summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi/random-bits.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/vi/random-bits.po')
-rw-r--r--po/vi/random-bits.po168
1 files changed, 146 insertions, 22 deletions
diff --git a/po/vi/random-bits.po b/po/vi/random-bits.po
index 3b72704b8..cd69146f3 100644
--- a/po/vi/random-bits.po
+++ b/po/vi/random-bits.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: random-bits\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-29 21:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-18 19:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-15 18:06+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -1996,12 +1996,136 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: random-bits.xml:962
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Installing &debian; using PPP over Ethernet (PPPoE)"
+msgstr "Cài đặt &debian; qua IP đường song song (PLIP)"
+
+#. Tag: para
+#: random-bits.xml:964
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In some countries PPP over Ethernet (PPPoE) is a common protocol for "
+"broadband (ADSL or cable) connections to an Internet Service Provider. "
+"Setting up a network connection using PPPoE is not supported by default in "
+"the installer, but can be made to work very simply. This section explains "
+"how."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: random-bits.xml:972
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The PPPoE connection set up during the installation will also be available "
+"after the reboot into the installed system (see <xref linkend=\"boot-new\"/"
+">)."
+msgstr ""
+"Sự kết nối PLIP được thiết lập trong khi cài đặt sẽ cũng sẵn sàng sau khi "
+"khởi động lại vào hệ thống đã cài đặt (xem <xref linkend=\"boot-new\"/>)."
+
+#. Tag: para
+#: random-bits.xml:977
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To have the option of setting up and using PPPoE during the installation, "
+"you will need to install using one of the CD-ROM/DVD images that are "
+"available. It is not supported for other installation methods (e.g. "
+"netboot<phrase condition=\"supports-floppy-boot\"> or floppy</phrase>)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: random-bits.xml:984
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Installing over PPPoE is mostly the same as any other installation. The "
+"following steps explain the differences."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: random-bits.xml:992
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Boot the installer with <userinput>modules=ppp-udeb</userinput> as boot "
+"parameter. This means that at the boot prompt you should enter: "
+"<informalexample><screen>\n"
+"install modules=ppp-udeb\n"
+"</screen></informalexample> or, if you prefer using the graphical installer: "
+"<informalexample><screen>\n"
+"installgui modules=ppp-udeb\n"
+"</screen></informalexample> This will ensure the component responsible for "
+"the setup of PPPoE (<classname>ppp-udeb</classname>) will be loaded and run "
+"automatically."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: random-bits.xml:1007
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the regular initial steps of the installation (language, country and "
+"keyboard selection; the loading of additional installer components<footnote> "
+"<para> The <classname>ppp-udeb</classname> component is loaded as one of the "
+"additional components in this step. If you want to install at medium or low "
+"priority (expert mode), you can also manually select the <classname>ppp-"
+"udeb</classname> instead of entering the <quote>modules</quote> parameter at "
+"the boot prompt. </para> </footnote>)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: random-bits.xml:1026
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The next step is the detection of network hardware, in order to identify any "
+"Ethernet cards present in the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: random-bits.xml:1032
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After this the actual setup of PPPoE is started. The installer will probe "
+"all the detected Ethernet interfaces in an attempt to find a PPPoE "
+"concentrator (a type of server which handles PPPoE connections)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: random-bits.xml:1038
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is possible that the concentrator will not to be found at the first "
+"attempt. This can happen occasionally on slow or loaded networks or with "
+"faulty servers. In most cases a second attempt to detect the concentrator "
+"will be successful; to retry, select <guimenuitem>Configure and start a "
+"PPPoE connection</guimenuitem> from the main menu of the installer)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: random-bits.xml:1047
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After a concentrator is found, the user will be prompted to type the login "
+"information (the PPPoE username and password)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: random-bits.xml:1053
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this point the installer will use the provided information to establish "
+"the PPPoE connection. If the correct information was provided, the PPPoE "
+"connection should be configured and the installer should be able to use it "
+"to connect to the Internet and retrieve packages over it (if needed). If the "
+"login information is not correct or some error appears, the installer will "
+"stop, but the configuration can be attempted again by selecting the menu "
+"entry <guimenuitem>Configure and start PPPoE networking</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: random-bits.xml:1073
#, no-c-format
msgid "The Graphical Installer"
msgstr "Bộ cài đặt đồ họa"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:963
+#: random-bits.xml:1074
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical version of the installer is only available for a limited "
@@ -2014,7 +2138,7 @@ msgstr ""
"đặt chuẩn, vì nó sử dụng cùng những chương trình thông qua giao diện khác."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:971
+#: random-bits.xml:1082
#, no-c-format
msgid ""
"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a "
@@ -2032,7 +2156,7 @@ msgstr ""
"được hiển thị trên cùng một màn hình."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:980
+#: random-bits.xml:1091
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer is available with all CD images and with the hd-"
@@ -2052,7 +2176,7 @@ msgstr ""
"từng cái."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:990
+#: random-bits.xml:1101
#, no-c-format
msgid ""
"It is also available as a special <quote>mini</quote> ISO image<footnote id="
@@ -2071,7 +2195,7 @@ msgstr ""
"có thể được khởi động qua mạng."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1004
+#: random-bits.xml:1115
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
@@ -2089,7 +2213,7 @@ msgstr ""
"đồ họa kiểu ATI, nhưng rất có thể sẽ không hoạt động được trên hệ thống khác."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1017
+#: random-bits.xml:1128
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer requires significantly more memory to run than the "
@@ -2102,7 +2226,7 @@ msgstr ""
"<quote>newt</quote>."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1024
+#: random-bits.xml:1135
#, no-c-format
msgid ""
"You can add boot parameters when starting the graphical installer, just as "
@@ -2116,13 +2240,13 @@ msgstr ""
"\"boot-parms\"/> để tìm các tham số hợp lệ."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:1034
+#: random-bits.xml:1145
#, no-c-format
msgid "Using the graphical installer"
msgstr "Cách sử dụng bộ cài đặt đồ họa"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1035
+#: random-bits.xml:1146
#, no-c-format
msgid ""
"As already mentioned, the graphical installer basically works the same as "
@@ -2134,7 +2258,7 @@ msgstr ""
"đặt."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1041
+#: random-bits.xml:1152
#, no-c-format
msgid ""
"If you prefer using the keyboard over the mouse, there are two things you "
@@ -2155,7 +2279,7 @@ msgstr ""
"<guibutton>Tiếp tục</guibutton>."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1051
+#: random-bits.xml:1162
#, no-c-format
msgid ""
"To switch to another console, you will also need to use the <keycap>Ctrl</"
@@ -2169,13 +2293,13 @@ msgstr ""
"keycap> <keycap>Alt trái</keycap> <keycap>F1</keycap> </keycombo>."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:1062
+#: random-bits.xml:1173
#, no-c-format
msgid "Known issues"
msgstr "Vấn đề đã biết"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1063
+#: random-bits.xml:1174
#, no-c-format
msgid ""
"Etch is the first release that includes the graphical installer and uses "
@@ -2189,7 +2313,7 @@ msgstr ""
"phát hành &debian; kế tiếp."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1073
+#: random-bits.xml:1184
#, no-c-format
msgid ""
"Information on some screens is not nicely formatted into columns as it "
@@ -2201,7 +2325,7 @@ msgstr ""
"màn hình chính của chương trình <filename>partman</filename>."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1080
+#: random-bits.xml:1191
#, no-c-format
msgid ""
"Typing some characters may not work and in some cases the wrong character "
@@ -2215,13 +2339,13 @@ msgstr ""
"họa.)"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1087
+#: random-bits.xml:1198
#, no-c-format
msgid "Support for touchpads is not yet optimal."
msgstr "Khả năng hỗ trợ vùng sờ chưa tối ưu."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1092
+#: random-bits.xml:1203
#, no-c-format
msgid ""
"You should not switch to a different console while the installer is busy; "
@@ -2237,7 +2361,7 @@ msgstr ""
"nhập nên hoạt động được, không gây ra lỗi nào."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1101
+#: random-bits.xml:1212
#, no-c-format
msgid ""
"Support for creating encrypted partitions is limited as it is not possible "
@@ -2249,7 +2373,7 @@ msgstr ""
"khẩu như là khoá mật mã."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1108
+#: random-bits.xml:1219
#, no-c-format
msgid ""
"Starting a shell from the graphical frontend is currently not supported. "
@@ -2261,7 +2385,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1117
+#: random-bits.xml:1228
#, no-c-format
msgid ""
"After booting the installer in rescue mode, it may be useful to start a "
@@ -2271,7 +2395,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:1124
+#: random-bits.xml:1235
#, no-c-format
msgid "# chroot /target"
msgstr ""