summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi/preface.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/vi/preface.po')
-rw-r--r--po/vi/preface.po31
1 files changed, 22 insertions, 9 deletions
diff --git a/po/vi/preface.po b/po/vi/preface.po
index 21faebc4b..7148f349e 100644
--- a/po/vi/preface.po
+++ b/po/vi/preface.po
@@ -3,8 +3,8 @@
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2006.
#
msgid ""
-""
-msgstr "Project-Id-Version: preface\n"
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: preface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-07 15:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-24 21:16+0930\n"
@@ -16,13 +16,13 @@ msgstr "Project-Id-Version: preface\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n"
-#.Tag: title
+#. Tag: title
#: preface.xml:5
#, no-c-format
msgid "Installing &debian; &release; For &architecture;"
msgstr "Cài đặt &release; &debian; trên &architecture;"
-#.Tag: para
+#. Tag: para
#: preface.xml:6
#, no-c-format
msgid ""
@@ -31,9 +31,14 @@ msgid ""
"together high-quality free software from around the world, integrating it "
"into a coherent whole. We believe that you will find that the result is "
"truly more than the sum of the parts."
-msgstr "Chúng tôi rất vui thích thấy biết rằng bạn chọn thử sử dụng Debian; chúng tôi chắc chắn là bạn sẽ tìm thấy bản phát hành GNU/LInux của Debian là độc nhất. &debian; tập hợp phần mềm có chất lượng cao từ trên khắp thế giới, hợp nhất nó vào một toàn bộ mạch lạc. Chúng tôi cho rằng bạn sẽ tìm biết kết quả này thật sự là lớn hơn tổng các phần."
+msgstr ""
+"Chúng tôi rất vui thích thấy biết rằng bạn chọn thử sử dụng Debian; chúng "
+"tôi chắc chắn là bạn sẽ tìm thấy bản phát hành GNU/LInux của Debian là độc "
+"nhất. &debian; tập hợp phần mềm có chất lượng cao từ trên khắp thế giới, hợp "
+"nhất nó vào một toàn bộ mạch lạc. Chúng tôi cho rằng bạn sẽ tìm biết kết quả "
+"này thật sự là lớn hơn tổng các phần."
-#.Tag: para
+#. Tag: para
#: preface.xml:15
#, no-c-format
msgid ""
@@ -44,13 +49,21 @@ msgid ""
"installation process, and links to the manual for more advanced topics or "
"for when things go wrong. The Installation Howto can be found in <xref "
"linkend=\"installation-howto\"/>."
-msgstr "Có lẽ bạn muốn cài đặt Debian mà không đọc sổ tay này: trình cài đặt Debian được thiết kế để cho bạn khả năng này. Nếu bạn lúc này không có đủ rảnh đọc toàn bộ Sổ Tay Cài Đặt ngay bây giờ, khuyên bạn đọc ít nhất tài liệu Cài Đặt Thế Nào, mà hướng dẫn bạn qua tiến trình cài đặt cơ bản, cung cấp nhiều liên kết sổ tay về chủ đề cấp cao hay thông tin giải đáp thắc mắc. Tài liệu Cài Đặt Thế Nào nằm trong <xref linkend=\"installation-howto\"/>."
+msgstr ""
+"Có lẽ bạn muốn cài đặt Debian mà không đọc sổ tay này: trình cài đặt Debian "
+"được thiết kế để cho bạn khả năng này. Nếu bạn lúc này không có đủ rảnh đọc "
+"toàn bộ Sổ Tay Cài Đặt ngay bây giờ, khuyên bạn đọc ít nhất tài liệu Cài Đặt "
+"Thế Nào, mà hướng dẫn bạn qua tiến trình cài đặt cơ bản, cung cấp nhiều liên "
+"kết sổ tay về chủ đề cấp cao hay thông tin giải đáp thắc mắc. Tài liệu Cài "
+"Đặt Thế Nào nằm trong <xref linkend=\"installation-howto\"/>."
-#.Tag: para
+#. Tag: para
#: preface.xml:25
#, no-c-format
msgid ""
"With that said, we hope that you have the time to read most of this manual, "
"and doing so will lead to a more informed and likely more successful "
"installation experience."
-msgstr "Vậy bạn mất thời gian đọc phần lớn Sổ Tay này nhé: nó hướng dẫn đến kinh nghiệm cài đặt thành công hơn."
+msgstr ""
+"Vậy bạn mất thời gian đọc phần lớn Sổ Tay này nhé: nó hướng dẫn đến kinh "
+"nghiệm cài đặt thành công hơn."