summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi/preparing.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/vi/preparing.po')
-rw-r--r--po/vi/preparing.po33
1 files changed, 4 insertions, 29 deletions
diff --git a/po/vi/preparing.po b/po/vi/preparing.po
index 50ee89912..415c8379a 100644
--- a/po/vi/preparing.po
+++ b/po/vi/preparing.po
@@ -2417,21 +2417,17 @@ msgstr ""
"chọn <quote>Legacy keyboard emulation</quote> (mô phỏng bàn phím kiểu cũ) "
"hay <quote>USB keyboard support</quote> (khả năng hỗ trợ bàn phím USB)."
-#, no-c-format
#~ msgid "Linux for SPARC Processors FAQ"
#~ msgstr "Hỏi Đáp Linux cho bộ xử lý SPARC"
-#, no-c-format
#~ msgid "Any OldWorld or NewWorld PowerPC can serve well as a desktop system."
#~ msgstr ""
#~ "Có thể sử dụng bất kỳ máy PowerPC (kiểu cũ hay kiểu mới cũng được) là hệ "
#~ "thống để bàn."
-#, no-c-format
#~ msgid "FIXME: write about HP-UX disks?"
#~ msgstr "FIXME: (chưa ghi đoạn tiếng Anh)"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "If you are going to install more than one operating system on the same "
#~ "machine, you should install all other system(s) before proceeding with "
@@ -2444,7 +2440,6 @@ msgstr ""
#~ "khác hủy khả năng khởi chạy &debian;, cũng tránh xem hướng dẫn bạn định "
#~ "dạng lại phân vùng không sở hữu."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "You can recover from these actions or avoid them, but installing the "
#~ "native system first saves you trouble."
@@ -2453,7 +2448,7 @@ msgstr ""
#~ "nhưng mà theo thứ tự cài đặt này (cài đặt hệ thống sở hữu về trước) khỏi "
#~ "phiền đến bạn."
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-"
#~| "parttype; partitions should appear before all other partitions on the "
@@ -2485,11 +2480,9 @@ msgstr ""
#~ "vào một bước sau trong khi cài đặt, và thay thế nó bằng phân vùng kiểu "
#~ "&arch-parttype;."
-#, no-c-format
#~ msgid "Partitioning from SunOS"
#~ msgstr "Phân vùng từ SunOS"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to "
#~ "run both SunOS and &debian; on the same machine, it is recommended that "
@@ -2505,11 +2498,9 @@ msgstr ""
#~ "Linux và SunOS từ phân vùng bất cứ kiểu EXT2 (Linux), UFS (SunOS), romfs "
#~ "hay iso9660 (CDROM) nào."
-#, no-c-format
#~ msgid "Partitioning from Linux or another OS"
#~ msgstr "Phân vùng từ Linux hay HĐH khác"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Whatever system you are using to partition, make sure you create a "
#~ "<quote>Sun disk label</quote> on your boot disk. This is the only kind of "
@@ -2531,7 +2522,6 @@ msgstr ""
#~ "phải tạo một nhãn đĩa mới, nếu không sẽ gặp khó khăn với dạng hình của "
#~ "đĩa."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader "
#~ "(the small program which runs the operating system kernel). "
@@ -2543,12 +2533,12 @@ msgstr ""
#~ "command> cần thiết kích cỡ và vị trí phân vùng đặc biệt: hãy xem <xref "
#~ "linkend=\"partitioning\"/>."
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~| msgid "MacOS/OSX Partitioning"
#~ msgid "Mac OS X Partitioning"
#~ msgstr "Phân vùng MacOS/MacOSX"
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "The <application>Apple Drive Setup</application> application can be "
#~| "found in the <filename>Utilities</filename> folder on the MacOS CD. It "
@@ -2567,7 +2557,6 @@ msgstr ""
#~ "Ứng dụng <application>Drive Setup</application> cũng không hiển thị những "
#~ "phân vùng dành cho trình điều khiển đĩa."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably "
#~ "positioned first in the disk layout. it doesn't matter what type it is, "
@@ -2577,7 +2566,7 @@ msgstr ""
#~ "trí thứ nhất trong bố trí đĩa. Kiểu phân vùng không quan trọng, vì nó sẽ "
#~ "bị xoá bỏ và thay thế sau này trong tiến trình cài đặt &debian-gnu;."
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but does "
#~| "support HFS+ (aka MacOS Extended) partitions. OS X requires one of these "
@@ -2602,11 +2591,9 @@ msgstr ""
#~ "vùng trao đổi. Cả hai HĐH MacOS và GNU/Linux hỗ trợ phân vùng kiểu HFS, "
#~ "HFS+ và MS-DOS FAT."
-#, no-c-format
#~ msgid "Invoking OpenFirmware"
#~ msgstr "Gọi OpenFirmware"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on "
#~ "&arch-title; systems. PReP and CHRP are equipped with OpenFirmware, but "
@@ -2619,7 +2606,6 @@ msgstr ""
#~ "là cách gọi nó thay đổi mỗi hãng chế tạo một khác. Bạn cần phải xem tài "
#~ "liệu hướng dẫn có sẵn với máy đó."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with "
#~ "<keycombo><keycap>Command (cloverleaf/Apple)</keycap><keycap>Option</"
@@ -2636,7 +2622,6 @@ msgstr ""
#~ "khác. Xem Hỏi Đáp <ulink url=\"&url-netbsd-powerpc-faq;\"></ulink> để tìm "
#~ "mẹo thêm."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n"
#~ "ok\n"
@@ -2659,7 +2644,6 @@ msgstr ""
#~ "thiết bị cuối chạy trên máy tính khác, được kết nối đến cổng bộ điều "
#~ "giải, để tương tác với OpenFirmware."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and "
#~ "2.4, is broken. These machines will most likely not be able to boot from "
@@ -2681,11 +2665,9 @@ msgstr ""
#~ "nút <guibutton>Save</guibutton> (Lưu) để cài đặt các đắp vá phần vững vào "
#~ "bộ nhớ nvram."
-#, no-c-format
#~ msgid "Invoking OpenBoot"
#~ msgstr "Gọi OpenBoot"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; "
#~ "architecture. This is rather similar in function to the BIOS in the x86 "
@@ -2699,7 +2681,6 @@ msgstr ""
#~ "thông dịch « forth » cho bạn một số khả năng có ích, v.d. chẩn đoán và "
#~ "chạy tập lệnh đơn giản."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> "
#~ "key (on older type 4 keyboards, use the <keycap>L1</keycap> key, if you "
@@ -2717,7 +2698,6 @@ msgstr ""
#~ "Dấu nhắc <userinput>ok</userinput> là tốt hơn, vậy nếu bạn xem dấu nhắc "
#~ "kiểu cũ, bấm phím <keycap>n</keycap> để hiển thị dấu nhắc kiểu mới."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "If you are using a serial console, send a break to the machine. With "
#~ "Minicom, use <keycap>Ctrl-A F</keycap>, with cu, hit <keycap>Enter</"
@@ -2731,7 +2711,6 @@ msgstr ""
#~ "%~break</userinput>. Xem tài liệu hướng dẫn sử dụng phần mềm mô phỏng "
#~ "thiết bị cuối nếu bạn chạy chương trình khác."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change "
#~ "your default boot device. However, you need to know some details about "
@@ -2750,7 +2729,6 @@ msgstr ""
#~ "Chiếu OpenBoot của Sun <ulink url=\"&url-openboot;\">Sun OpenBoot "
#~ "Reference</ulink>."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot "
#~ "<replaceable>device</replaceable></userinput>. You can set this behavior "
@@ -2782,15 +2760,12 @@ msgstr ""
#~ "</screen></informalexample> còn dưới Solaris:"
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
-#, no-c-format
#~ msgid "eeprom boot-device=disk1:1"
#~ msgstr "eeprom boot-device=disk1:1"
-#, no-c-format
#~ msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs"
#~ msgstr "Tầm nhìn bộ trình bày của PowerMac kiểu cũ"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</"
#~ "quote> display driver, may not reliably produce a colormap under Linux "