diff options
Diffstat (limited to 'po/vi/preseed.po')
-rw-r--r-- | po/vi/preseed.po | 331 |
1 files changed, 178 insertions, 153 deletions
diff --git a/po/vi/preseed.po b/po/vi/preseed.po index dc2b19835..843b71284 100644 --- a/po/vi/preseed.po +++ b/po/vi/preseed.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-24 21:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-29 17:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-21 21:32+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" "câu hỏi trong &d-i; để tự động hoá tiến trình cài đặt." #. Tag: para -#: preseed.xml:23 preseed.xml:604 +#: preseed.xml:23 preseed.xml:621 #, no-c-format msgid "" "The configuration fragments used in this appendix are also available as an " @@ -112,7 +112,7 @@ msgid "initrd" msgstr "initrd" #. Tag: entry -#: preseed.xml:63 preseed.xml:461 +#: preseed.xml:63 preseed.xml:478 #, no-c-format msgid "file" msgstr "tập tin" @@ -401,8 +401,8 @@ msgstr "" #. Tag: title #: preseed.xml:281 -#, no-c-format -msgid "Using boot parameters to supplement preseeding" +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Using boot parameters to preseed questions" msgstr "Dùng tham số khởi động để bổ sung chèn sẵn" #. Tag: para @@ -411,9 +411,7 @@ msgstr "Dùng tham số khởi động để bổ sung chèn sẵn" msgid "" "If a preconfiguration file cannot be used to preseed some steps, the install " "can still be fully automated, since you can pass preseed values on the " -"command line when booting the installer. Just pass <userinput>path/to/" -"var=value</userinput> for any of the preseed variables listed in the " -"examples." +"command line when booting the installer." msgstr "" "Nếu tập tin cấu hình sẵn không thể được dùng để chèn sẵn một số bước riêng, " "tiến trình cài đặt vẫn còn có thể được tự động hoá hoàn toàn, vì bạn còn có " @@ -422,21 +420,48 @@ msgstr "" "nào được liệt kê trong những mẫu." #. Tag: para -#: preseed.xml:290 +#: preseed.xml:288 +#, no-c-format +msgid "" +"Boot parameters can also be used if you do not really want to use " +"preseeding, but just want to provide an answer for a specific question. Some " +"examples where this can be useful are documented elsewhere in this manual." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preseed.xml:294 +#, no-c-format +msgid "" +"To set a value to be used inside &d-i;, just pass " +"<userinput><replaceable>path/to/variable</replaceable>=<replaceable>value</" +"replaceable></userinput> for any of the preseed variables listed in the " +"examples in this appendix. If a value is to be used to configure packages " +"for the target system, you will need to prepend the <firstterm>owner</" +"firstterm> of the variable as in <userinput><replaceable>owner</replaceable>:" +"<replaceable>path/to/variable</replaceable>=<replaceable>value</" +"replaceable></userinput>. If you don't specify the owner, the value for the " +"variable will not be copied to the debconf database in the target system and " +"thus remain unused during the configuration of the relevant package." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preseed.xml:306 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Note that some variables that are frequently set at the boot prompt have a " "shorter alias. If an alias is available, it is used in the examples in this " "appendix instead of the full variable. In particular, the <literal>preseed/" "url</literal> variable has been aliased as <literal>url</literal> and has " -"some extra magic to allow shortened urls to be used." +"some extra magic to allow shortened urls to be used. Another example is the " +"<literal>tasks</literal> alias, which translates to <literal>tasksel:tasksel/" +"first</literal>." msgstr "" "Ghi chú rằng một số biến riêng thường được đặt tại dấu nhắc khởi động cũng " "có biệt hiệu ngắn hơn. Nếu biệt hiệu sẵn sàng, nó được dùng trong những mẫu " "thí dụ trong phụ lục này, thay cho biến đầy đủ." #. Tag: para -#: preseed.xml:299 +#: preseed.xml:316 #, no-c-format msgid "" "A <quote>--</quote> in the boot options has special meaning. Kernel " @@ -447,7 +472,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:308 +#: preseed.xml:325 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Current linux kernels (2.6.9 and later) accept a maximum of 32 command line " @@ -463,7 +488,7 @@ msgstr "" "tùy chọn dòng lệnh và 32 tùy chọn môi trường." #. Tag: para -#: preseed.xml:316 +#: preseed.xml:333 #, no-c-format msgid "" "For most installations some of the default options in your bootloader " @@ -476,7 +501,7 @@ msgstr "" "chọn nữa để chèn sẵn." #. Tag: para -#: preseed.xml:323 +#: preseed.xml:340 #, no-c-format msgid "" "It may not always be possible to specify values with spaces for boot " @@ -486,13 +511,13 @@ msgstr "" "tham số khởi động, thậm chí nếu bạn định giới chúng bằng dấu trích dẫn." #. Tag: title -#: preseed.xml:332 +#: preseed.xml:349 #, no-c-format msgid "Auto mode" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:333 +#: preseed.xml:350 #, no-c-format msgid "" "There are several features of Debian Installer that combine to allow fairly " @@ -510,7 +535,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:350 +#: preseed.xml:367 #, no-c-format msgid "" "The path segment of that comes from <literal>auto-install/defaultroot</" @@ -531,7 +556,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:370 +#: preseed.xml:387 #, no-c-format msgid "" "If there is no local DHCP or DNS infrastructure, or if you do not want to " @@ -546,13 +571,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:383 +#: preseed.xml:400 #, no-c-format msgid "if the URL is missing a protocol, http is assumed," msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:386 +#: preseed.xml:403 #, no-c-format msgid "" "if the hostname section contains no periods, it has the domain derived from " @@ -560,7 +585,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:390 +#: preseed.xml:407 #, no-c-format msgid "" "if there's no <literal>/</literal>'s after the hostname, then the default " @@ -568,7 +593,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:396 +#: preseed.xml:413 #, no-c-format msgid "" "In addition to specifying the url, you can also specify settings that do not " @@ -585,7 +610,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:410 +#: preseed.xml:427 #, no-c-format msgid "" "It is of course possible to extend this concept, and if you do, it is " @@ -598,7 +623,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:420 +#: preseed.xml:437 #, no-c-format msgid "" "The <literal>auto</literal> boot label is not yet defined on all " @@ -613,7 +638,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:433 +#: preseed.xml:450 #, no-c-format msgid "" "Additional options that may be of interest while attempting to automate an " @@ -623,151 +648,151 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preseed.xml:445 +#: preseed.xml:462 #, no-c-format msgid "Aliases useful with preseeding" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:446 +#: preseed.xml:463 #, no-c-format msgid "The following aliases can be useful when using (auto mode) preseeding." msgstr "" #. Tag: entry -#: preseed.xml:456 +#: preseed.xml:473 #, fuzzy, no-c-format msgid "auto" msgstr "máy tính xách tay" #. Tag: entry -#: preseed.xml:456 +#: preseed.xml:473 #, no-c-format msgid "auto-install/enabled" msgstr "" #. Tag: entry -#: preseed.xml:457 +#: preseed.xml:474 #, no-c-format msgid "classes" msgstr "" #. Tag: entry -#: preseed.xml:457 +#: preseed.xml:474 #, no-c-format msgid "auto-install/classes" msgstr "" #. Tag: entry -#: preseed.xml:458 +#: preseed.xml:475 #, fuzzy, no-c-format msgid "<entry>fb</entry>" msgstr "<entry>không</entry>" #. Tag: entry -#: preseed.xml:458 +#: preseed.xml:475 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer" msgstr "" #. Tag: entry -#: preseed.xml:459 +#: preseed.xml:476 #, no-c-format msgid "locale" msgstr "" #. Tag: entry -#: preseed.xml:459 +#: preseed.xml:476 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale" msgstr "" #. Tag: entry -#: preseed.xml:460 +#: preseed.xml:477 #, no-c-format msgid "priority" msgstr "" #. Tag: entry -#: preseed.xml:460 +#: preseed.xml:477 #, no-c-format msgid "debconf/priority" msgstr "" #. Tag: entry -#: preseed.xml:461 +#: preseed.xml:478 #, no-c-format msgid "preseed/file" msgstr "" #. Tag: entry -#: preseed.xml:462 +#: preseed.xml:479 #, fuzzy, no-c-format msgid "<entry>url</entry>" msgstr "<entry>không</entry>" #. Tag: entry -#: preseed.xml:462 +#: preseed.xml:479 #, no-c-format msgid "preseed/url" msgstr "" #. Tag: entry -#: preseed.xml:463 +#: preseed.xml:480 #, no-c-format msgid "hostname " msgstr "" #. Tag: entry -#: preseed.xml:463 +#: preseed.xml:480 #, no-c-format msgid "netcfg/get_hostname" msgstr "" #. Tag: entry -#: preseed.xml:464 +#: preseed.xml:481 #, no-c-format msgid "domain" msgstr "" #. Tag: entry -#: preseed.xml:464 +#: preseed.xml:481 #, no-c-format msgid "netcfg/get_domain" msgstr "" #. Tag: entry -#: preseed.xml:465 +#: preseed.xml:482 #, no-c-format msgid "interface" msgstr "" #. Tag: entry -#: preseed.xml:465 +#: preseed.xml:482 #, no-c-format msgid "netcfg/choose_interface" msgstr "" #. Tag: entry -#: preseed.xml:466 +#: preseed.xml:483 #, no-c-format msgid "suite" msgstr "" #. Tag: entry -#: preseed.xml:466 +#: preseed.xml:483 #, no-c-format msgid "mirror/suite" msgstr "" #. Tag: title -#: preseed.xml:473 +#: preseed.xml:490 #, no-c-format msgid "Using a DHCP server to specify preconfiguration files" msgstr "Dùng máy phục vụ DHCP để xác định tập tin định cấu hình sẵn" #. Tag: para -#: preseed.xml:474 +#: preseed.xml:491 #, no-c-format msgid "" "It's also possible to use DHCP to specify a preconfiguration file to " @@ -788,7 +813,7 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: screen -#: preseed.xml:485 +#: preseed.xml:502 #, no-c-format msgid "" "if substring (option vendor-class-identifier, 0, 3) = \"d-i\" {\n" @@ -800,7 +825,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: preseed.xml:487 +#: preseed.xml:504 #, no-c-format msgid "" "Note that the above example limits this filename to DHCP clients that " @@ -814,7 +839,7 @@ msgstr "" "dòng cho chỉ một máy riêng, để tránh chèn sẵn mọi việc cài đặt trên mạng đó." #. Tag: para -#: preseed.xml:494 +#: preseed.xml:511 #, no-c-format msgid "" "A good way to use the DHCP preseeding is to only preseed values specific to " @@ -831,13 +856,13 @@ msgstr "" "cài đặt Debian nào." #. Tag: title -#: preseed.xml:508 +#: preseed.xml:525 #, no-c-format msgid "Creating a preconfiguration file" msgstr "Tạo tập tin định cấu hình sẵn" #. Tag: para -#: preseed.xml:509 +#: preseed.xml:526 #, no-c-format msgid "" "The preconfiguration file is in the format used by the <command>debconf-set-" @@ -849,21 +874,21 @@ msgstr "" "hình sẵn là:" #. Tag: screen -#: preseed.xml:515 +#: preseed.xml:532 #, no-c-format msgid "<owner> <question name> <question type> <value>" msgstr "" "<sở hữu> <tên câu hỏi> <kiểu câu hỏi> <giá trị>" #. Tag: para -#: preseed.xml:517 +#: preseed.xml:534 #, no-c-format msgid "" "There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file." msgstr "Ghi nhớ vài quy tắc khi tạo tập tin cấu hình sẵn." #. Tag: para -#: preseed.xml:524 +#: preseed.xml:541 #, no-c-format msgid "" "Put only a single space or tab between type and value: any additional " @@ -873,7 +898,7 @@ msgstr "" "nào sẽ được xử lý là phần của giá trị đó." #. Tag: para -#: preseed.xml:528 +#: preseed.xml:545 #, no-c-format msgid "" "A line can be split into multiple lines by appending a backslash " @@ -887,7 +912,7 @@ msgstr "" "nơi giữa « kiểu câu hỏi » và « giá trị »." #. Tag: para -#: preseed.xml:534 +#: preseed.xml:551 #, no-c-format msgid "" "Most questions need to be preseeded using the values valid in English and " @@ -899,7 +924,7 @@ msgstr "" "<classname>partman</classname>) trong đó cần phải dùng giá trị đã dịch." #. Tag: para -#: preseed.xml:540 +#: preseed.xml:557 #, no-c-format msgid "" "Some questions take a code as value instead of the English text that is " @@ -909,7 +934,7 @@ msgstr "" "hiển thị trong khi cài đặt." #. Tag: para -#: preseed.xml:546 +#: preseed.xml:563 #, no-c-format msgid "" "The easiest way to create a preconfiguration file is to use the example file " @@ -920,7 +945,7 @@ msgstr "" "từ từ vào nó." #. Tag: para -#: preseed.xml:551 +#: preseed.xml:568 #, no-c-format msgid "" "An alternative method is to do a manual installation and then, after " @@ -934,7 +959,7 @@ msgstr "" "lẫn cơ sở dữ liệu cdebconf của trình cài đặt đều vào cùng một tập tin:" #. Tag: screen -#: preseed.xml:558 +#: preseed.xml:575 #, no-c-format msgid "" "$ debconf-get-selections --installer > <replaceable>file</replaceable>\n" @@ -945,7 +970,7 @@ msgstr "" "$ debconf-get-selections >> <replaceable>tập tin</replaceable>" #. Tag: para -#: preseed.xml:560 +#: preseed.xml:577 #, no-c-format msgid "" "However, a file generated in this manner will have some items that should " @@ -957,7 +982,7 @@ msgstr "" "hợp của phần lớn người dùng." #. Tag: para -#: preseed.xml:568 +#: preseed.xml:585 #, no-c-format msgid "" "This method relies on the fact that, at the end of the installation, the " @@ -973,7 +998,7 @@ msgstr "" "tin đó chỉ cho phép người chủ đọc thôi." #. Tag: para -#: preseed.xml:576 +#: preseed.xml:593 #, no-c-format msgid "" "The directory <filename>/var/log/installer</filename> and all files in it " @@ -985,7 +1010,7 @@ msgstr "" "<classname>installation-report</classname>." #. Tag: para -#: preseed.xml:584 +#: preseed.xml:601 #, no-c-format msgid "" "To check possible values for questions, you can use <command>nano</command> " @@ -1002,7 +1027,7 @@ msgstr "" "trị được gán cho biến." #. Tag: para -#: preseed.xml:592 +#: preseed.xml:609 #, no-c-format msgid "" "To check if the format of your preconfiguration file is valid before " @@ -1014,13 +1039,13 @@ msgstr "" "<replaceable>preseed.cfg</replaceable></command>." #. Tag: title -#: preseed.xml:603 +#: preseed.xml:620 #, no-c-format msgid "Contents of the preconfiguration file" msgstr "Nội dung của tập tin định cấu hình sẵn" #. Tag: para -#: preseed.xml:609 +#: preseed.xml:626 #, no-c-format msgid "" "Note that this example is based on an installation for the Intel x86 " @@ -1036,13 +1061,13 @@ msgstr "" "với kiến trúc đó." #. Tag: title -#: preseed.xml:620 +#: preseed.xml:637 #, no-c-format msgid "Localization" msgstr "Địa phương hoá" #. Tag: para -#: preseed.xml:621 +#: preseed.xml:638 #, no-c-format msgid "" "Setting localization values will only work if you are using initrd " @@ -1054,7 +1079,7 @@ msgstr "" "được tải chỉ sau khi hỏi các câu này." #. Tag: para -#: preseed.xml:627 +#: preseed.xml:644 #, no-c-format msgid "" "The locale can be used to specify both language and country. To specify the " @@ -1067,7 +1092,7 @@ msgstr "" "mã ngôn ngữ/quốc gia khác dạng « nn » hay « nn_QQ »)." #. Tag: screen -#: preseed.xml:633 +#: preseed.xml:650 #, no-c-format msgid "" "# Locale sets language and country.\n" @@ -1077,7 +1102,7 @@ msgstr "" "d-i debian-installer/locale string vi" #. Tag: para -#: preseed.xml:635 +#: preseed.xml:652 #, no-c-format msgid "" "Keyboard configuration consists of selecting a keyboard architecture and a " @@ -1091,7 +1116,7 @@ msgstr "" "trước nó. Bố trí bàn phím phải là hợp lệ cho kiến trúc bàn phím đã chọn." #. Tag: screen -#: preseed.xml:642 +#: preseed.xml:659 #, no-c-format msgid "" "# Keyboard selection.\n" @@ -1107,7 +1132,7 @@ msgstr "" "#d-i console-keymaps-usb/keymap select mac-usb-us" #. Tag: para -#: preseed.xml:644 +#: preseed.xml:661 #, no-c-format msgid "" "To skip keyboard configuration, preseed <classname>console-tools/archs</" @@ -1119,7 +1144,7 @@ msgstr "" "Kết quả là bố trí bàn phím của hạt nhân còn lại hoạt động." #. Tag: para -#: preseed.xml:653 +#: preseed.xml:670 #, no-c-format msgid "" "The changes in the input layer for 2.6 kernels have made the keyboard " @@ -1131,13 +1156,13 @@ msgstr "" "bàn phím kiểu <quote>PC</quote> (<userinput>at</userinput>)." #. Tag: title -#: preseed.xml:663 +#: preseed.xml:680 #, no-c-format msgid "Network configuration" msgstr "Cấu hình mạng" #. Tag: para -#: preseed.xml:664 +#: preseed.xml:681 #, no-c-format msgid "" "Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading " @@ -1152,7 +1177,7 @@ msgstr "" "năng gởi tham số cấu hình mạng bằng cách sử dụng tham số khởi động hạt nhân." #. Tag: para -#: preseed.xml:672 +#: preseed.xml:689 #, no-c-format msgid "" "If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a " @@ -1164,7 +1189,7 @@ msgstr "" "<userinput>interface=<replaceable>eth1</replaceable></userinput>." #. Tag: para -#: preseed.xml:678 +#: preseed.xml:695 #, no-c-format msgid "" "Although preseeding the network configuration is normally not possible when " @@ -1183,7 +1208,7 @@ msgstr "" "run</quote> chứa những dòng này:" #. Tag: screen -#: preseed.xml:688 +#: preseed.xml:705 #, no-c-format msgid "" "killall.sh dhclient\n" @@ -1193,7 +1218,7 @@ msgstr "" "netcfg" #. Tag: screen -#: preseed.xml:692 +#: preseed.xml:709 #, no-c-format msgid "" "# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes it\n" @@ -1277,13 +1302,13 @@ msgstr "" "#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish" #. Tag: title -#: preseed.xml:697 +#: preseed.xml:714 #, no-c-format msgid "Mirror settings" msgstr "Thiết lập máy nhân bản" #. Tag: para -#: preseed.xml:698 +#: preseed.xml:715 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation method you use, a mirror may be used both to " @@ -1296,7 +1321,7 @@ msgstr "" "thống đã cài đặt." #. Tag: para -#: preseed.xml:705 +#: preseed.xml:722 #, no-c-format msgid "" "The parameter <classname>mirror/suite</classname> determines the suite for " @@ -1306,7 +1331,7 @@ msgstr "" "thống đã cài đặt." #. Tag: para -#: preseed.xml:710 +#: preseed.xml:727 #, no-c-format msgid "" "The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the suite " @@ -1324,7 +1349,7 @@ msgstr "" "<classname>mirror/suite</classname> là trùng." #. Tag: screen -#: preseed.xml:722 +#: preseed.xml:739 #, no-c-format msgid "" "d-i mirror/country string enter information manually\n" @@ -1348,13 +1373,13 @@ msgstr "" "#d-i mirror/udeb/suite string testing" #. Tag: title -#: preseed.xml:727 +#: preseed.xml:744 #, no-c-format msgid "Partitioning" msgstr "Phân vùng" #. Tag: para -#: preseed.xml:728 +#: preseed.xml:745 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Using preseeding to partition the harddisk is very much limited to what is " @@ -1373,7 +1398,7 @@ msgstr "" "thể thiết lập RAID." #. Tag: para -#: preseed.xml:739 +#: preseed.xml:756 #, no-c-format msgid "" "The identification of disks is dependent on the order in which their drivers " @@ -1385,7 +1410,7 @@ msgstr "" "khả năng chèn sẵn." #. Tag: screen -#: preseed.xml:747 +#: preseed.xml:764 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n" @@ -1519,13 +1544,13 @@ msgstr "" "d-i partman/confirm boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:752 +#: preseed.xml:769 #, no-c-format msgid "Partitioning using RAID" msgstr "Phân vùng bằng RAID" #. Tag: para -#: preseed.xml:753 +#: preseed.xml:770 #, no-c-format msgid "" "You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. " @@ -1541,7 +1566,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"preseed-bootloader\"/>." #. Tag: para -#: preseed.xml:763 +#: preseed.xml:780 #, no-c-format msgid "" "This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also a very " @@ -1557,7 +1582,7 @@ msgstr "" "nếu bạn gặp lỗi." #. Tag: para -#: preseed.xml:771 +#: preseed.xml:788 #, no-c-format msgid "" "Note that only RAID 0 and RAID 1 have been tested by the developers of the " @@ -1569,7 +1594,7 @@ msgstr "" "suy biến hoặc thiết bị thêm đã được thử ra chỉ một ít." #. Tag: screen -#: preseed.xml:779 +#: preseed.xml:796 #, no-c-format msgid "" "# NOTE: this option is of beta release quality and should be used carefully\n" @@ -1670,13 +1695,13 @@ msgstr "" "d-i partman/confirm boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:784 +#: preseed.xml:801 #, no-c-format msgid "Clock and time zone setup" msgstr "Thiết lập đồng hồ và múi giờ" #. Tag: screen -#: preseed.xml:786 +#: preseed.xml:803 #, no-c-format msgid "" "# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n" @@ -1695,13 +1720,13 @@ msgstr "" "d-i time/zone string US/Eastern" #. Tag: title -#: preseed.xml:791 +#: preseed.xml:808 #, no-c-format msgid "Apt setup" msgstr "Thiết lập apt" #. Tag: para -#: preseed.xml:792 +#: preseed.xml:809 #, no-c-format msgid "" "Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic " @@ -1715,7 +1740,7 @@ msgstr "" "năng thêm kho phần mềm (cục bộ) khác." #. Tag: screen -#: preseed.xml:800 +#: preseed.xml:817 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "# You can choose to install non-free and contrib software.\n" @@ -1755,13 +1780,13 @@ msgstr "" "#d-i apt-setup/local0/key chuỗi http://máy_phục_vụ_cục_bộ/khoá" #. Tag: title -#: preseed.xml:805 +#: preseed.xml:822 #, no-c-format msgid "Account setup" msgstr "Thiết lập tài khoản" #. Tag: para -#: preseed.xml:806 +#: preseed.xml:823 #, no-c-format msgid "" "The password for the root account and name and password for a first regular " @@ -1773,7 +1798,7 @@ msgstr "" "dùng giá trị nhập thô (không mật mã) hay <emphasis>băm</emphasis> kiểu MD5." #. Tag: para -#: preseed.xml:813 +#: preseed.xml:830 #, no-c-format msgid "" "Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with " @@ -1789,7 +1814,7 @@ msgstr "" "truy cập băm MD5 cho phép người khác tấn công bằng sức mạnh vũ phu." #. Tag: screen -#: preseed.xml:823 +#: preseed.xml:840 #, no-c-format msgid "" "# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n" @@ -1835,7 +1860,7 @@ msgstr "" "#d-i passwd/user-password-crypted password [băm MD5]" #. Tag: para -#: preseed.xml:825 +#: preseed.xml:842 #, no-c-format msgid "" "The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and " @@ -1855,7 +1880,7 @@ msgstr "" "<command>sudo</command>)." #. Tag: para -#: preseed.xml:835 +#: preseed.xml:852 #, no-c-format msgid "" "An MD5 hash for a password can be generated using the following command." @@ -1863,19 +1888,19 @@ msgstr "Băm MD5 cho mật khẩu có thể được tạo ra bằng lệnh theo # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: screen -#: preseed.xml:839 +#: preseed.xml:856 #, no-c-format msgid "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5" msgstr "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5" #. Tag: title -#: preseed.xml:845 +#: preseed.xml:862 #, no-c-format msgid "Base system installation" msgstr "Cài đặt hệ thống cơ bản" #. Tag: para -#: preseed.xml:846 +#: preseed.xml:863 #, no-c-format msgid "" "There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the " @@ -1886,7 +1911,7 @@ msgstr "" "cách cài đặt hạt nhân." #. Tag: screen -#: preseed.xml:853 +#: preseed.xml:870 #, no-c-format msgid "" "# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 " @@ -1897,13 +1922,13 @@ msgstr "" "#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird" #. Tag: title -#: preseed.xml:858 +#: preseed.xml:875 #, no-c-format msgid "Boot loader installation" msgstr "Cài đặt bộ tải khởi động" #. Tag: screen -#: preseed.xml:860 +#: preseed.xml:877 #, no-c-format msgid "" "# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n" @@ -1951,13 +1976,13 @@ msgstr "" "#d-i grub-installer/bootdev chuỗi (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)" #. Tag: title -#: preseed.xml:865 +#: preseed.xml:882 #, no-c-format msgid "Package selection" msgstr "Chọn gói phần mềm" #. Tag: para -#: preseed.xml:866 +#: preseed.xml:883 #, no-c-format msgid "" "You can choose to install any combination of tasks that are available. " @@ -1967,73 +1992,73 @@ msgstr "" "lúc viết câu này, các công việc sẵn sàng gồm:" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:875 +#: preseed.xml:892 #, no-c-format msgid "standard" msgstr "chuẩn" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:878 +#: preseed.xml:895 #, no-c-format msgid "desktop" msgstr "môi trường làm việc" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:881 +#: preseed.xml:898 #, no-c-format msgid "gnome-desktop" msgstr "môi trường làm việc Gnome" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:884 +#: preseed.xml:901 #, no-c-format msgid "kde-desktop" msgstr "môi trường làm việc KDE" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:887 +#: preseed.xml:904 #, no-c-format msgid "web-server" msgstr "trình phục vụ Mạng" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:890 +#: preseed.xml:907 #, no-c-format msgid "print-server" msgstr "trình phục vụ in" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:893 +#: preseed.xml:910 #, no-c-format msgid "dns-server" msgstr "trình phục vụ DNS" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:896 +#: preseed.xml:913 #, no-c-format msgid "file-server" msgstr "trình phục vụ tập tin" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:899 +#: preseed.xml:916 #, no-c-format msgid "mail-server" msgstr "trình phục vụ thư tín" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:902 +#: preseed.xml:919 #, no-c-format msgid "sql-database" msgstr "co sở dữ liệu SQL" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:905 +#: preseed.xml:922 #, no-c-format msgid "laptop" msgstr "máy tính xách tay" #. Tag: para -#: preseed.xml:909 +#: preseed.xml:926 #, no-c-format msgid "" "You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set " @@ -2045,7 +2070,7 @@ msgstr "" "<userinput>chuẩn</userinput>." #. Tag: para -#: preseed.xml:915 +#: preseed.xml:932 #, no-c-format msgid "" "If you want to install some individual packages in addition to packages " @@ -2059,7 +2084,7 @@ msgstr "" "cách, vậy dễ dàng dùng trên dòng lệnh." #. Tag: screen -#: preseed.xml:925 +#: preseed.xml:942 #, no-c-format msgid "" "tasksel tasksel/first multiselect standard, desktop\n" @@ -2090,13 +2115,13 @@ msgstr "" "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" #. Tag: title -#: preseed.xml:930 +#: preseed.xml:947 #, no-c-format msgid "Finishing up the first stage install" msgstr "Làm xong giai đoạn cài đặt thứ nhất" #. Tag: screen -#: preseed.xml:932 +#: preseed.xml:949 #, no-c-format msgid "" "# Avoid that last message about the install being complete.\n" @@ -2114,13 +2139,13 @@ msgstr "" "#d-i cdrom-detect/eject boolean false" #. Tag: title -#: preseed.xml:937 +#: preseed.xml:954 #, no-c-format msgid "Mailer configuration" msgstr "Cấu hình trình thư" #. Tag: para -#: preseed.xml:938 +#: preseed.xml:955 #, no-c-format msgid "" "During a normal install, exim asks only a few questions. Here's how to avoid " @@ -2130,7 +2155,7 @@ msgstr "" "cách tránh ngay cả vài câu đó. Có khả năng chèn sẵn một cách phức tạp hơn." #. Tag: screen -#: preseed.xml:945 +#: preseed.xml:962 #, no-c-format msgid "" "exim4-config exim4/dc_eximconfig_configtype \\\n" @@ -2146,13 +2171,13 @@ msgstr "" "exim4-config exim4/dc_postmaster string" #. Tag: title -#: preseed.xml:950 +#: preseed.xml:967 #, no-c-format msgid "X configuration" msgstr "Cấu hình X" #. Tag: para -#: preseed.xml:951 +#: preseed.xml:968 #, no-c-format msgid "" "Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know some " @@ -2164,7 +2189,7 @@ msgstr "" "Debian không cấu hình tự động đầy đủ mọi thứ." #. Tag: screen -#: preseed.xml:959 +#: preseed.xml:976 #, no-c-format msgid "" "# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,\n" @@ -2214,13 +2239,13 @@ msgstr "" " select 1024x768 @ 60 Hz" #. Tag: title -#: preseed.xml:964 +#: preseed.xml:981 #, no-c-format msgid "Preseeding other packages" msgstr "Chèn trước gói khác" #. Tag: screen -#: preseed.xml:966 +#: preseed.xml:983 #, no-c-format msgid "" "# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n" @@ -2239,19 +2264,19 @@ msgstr "" "# debconf-get-selections >> file" #. Tag: title -#: preseed.xml:973 +#: preseed.xml:990 #, no-c-format msgid "Advanced options" msgstr "Tùy chọn cấp cao" #. Tag: title -#: preseed.xml:976 +#: preseed.xml:993 #, no-c-format msgid "Running custom commands during the installation" msgstr "Chạy lệnh riêng trong khi cài đặt" #. Tag: para -#: preseed.xml:977 +#: preseed.xml:994 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is " @@ -2262,7 +2287,7 @@ msgstr "" "Xem <xref linkend=\"preseed-shell\"/> để tìm chi tiết." #. Tag: screen -#: preseed.xml:985 +#: preseed.xml:1002 #, no-c-format msgid "" "# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n" @@ -2302,13 +2327,13 @@ msgstr "" "#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh" #. Tag: title -#: preseed.xml:990 +#: preseed.xml:1007 #, no-c-format msgid "Using preseeding to change default values" msgstr "Dùng khả năng chèn sẵn để thay đổi giá trị mặc định" #. Tag: para -#: preseed.xml:991 +#: preseed.xml:1008 #, no-c-format msgid "" "It is possible to use preseeding to change the default answer for a " @@ -2322,7 +2347,7 @@ msgstr "" "trị cho câu hỏi nào." #. Tag: screen -#: preseed.xml:1000 +#: preseed.xml:1017 #, no-c-format msgid "" "d-i foo/bar string value\n" @@ -2332,13 +2357,13 @@ msgstr "" "d-i phu/ba seen false" #. Tag: title -#: preseed.xml:1005 +#: preseed.xml:1022 #, no-c-format msgid "Chainloading preconfiguration files" msgstr "Tải dây chuyền tập tin định cấu hình sẵn" #. Tag: para -#: preseed.xml:1006 +#: preseed.xml:1023 #, no-c-format msgid "" "It is possible to include other preconfiguration files from a " @@ -2354,7 +2379,7 @@ msgstr "" "để thiết lập chi tiết hơn cho một số cấu hình riêng trong các tập tin khác." #. Tag: screen -#: preseed.xml:1016 +#: preseed.xml:1033 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n" @@ -2404,7 +2429,7 @@ msgstr "" "d-i preseed/run string phu.sh" #. Tag: para -#: preseed.xml:1018 +#: preseed.xml:1035 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, " |