diff options
Diffstat (limited to 'po/vi/installation-howto.po')
-rw-r--r-- | po/vi/installation-howto.po | 57 |
1 files changed, 28 insertions, 29 deletions
diff --git a/po/vi/installation-howto.po b/po/vi/installation-howto.po index 2a988d3e1..a37669c80 100644 --- a/po/vi/installation-howto.po +++ b/po/vi/installation-howto.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation-howto\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-31 23:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-28 19:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-26 21:07+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" @@ -280,13 +280,12 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:155 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Some BIOSes can boot USB storage directly, and some cannot. You may need to " "configure your BIOS to boot from a <quote>removable drive</quote> or even a " -"<quote>USB-ZIP</quote> to get it to boot from the USB device. If it doesn't, " -"you can boot from one floppy and use the USB stick for the rest of the " -"install. For helpful hints and details, see <xref linkend=\"usb-boot\"/>." +"<quote>USB-ZIP</quote> to get it to boot from the USB device. For helpful " +"hints and details, see <xref linkend=\"usb-boot\"/>." msgstr "" "Một số BIOS có thể khởi động trực tiếp vật chứa USB, còn một số điều không " "thể. Có lẽ bạn sẽ cần phải cấu hình BIOS để khởi động từ một <quote>đĩa rời</" @@ -296,7 +295,7 @@ msgstr "" "tìm mẹo hữu ích và chi tiết, hãy xem <xref linkend=\"usb-boot\"/>." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:163 +#: installation-howto.xml:162 #, no-c-format msgid "" "Booting Macintosh systems from USB storage devices involves manual use of " @@ -307,13 +306,13 @@ msgstr "" "\"usb-boot\"/>." #. Tag: title -#: installation-howto.xml:172 +#: installation-howto.xml:171 #, no-c-format msgid "Booting from network" msgstr "Khởi động từ mạng" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:173 +#: installation-howto.xml:172 #, no-c-format msgid "" "It's also possible to boot &d-i; completely from the net. The various " @@ -326,7 +325,7 @@ msgstr "" "động mạng &d-i;." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:179 +#: installation-howto.xml:178 #, no-c-format msgid "" "The easiest thing to set up is probably PXE netbooting. Untar the file " @@ -345,13 +344,13 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: title -#: installation-howto.xml:193 +#: installation-howto.xml:192 #, no-c-format msgid "Booting from hard disk" msgstr "Khởi động từ đĩa cứng" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:194 +#: installation-howto.xml:193 #, no-c-format msgid "" "It's possible to boot the installer using no removable media, but just an " @@ -372,13 +371,13 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-initrd\"/> diễn tả một cách làm như thế. </phrase>" #. Tag: title -#: installation-howto.xml:211 +#: installation-howto.xml:210 #, no-c-format msgid "Installation" msgstr "Cài đặt" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:212 +#: installation-howto.xml:211 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Once the installer starts, you will be greeted with an initial screen. Press " @@ -403,7 +402,7 @@ msgstr "" "đĩa mềm.</phrase> </para></footnote> </phrase>" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:228 +#: installation-howto.xml:227 #, no-c-format msgid "" "After a while you will be asked to select your language. Use the arrow keys " @@ -419,7 +418,7 @@ msgstr "" "khắp thế giới." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:236 +#: installation-howto.xml:235 #, no-c-format msgid "" "You may be asked to confirm your keyboard layout. Choose the default unless " @@ -429,7 +428,7 @@ msgstr "" "chưa chắc." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:241 +#: installation-howto.xml:240 #, no-c-format msgid "" "Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and loads " @@ -439,7 +438,7 @@ msgstr "" "cứng của bạn, và tải phần chính nó còn lại từ đĩa CD, đĩa mềm, USB v.v." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:246 +#: installation-howto.xml:245 #, no-c-format msgid "" "Next the installer will try to detect your network hardware and set up " @@ -451,7 +450,7 @@ msgstr "" "DHCP, bạn sẽ nhận dịp tự cấu hình mạng." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:252 +#: installation-howto.xml:251 #, no-c-format msgid "" "Now it is time to partition your disks. First you will be given the " @@ -466,7 +465,7 @@ msgstr "" # QUERY: I've queried the menu-item quoted here: it doesn't exist in the debian installer Level 1 file. / Tôi đã hỏi một câu về mục trình đơn đã ghi vào chuỗi này: không có nó trong tập tin cài đặt Debian lớp 1. #. Tag: para -#: installation-howto.xml:259 +#: installation-howto.xml:258 #, no-c-format msgid "" "If you have an existing DOS or Windows partition that you want to preserve, " @@ -482,7 +481,7 @@ msgstr "" "mới cho nó." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:266 +#: installation-howto.xml:265 #, no-c-format msgid "" "On the next screen you will see your partition table, how the partitions " @@ -502,7 +501,7 @@ msgstr "" "linkend=\"partitioning\"/>" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:276 +#: installation-howto.xml:275 #, no-c-format msgid "" "Now &d-i; formats your partitions and starts to install the base system, " @@ -512,7 +511,7 @@ msgstr "" "cơ bản, mà có thể hơi lâu. Tiếp theo, hạt nhân sẽ được cài đặt." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:281 +#: installation-howto.xml:280 #, no-c-format msgid "" "The last step is to install a boot loader. If the installer detects other " @@ -530,7 +529,7 @@ msgstr "" "khác. </phrase>" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:291 +#: installation-howto.xml:290 #, no-c-format msgid "" "&d-i; will now tell you that the installation has finished. Remove the cdrom " @@ -544,7 +543,7 @@ msgstr "" "trong <xref linkend=\"boot-new\"/>." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:298 +#: installation-howto.xml:297 #, no-c-format msgid "" "If you need more information on the install process, see <xref linkend=\"d-i-" @@ -554,13 +553,13 @@ msgstr "" "\"d-i-intro\"/>." #. Tag: title -#: installation-howto.xml:307 +#: installation-howto.xml:306 #, no-c-format msgid "Send us an installation report" msgstr "Gởi báo cáo cài đặt cho chúng tôi" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:308 +#: installation-howto.xml:307 #, no-c-format msgid "" "If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time to " @@ -570,7 +569,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:316 +#: installation-howto.xml:315 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you did not complete the install, you probably found a bug in debian-" @@ -586,13 +585,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"problem-report\"/>." #. Tag: title -#: installation-howto.xml:328 +#: installation-howto.xml:327 #, no-c-format msgid "And finally.." msgstr "Và cuối cùng..." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:329 +#: installation-howto.xml:328 #, no-c-format msgid "" "We hope that your Debian installation is pleasant and that you find Debian " |