diff options
Diffstat (limited to 'po/vi/random-bits.po')
-rw-r--r-- | po/vi/random-bits.po | 185 |
1 files changed, 97 insertions, 88 deletions
diff --git a/po/vi/random-bits.po b/po/vi/random-bits.po index 94cddfbc0..1cafce45b 100644 --- a/po/vi/random-bits.po +++ b/po/vi/random-bits.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-25 19:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-05 13:21+0700\n" "Last-Translator: hailang <hailangvn@gmail.com>\n" "Language-Team: MOST Project <du-an-most@lists.hanoilug.org>\n" @@ -983,14 +983,23 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:467 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Substitute one of the following for <replaceable>ARCH</replaceable> in " +#| "the <command>debootstrap</command> command: <userinput>amd64</userinput>, " +#| "<userinput>arm64</userinput>, <userinput>armel</userinput>, " +#| "<userinput>armhf</userinput>, <userinput>i386</userinput>, " +#| "<userinput>mips</userinput>, <userinput>mipsel</userinput>, " +#| "<userinput>powerpc</userinput>, <userinput>ppc64el</userinput>, or " +#| "<userinput>s390x</userinput>." msgid "" "Substitute one of the following for <replaceable>ARCH</replaceable> in the " "<command>debootstrap</command> command: <userinput>amd64</userinput>, " "<userinput>arm64</userinput>, <userinput>armel</userinput>, " "<userinput>armhf</userinput>, <userinput>i386</userinput>, <userinput>mips</" -"userinput>, <userinput>mipsel</userinput>, <userinput>powerpc</userinput>, " -"<userinput>ppc64el</userinput>, or <userinput>s390x</userinput>." +"userinput>, <userinput>mips64el</userinput>, <userinput>mipsel</userinput>, " +"<userinput>powerpc</userinput>, <userinput>ppc64el</userinput>, or " +"<userinput>s390x</userinput>." msgstr "" "Trong lệnh <command>debootstrap</command>, thay thế <replaceable>KIẾN_TRÚC</" "replaceable> bằng một của những chuỗi theo đây: <userinput>amd64</" @@ -1001,7 +1010,7 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: screen -#: random-bits.xml:483 +#: random-bits.xml:484 #, no-c-format msgid "" "# /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \\\n" @@ -1011,13 +1020,13 @@ msgstr "" " /mnt/debinst http://ftp.us.debian.org/debian" #. Tag: title -#: random-bits.xml:489 +#: random-bits.xml:490 #, no-c-format msgid "Configure The Base System" msgstr "Cấu hình hệ thống cơ bản" #. Tag: para -#: random-bits.xml:490 +#: random-bits.xml:491 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Now you've got a real &debian; system, though rather lean, on disk. " @@ -1045,13 +1054,13 @@ msgstr "" "định nghĩa thiết bị cuối tương thích với hệ thống cơ bản &debian;, chẳng hạn:" #. Tag: title -#: random-bits.xml:508 +#: random-bits.xml:509 #, no-c-format msgid "Create device files" msgstr "Tạo tập tin thiết bị" #. Tag: para -#: random-bits.xml:509 +#: random-bits.xml:510 #, no-c-format msgid "" "At this point <filename>/dev/</filename> only contains very basic device " @@ -1071,13 +1080,13 @@ msgstr "" "hay tĩnh." #. Tag: para -#: random-bits.xml:519 +#: random-bits.xml:520 #, no-c-format msgid "A few of the available options are:" msgstr "Vài tùy chọn sẵn sàng:" #. Tag: para -#: random-bits.xml:524 +#: random-bits.xml:525 #, no-c-format msgid "" "install the makedev package, and create a default set of static device files " @@ -1088,7 +1097,7 @@ msgstr "" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch #. Tag: screen -#: random-bits.xml:528 +#: random-bits.xml:529 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "# apt-get install makedev\n" @@ -1107,7 +1116,7 @@ msgstr "" "# MAKEDEV generic" #. Tag: para -#: random-bits.xml:531 +#: random-bits.xml:532 #, no-c-format msgid "" "manually create only specific device files using <command>MAKEDEV</command>" @@ -1116,7 +1125,7 @@ msgstr "" "command>" #. Tag: para -#: random-bits.xml:536 +#: random-bits.xml:537 #, no-c-format msgid "" "bind mount /dev from your host system on top of /dev in the target system; " @@ -1128,13 +1137,13 @@ msgstr "" "thiết bị, vì vậy bạn nên dùng tùy chọn này chỉ một cách cẩn thận." #. Tag: title -#: random-bits.xml:549 +#: random-bits.xml:550 #, no-c-format msgid "Mount Partitions" msgstr "Gắn kết phân vùng" #. Tag: para -#: random-bits.xml:550 +#: random-bits.xml:551 #, no-c-format msgid "" "You need to create <filename>/etc/fstab</filename>. " @@ -1218,13 +1227,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: screen -#: random-bits.xml:576 +#: random-bits.xml:577 #, no-c-format msgid "# mount -t proc proc /proc" msgstr "# mount -t proc proc /proc" #. Tag: para -#: random-bits.xml:578 +#: random-bits.xml:579 #, no-c-format msgid "" "The command <userinput>ls /proc</userinput> should now show a non-empty " @@ -1237,19 +1246,19 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: screen -#: random-bits.xml:584 +#: random-bits.xml:585 #, no-c-format msgid "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc" msgstr "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc" #. Tag: title -#: random-bits.xml:590 +#: random-bits.xml:591 #, no-c-format msgid "Setting Timezone" msgstr "Đặt múi giờ" #. Tag: para -#: random-bits.xml:591 +#: random-bits.xml:592 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "An option in the file <filename>/etc/default/rcS</filename> determines " @@ -1274,19 +1283,19 @@ msgstr "" "địa phương. Lệnh sau cho bạn có khả năng đặt nó và chọn múi giờ riêng." #. Tag: screen -#: random-bits.xml:605 +#: random-bits.xml:606 #, no-c-format msgid "# dpkg-reconfigure tzdata" msgstr "# dpkg-reconfigure tzdata" #. Tag: title -#: random-bits.xml:611 +#: random-bits.xml:612 #, no-c-format msgid "Configure Networking" msgstr "Cấu hình khả năng chạy mạng" #. Tag: para -#: random-bits.xml:612 +#: random-bits.xml:613 #, no-c-format msgid "" "To configure networking, edit <filename>/etc/network/interfaces</filename>, " @@ -1412,13 +1421,13 @@ msgstr "" "tên giao diện (eth0, eth1, v.v.) mong đợi." #. Tag: title -#: random-bits.xml:653 +#: random-bits.xml:654 #, no-c-format msgid "Configure Apt" msgstr "Cấu hình Apt" #. Tag: para -#: random-bits.xml:654 +#: random-bits.xml:655 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Debootstrap will have created a very basic <filename>/etc/apt/sources." @@ -1455,13 +1464,13 @@ msgstr "" "userinput> sau khi thay đổi danh sách các nguồn." #. Tag: title -#: random-bits.xml:670 +#: random-bits.xml:671 #, no-c-format msgid "Configure Locales and Keyboard" msgstr "Cấu hình miền địa phương và bàn phím" #. Tag: para -#: random-bits.xml:671 +#: random-bits.xml:672 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "To configure your locale settings to use a language other than English, " @@ -1489,7 +1498,7 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: screen -#: random-bits.xml:681 +#: random-bits.xml:682 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "# aptitude install console-setup\n" @@ -1502,7 +1511,7 @@ msgstr "" "# dpkg-reconfigure keyboard-configuration" #. Tag: para -#: random-bits.xml:683 +#: random-bits.xml:684 #, no-c-format msgid "" "Note that the keyboard cannot be set while in the chroot, but will be " @@ -1512,13 +1521,13 @@ msgstr "" "sẽ được cấu hình cho lần khởi động lại kế tiếp." #. Tag: title -#: random-bits.xml:693 +#: random-bits.xml:694 #, no-c-format msgid "Install a Kernel" msgstr "Cài đặt hạt nhân" #. Tag: para -#: random-bits.xml:694 +#: random-bits.xml:695 #, no-c-format msgid "" "If you intend to boot this system, you probably want a &arch-kernel; kernel " @@ -1529,20 +1538,20 @@ msgstr "" "diện các hạt nhân đóng gói sẵn bằng lệnh:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:699 +#: random-bits.xml:700 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "# apt-cache search &kernelpackage;" msgid "# apt search &kernelpackage;" msgstr "# apt-cache search &kernelpackage;" #. Tag: para -#: random-bits.xml:701 +#: random-bits.xml:702 #, no-c-format msgid "Then install the kernel package of your choice using its package name." msgstr "Sau đó cài đặt gói hạt nhân đã chọn, dùng tên gói của nó." #. Tag: screen -#: random-bits.xml:705 +#: random-bits.xml:706 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>" @@ -1552,13 +1561,13 @@ msgstr "" "v.</replaceable>" #. Tag: title -#: random-bits.xml:711 +#: random-bits.xml:712 #, no-c-format msgid "Set up the Boot Loader" msgstr "Thiết lập bộ nạp khởi động" #. Tag: para -#: random-bits.xml:712 +#: random-bits.xml:713 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to " @@ -1578,7 +1587,7 @@ msgstr "" "&debian; để làm như thế." #. Tag: para -#: random-bits.xml:719 +#: random-bits.xml:720 #, no-c-format msgid "" "Check <userinput>info grub</userinput> <phrase arch=\"x86\">or " @@ -1603,7 +1612,7 @@ msgstr "" "lệnh đó)</phrase>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:731 +#: random-bits.xml:732 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Installing and setting up <classname>grub2</classname> is as easy as: " @@ -1637,7 +1646,7 @@ msgstr "" "động được." #. Tag: para -#: random-bits.xml:741 +#: random-bits.xml:742 #, no-c-format msgid "" "Note that this assumes that a <filename>/dev/sda</filename> device file has " @@ -1649,14 +1658,14 @@ msgstr "" "nhưng chúng không nằm trong phạm vi của phụ lục này." #. Tag: para -#: random-bits.xml:747 +#: random-bits.xml:748 #, no-c-format msgid "Here is a basic <filename>/etc/lilo.conf</filename> as an example:" msgstr "Ở đây có mẫu <filename>/etc/lilo.conf</filename> cơ bản:" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: screen -#: random-bits.xml:751 +#: random-bits.xml:752 #, no-c-format msgid "" "boot=/dev/<replaceable>sda6</replaceable>\n" @@ -1678,7 +1687,7 @@ msgstr "" "label=Debian" #. Tag: para -#: random-bits.xml:753 +#: random-bits.xml:754 #, no-c-format msgid "" "Check <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instructions on setting up " @@ -1697,7 +1706,7 @@ msgstr "" "<filename>yaboot.conf</filename> tương đối với hệ thống từ đó bạn gọi nó)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:763 +#: random-bits.xml:764 #, no-c-format msgid "" "Here is a basic <filename>/etc/yaboot.conf</filename> as an example: " @@ -1731,13 +1740,13 @@ msgstr "" "userinput> thay cho <userinput>hd:</userinput>." #. Tag: title -#: random-bits.xml:776 +#: random-bits.xml:777 #, no-c-format msgid "Remote access: Installing SSH and setting up access" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:777 +#: random-bits.xml:778 #, no-c-format msgid "" "In case you can login to the system via console, you can skip this section. " @@ -1763,7 +1772,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:801 +#: random-bits.xml:802 #, no-c-format msgid "" "# adduser joe\n" @@ -1771,13 +1780,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: random-bits.xml:806 +#: random-bits.xml:807 #, no-c-format msgid "Finishing touches" msgstr "Đòn kết liễu" #. Tag: para -#: random-bits.xml:807 +#: random-bits.xml:808 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you " @@ -1804,7 +1813,7 @@ msgstr "" "<command>aptitude</command> để cài đặt mỗi gói riêng." #. Tag: para -#: random-bits.xml:818 +#: random-bits.xml:819 #, no-c-format msgid "" "After the installation there will be a lot of downloaded packages in " @@ -1816,20 +1825,20 @@ msgstr "" "thêm chỗ trống trên đĩa bằng cách chạy lệnh « làm sạch »: " #. Tag: screen -#: random-bits.xml:824 +#: random-bits.xml:825 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "# aptitude clean" msgid "# apt clean" msgstr "# aptitude clean" #. Tag: title -#: random-bits.xml:835 +#: random-bits.xml:836 #, no-c-format msgid "Installing &debian-gnu; over Parallel Line IP (PLIP)" msgstr "Cài đặt &debian-gnu; qua IP đường song song (PLIP)" #. Tag: para -#: random-bits.xml:837 +#: random-bits.xml:838 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to install &debian-gnu; on a computer without an " @@ -1845,7 +1854,7 @@ msgstr "" "d. có kết nối đến Internet)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:845 +#: random-bits.xml:846 #, no-c-format msgid "" "In the example in this appendix we will set up a PLIP connection using a " @@ -1862,7 +1871,7 @@ msgstr "" "trong miền địa chỉ của mạng của bạn)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:853 +#: random-bits.xml:854 #, no-c-format msgid "" "The PLIP connection set up during the installation will also be available " @@ -1873,7 +1882,7 @@ msgstr "" "khởi động lại vào hệ thống đã cài đặt (xem <xref linkend=\"boot-new\"/>)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:858 +#: random-bits.xml:859 #, no-c-format msgid "" "Before you start, you will need to check the BIOS configuration (IO base " @@ -1886,13 +1895,13 @@ msgstr "" "<literal>io=0x378</literal>, <literal>irq=7</literal>." #. Tag: title -#: random-bits.xml:868 +#: random-bits.xml:869 #, no-c-format msgid "Requirements" msgstr "Nhu cầu" #. Tag: para -#: random-bits.xml:871 +#: random-bits.xml:872 #, no-c-format msgid "" "A target computer, called <emphasis>target</emphasis>, where &debian; will " @@ -1902,7 +1911,7 @@ msgstr "" "&debian; sẽ được cài đặt." #. Tag: para -#: random-bits.xml:877 +#: random-bits.xml:878 #, no-c-format msgid "System installation media; see <xref linkend=\"installation-media\"/>." msgstr "" @@ -1910,7 +1919,7 @@ msgstr "" ">." #. Tag: para -#: random-bits.xml:882 +#: random-bits.xml:883 #, no-c-format msgid "" "Another computer connected to the Internet, called <emphasis>source</" @@ -1920,7 +1929,7 @@ msgstr "" "emphasis> (nguồn), mà sẽ hoạt động là cổng ra." #. Tag: para -#: random-bits.xml:888 +#: random-bits.xml:889 #, no-c-format msgid "" "A DB-25 Null-Modem cable. See the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;" @@ -1932,13 +1941,13 @@ msgstr "" "thêm về cáp kiểu này, gồm hướng dẫn về cách tạo điều riêng." #. Tag: title -#: random-bits.xml:900 +#: random-bits.xml:901 #, no-c-format msgid "Setting up source" msgstr "Thiết lập nguồn" #. Tag: para -#: random-bits.xml:901 +#: random-bits.xml:902 #, no-c-format msgid "" "The following shell script is a simple example of how to configure the " @@ -1948,7 +1957,7 @@ msgstr "" "máy tính nguồn như là cổng ra Internet dùng ppp0." #. Tag: screen -#: random-bits.xml:906 +#: random-bits.xml:907 #, no-c-format msgid "" "#!/bin/sh\n" @@ -1990,13 +1999,13 @@ msgstr "" "echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward" #. Tag: title -#: random-bits.xml:912 +#: random-bits.xml:913 #, no-c-format msgid "Installing target" msgstr "Cài đặt đích" #. Tag: para -#: random-bits.xml:913 +#: random-bits.xml:914 #, no-c-format msgid "" "Boot the installation media. The installation needs to be run in expert " @@ -2023,13 +2032,13 @@ msgstr "" "giai đoạn khác nhau của tiến trình cài đặt." #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:932 +#: random-bits.xml:933 #, no-c-format msgid "Load installer components from CD" msgstr "Tải các thành phần cài đặt từ đĩa CD" #. Tag: para -#: random-bits.xml:934 +#: random-bits.xml:935 #, no-c-format msgid "" "Select the <userinput>plip-modules</userinput> option from the list; this " @@ -2039,13 +2048,13 @@ msgstr "" "các trình điều khiển PLIP sẵn sàng cho hệ thống cài đặt." #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:942 +#: random-bits.xml:943 #, no-c-format msgid "Detect network hardware" msgstr "Phát hiện phần cứng mạng" #. Tag: para -#: random-bits.xml:947 +#: random-bits.xml:948 #, no-c-format msgid "" "If target <emphasis>does</emphasis> have a network card, a list of driver " @@ -2060,7 +2069,7 @@ msgstr "" "trình cài đặt sẽ không hiển thị danh sách này." #. Tag: para -#: random-bits.xml:956 +#: random-bits.xml:957 #, no-c-format msgid "" "Because no network card was detected/selected earlier, the installer will " @@ -2071,19 +2080,19 @@ msgstr "" "mạng trong danh sách. Hãy chọn mô-đun <userinput>plip</userinput>." #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:968 +#: random-bits.xml:969 #, no-c-format msgid "Configure the network" msgstr "Cấu hình mạng" #. Tag: para -#: random-bits.xml:971 +#: random-bits.xml:972 #, no-c-format msgid "Auto-configure network with DHCP: No" msgstr "Tự động cấu hình mạng bằng DHCP không? : Không" #. Tag: para -#: random-bits.xml:976 +#: random-bits.xml:977 #, no-c-format msgid "" "IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" @@ -2091,7 +2100,7 @@ msgstr "" "Địa chỉ IP: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" #. Tag: para -#: random-bits.xml:981 +#: random-bits.xml:982 #, no-c-format msgid "" "Point-to-point address: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></" @@ -2101,7 +2110,7 @@ msgstr "" "userinput>" #. Tag: para -#: random-bits.xml:987 +#: random-bits.xml:988 #, no-c-format msgid "" "Name server addresses: you can enter the same addresses used on source (see " @@ -2112,13 +2121,13 @@ msgstr "" "conf</filename>)" #. Tag: title -#: random-bits.xml:1006 +#: random-bits.xml:1007 #, no-c-format msgid "Installing &debian-gnu; using PPP over Ethernet (PPPoE)" msgstr "Cài đặt &debian-gnu; dùng PPP qua Ethernet (PPPoE)" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1008 +#: random-bits.xml:1009 #, no-c-format msgid "" "In some countries PPP over Ethernet (PPPoE) is a common protocol for " @@ -2134,7 +2143,7 @@ msgstr "" "tả phương pháp." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1016 +#: random-bits.xml:1017 #, no-c-format msgid "" "The PPPoE connection set up during the installation will also be available " @@ -2145,7 +2154,7 @@ msgstr "" "khởi động lại vào hệ thống đã cài đặt (xem <xref linkend=\"boot-new\"/>)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1021 +#: random-bits.xml:1022 #, no-c-format msgid "" "To have the option of setting up and using PPPoE during the installation, " @@ -2159,7 +2168,7 @@ msgstr "" "\"supports-floppy-boot\"> hay đĩa mềm</phrase>)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1028 +#: random-bits.xml:1029 #, no-c-format msgid "" "Installing over PPPoE is mostly the same as any other installation. The " @@ -2169,7 +2178,7 @@ msgstr "" "Những bước sau diễn tả các sự khác." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1036 +#: random-bits.xml:1037 #, no-c-format msgid "" "Boot the installer with the boot parameter <userinput>modules=ppp-udeb</" @@ -2185,7 +2194,7 @@ msgstr "" "để thiết lập PPPoE (<classname>ppp-udeb</classname>)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1051 +#: random-bits.xml:1052 #, no-c-format msgid "" "Follow the regular initial steps of the installation (language, country and " @@ -2205,7 +2214,7 @@ msgstr "" "footnote>)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1070 +#: random-bits.xml:1071 #, no-c-format msgid "" "The next step is the detection of network hardware, in order to identify any " @@ -2215,7 +2224,7 @@ msgstr "" "Ethernet có trong hệ thống." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1076 +#: random-bits.xml:1077 #, no-c-format msgid "" "After this the actual setup of PPPoE is started. The installer will probe " @@ -2227,7 +2236,7 @@ msgstr "" "PPPoE (một kiểu trình phục vụ mà quản lý các kết nối PPPoE)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1082 +#: random-bits.xml:1083 #, no-c-format msgid "" "It is possible that the concentrator will not to be found at the first " @@ -2243,7 +2252,7 @@ msgstr "" "chạy một kết nối PPPoE</guimenuitem> trong trình đơn chính của trình cài đặt." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1091 +#: random-bits.xml:1092 #, no-c-format msgid "" "After a concentrator is found, the user will be prompted to type the login " @@ -2253,7 +2262,7 @@ msgstr "" "(tên người dùng và mật khẩu PPPoE)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1097 +#: random-bits.xml:1098 #, no-c-format msgid "" "At this point the installer will use the provided information to establish " |