Typing some characters may not work and in some cases the wrong character " @@ -2215,13 +2339,13 @@ msgstr "" "họa.)" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1087 +#: random-bits.xml:1198 #, no-c-format msgid "Support for touchpads is not yet optimal." msgstr "Khả năng hỗ trợ vùng sờ chưa tối ưu." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1092 +#: random-bits.xml:1203 #, no-c-format msgid "" "You should not switch to a different console while the installer is busy; " @@ -2237,7 +2361,7 @@ msgstr "" "nhập nên hoạt động được, không gây ra lỗi nào." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1101 +#: random-bits.xml:1212 #, no-c-format msgid "" "Support for creating encrypted partitions is limited as it is not possible " @@ -2249,7 +2373,7 @@ msgstr "" "khẩu như là khoá mật mã." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1108 +#: random-bits.xml:1219 #, no-c-format msgid "" "Starting a shell from the graphical frontend is currently not supported. " @@ -2261,7 +2385,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1117 +#: random-bits.xml:1228 #, no-c-format msgid "" "After booting the installer in rescue mode, it may be useful to start a " @@ -2271,7 +2395,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:1124 +#: random-bits.xml:1235 #, no-c-format msgid "# chroot /target" msgstr "" |