diff options
Diffstat (limited to 'po/vi/install-methods.po')
-rw-r--r-- | po/vi/install-methods.po | 196 |
1 files changed, 91 insertions, 105 deletions
diff --git a/po/vi/install-methods.po b/po/vi/install-methods.po index 18ade7987..00d8f5d8f 100644 --- a/po/vi/install-methods.po +++ b/po/vi/install-methods.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install-methods\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-22 00:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-21 00:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-28 18:43+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" @@ -2251,98 +2251,11 @@ msgstr "" #. Tag: title #: install-methods.xml:1390 #, no-c-format -msgid "DECstation TFTP Images" -msgstr "Ảnh TFTP của DECstation" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:1391 -#, no-c-format -msgid "" -"For DECstations, there are tftpimage files for each subarchitecture, which " -"contain both kernel and installer in one file. The naming convention is " -"<filename><replaceable>subarchitecture</replaceable>/netboot-boot.img</" -"filename>. Copy the tftpimage file you would like to use to <userinput>/" -"tftpboot/tftpboot.img</userinput> if you work with the example BOOTP/DHCP " -"setups described above." -msgstr "" -"Đối với máy kiểu DECstation, có tập tin ảnh TFTP dành cho mỗi kiến trúc phụ, " -"mà chứa cả hạt nhân lẫn trình cài đặt trong cùng một tập tin. Quy ước đặt " -"tên là <filename><replaceable>kiến_trúc_phụ</replaceable>/netboot-boot.img</" -"filename>. Sao chép tập tin ảnh TFTP đã muốn vào <userinput>/tftpboot/" -"tftpboot.img</userinput> nếu bạn dùng thiết lập BOOTP/DHCP được diễn tả bên " -"trên." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:1401 -#, no-c-format -msgid "" -"The DECstation firmware boots by TFTP with the command <userinput>boot " -"<replaceable>#</replaceable>/tftp</userinput>, where <replaceable>#</" -"replaceable> is the number of the TurboChannel device from which to boot. On " -"most DECstations this is <quote>3</quote>. If the BOOTP/DHCP server does not " -"supply the filename or you need to pass additional parameters, they can " -"optionally be appended with the following syntax:" -msgstr "" -"Phần vững DECstation khởi động thông qua TFTP bằng lệnh <userinput>boot " -"<replaceable>#</replaceable>/tftp</userinput>, mà <replaceable>#</" -"replaceable> là số hiệu thiết bị TurboChannel từ đó cần khởi động. Trên phần " -"lớn máy DECstations, số này là <quote>3</quote>. Nếu máy phục vụ BOOTP/DHCP " -"không cung cấp tên tập tin, hoặc nếu bạn cần gởi tham số thêm cho lệnh, " -"chúng có thể được phụ thêm bằng cú pháp này:" - -#. Tag: userinput -#: install-methods.xml:1413 -#, no-c-format -msgid "boot #/tftp/filename param1=value1 param2=value2 ..." -msgstr "boot #/tftp/tên_tập_tin tham_số1=giá_trị1 tham_số2=giá_trị2 ..." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:1415 -#, no-c-format -msgid "" -"Several DECstation firmware revisions show a problem with regard to net " -"booting: the transfer starts, but after some time it stops with an " -"<computeroutput>a.out err</computeroutput>. This can have several reasons: " -"<orderedlist> <listitem><para> The firmware does not respond to ARP requests " -"during a TFTP transfer. This leads to an ARP timeout and the transfer stops. " -"The solution is to add the MAC address of the Ethernet card in the " -"DECstation statically to the ARP table of the TFTP server. This is done by " -"running <userinput>arp -s <replaceable>IP-address</replaceable> " -"<replaceable>MAC-address</replaceable></userinput> as root on the machine " -"acting as TFTP server. The MAC-address of the DECstation can be read out by " -"entering <command>cnfg</command> at the DECstation firmware prompt. </para></" -"listitem> <listitem><para> The firmware has a size limit on the files that " -"can be booted by TFTP. </para></listitem> </orderedlist> There are also " -"firmware revisions that cannot boot via TFTP at all. An overview about the " -"different firmware revisions can be found at the NetBSD web pages: <ulink " -"url=\"http://www.netbsd.org/Ports/pmax/board-list.html#proms\"></ulink>." -msgstr "" -"Một số bản sửa đổi phần vững DECstation biểu lộ một vấn đề về khả năng khởi " -"động qua mạng: việc truyền bắt đầu được, nhưng sau một thời gian nó bị dừng " -"với lỗi <computeroutput>a.out err</computeroutput>. Có vài lý do có thể : " -"<orderedlist> <listitem><para> Phần vững không trả lời yêu cầu ARP trong " -"tiến trình truyền TFTP: ARP quá giờ nên việc truyền bị dừng. Cách sửa chữa " -"là thêm địa chỉ MAC của thẻ Ethernet trong DECstation một cách tĩnh vào bảng " -"ARP của trình phục vụ TFTP, bằng cách chạy lệnh <userinput>arp -s " -"<replaceable>địa_chỉ_IP</replaceable> <replaceable>địa_chỉ_MAC</" -"replaceable></userinput> với tư cách người chủ trên máy chạy trình phục vụ " -"TFTP. Có thể hiển thị địa chỉ MAC của máy DECstation bằng cách nhập lệnh " -"<command>cnfg</command> vào dấu nhắc phần vững của DECstation đó. </para></" -"listitem> <listitem><para> Phần vững máy giới hạn kích cỡ của tập tin khởi " -"động được thông qua TFTP. </para></listitem> </orderedlist> Cũng có một số " -"bản sửa đổi phần vững không thể khởi động thông qua TFTP bằng cách nào cả. " -"Toàn cảnh về các bản sửa đổi phần vững khác nhau nằm trên các trang Mạng của " -"NetBSD: <ulink url=\"http://www.netbsd.org/Ports/pmax/board-list.html#proms" -"\"></ulink>." - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:1453 -#, no-c-format msgid "Alpha TFTP Booting" msgstr "Khởi động TFTP Alpha" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1454 +#: install-methods.xml:1391 #, no-c-format msgid "" "On Alpha, you must specify the filename (as a relative path to the boot " @@ -2365,13 +2278,13 @@ msgstr "" "tập tin bằng một của hai phương pháp này." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1469 +#: install-methods.xml:1406 #, no-c-format msgid "SPARC TFTP Booting" msgstr "Khởi động TFTP SPARC" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1470 +#: install-methods.xml:1407 #, no-c-format msgid "" "Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as " @@ -2401,7 +2314,7 @@ msgstr "" "đổi mọi chữ sang chữ hoa, cũng (nếu cần thiết) phụ thêm tên kiến trúc phụ đó." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1486 +#: install-methods.xml:1423 #, no-c-format msgid "" "If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</" @@ -2414,7 +2327,7 @@ msgstr "" "tra các bản ghi trên trình phục vụ TFTP để xem tên ảnh nào được yêu cầu." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1493 +#: install-methods.xml:1430 #, no-c-format msgid "" "You can also force some sparc systems to look for a specific file name by " @@ -2428,13 +2341,13 @@ msgstr "" "phục vụ TFTP tìm." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1504 +#: install-methods.xml:1441 #, no-c-format msgid "BVM/Motorola TFTP Booting" msgstr "Khởi động TFTP BVM/Motorola" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1505 +#: install-methods.xml:1442 #, no-c-format msgid "" "For BVM and Motorola VMEbus systems copy the files &bvme6000-tftp-files; to " @@ -2444,7 +2357,7 @@ msgstr "" "&bvme6000-tftp-files; vào thư mục <filename>/tftpboot/</filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1510 +#: install-methods.xml:1447 #, no-c-format msgid "" "Next, configure your boot ROMs or BOOTP server to initially load the " @@ -2460,13 +2373,13 @@ msgstr "" "trưng cho hệ thống đó." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1522 +#: install-methods.xml:1459 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "Khởi động TFTP SGI" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1523 +#: install-methods.xml:1460 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the " @@ -2481,13 +2394,13 @@ msgstr "" "tin cấu hình <filename>/etc/dhcpd.conf</filename>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1535 +#: install-methods.xml:1472 #, no-c-format msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting" msgstr "Khởi động TFTP BCM91250A và BCM91480B Broadcom" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1536 +#: install-methods.xml:1473 #, no-c-format msgid "" "You don't have to configure DHCP in a special way because you'll pass the " @@ -2497,13 +2410,13 @@ msgstr "" "đường dẫn đầy đủ của tập tin cần tải." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1641 +#: install-methods.xml:1578 #, no-c-format msgid "Automatic Installation" msgstr "Cài đặt tự động" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1642 +#: install-methods.xml:1579 #, no-c-format msgid "" "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic " @@ -2519,13 +2432,13 @@ msgstr "" "trình cài đặt Debian chính nó." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1655 +#: install-methods.xml:1592 #, no-c-format msgid "Automatic Installation Using the Debian Installer" msgstr "Cài đặt tự động bằng trình cài đặt Debian" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1656 +#: install-methods.xml:1593 #, no-c-format msgid "" "The Debian Installer supports automating installs via preconfiguration " @@ -2539,7 +2452,7 @@ msgstr "" "trình cài đặt." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1663 +#: install-methods.xml:1600 #, no-c-format msgid "" "Full documentation on preseeding including a working example that you can " @@ -2548,6 +2461,79 @@ msgstr "" "Tài liệu hướng dẫn đầy đủ về phương pháp chèn trước, gồm một lời thí dụ hữu " "ích mà bạn có thể hiệu chỉnh, nằm trong <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>." +#~ msgid "DECstation TFTP Images" +#~ msgstr "Ảnh TFTP của DECstation" + +#~ msgid "" +#~ "For DECstations, there are tftpimage files for each subarchitecture, " +#~ "which contain both kernel and installer in one file. The naming " +#~ "convention is <filename><replaceable>subarchitecture</replaceable>/" +#~ "netboot-boot.img</filename>. Copy the tftpimage file you would like to " +#~ "use to <userinput>/tftpboot/tftpboot.img</userinput> if you work with the " +#~ "example BOOTP/DHCP setups described above." +#~ msgstr "" +#~ "Đối với máy kiểu DECstation, có tập tin ảnh TFTP dành cho mỗi kiến trúc " +#~ "phụ, mà chứa cả hạt nhân lẫn trình cài đặt trong cùng một tập tin. Quy " +#~ "ước đặt tên là <filename><replaceable>kiến_trúc_phụ</replaceable>/netboot-" +#~ "boot.img</filename>. Sao chép tập tin ảnh TFTP đã muốn vào <userinput>/" +#~ "tftpboot/tftpboot.img</userinput> nếu bạn dùng thiết lập BOOTP/DHCP được " +#~ "diễn tả bên trên." + +#~ msgid "" +#~ "The DECstation firmware boots by TFTP with the command <userinput>boot " +#~ "<replaceable>#</replaceable>/tftp</userinput>, where <replaceable>#</" +#~ "replaceable> is the number of the TurboChannel device from which to boot. " +#~ "On most DECstations this is <quote>3</quote>. If the BOOTP/DHCP server " +#~ "does not supply the filename or you need to pass additional parameters, " +#~ "they can optionally be appended with the following syntax:" +#~ msgstr "" +#~ "Phần vững DECstation khởi động thông qua TFTP bằng lệnh <userinput>boot " +#~ "<replaceable>#</replaceable>/tftp</userinput>, mà <replaceable>#</" +#~ "replaceable> là số hiệu thiết bị TurboChannel từ đó cần khởi động. Trên " +#~ "phần lớn máy DECstations, số này là <quote>3</quote>. Nếu máy phục vụ " +#~ "BOOTP/DHCP không cung cấp tên tập tin, hoặc nếu bạn cần gởi tham số thêm " +#~ "cho lệnh, chúng có thể được phụ thêm bằng cú pháp này:" + +#~ msgid "boot #/tftp/filename param1=value1 param2=value2 ..." +#~ msgstr "boot #/tftp/tên_tập_tin tham_số1=giá_trị1 tham_số2=giá_trị2 ..." + +#~ msgid "" +#~ "Several DECstation firmware revisions show a problem with regard to net " +#~ "booting: the transfer starts, but after some time it stops with an " +#~ "<computeroutput>a.out err</computeroutput>. This can have several " +#~ "reasons: <orderedlist> <listitem><para> The firmware does not respond to " +#~ "ARP requests during a TFTP transfer. This leads to an ARP timeout and the " +#~ "transfer stops. The solution is to add the MAC address of the Ethernet " +#~ "card in the DECstation statically to the ARP table of the TFTP server. " +#~ "This is done by running <userinput>arp -s <replaceable>IP-address</" +#~ "replaceable> <replaceable>MAC-address</replaceable></userinput> as root " +#~ "on the machine acting as TFTP server. The MAC-address of the DECstation " +#~ "can be read out by entering <command>cnfg</command> at the DECstation " +#~ "firmware prompt. </para></listitem> <listitem><para> The firmware has a " +#~ "size limit on the files that can be booted by TFTP. </para></listitem> </" +#~ "orderedlist> There are also firmware revisions that cannot boot via TFTP " +#~ "at all. An overview about the different firmware revisions can be found " +#~ "at the NetBSD web pages: <ulink url=\"http://www.netbsd.org/Ports/pmax/" +#~ "board-list.html#proms\"></ulink>." +#~ msgstr "" +#~ "Một số bản sửa đổi phần vững DECstation biểu lộ một vấn đề về khả năng " +#~ "khởi động qua mạng: việc truyền bắt đầu được, nhưng sau một thời gian nó " +#~ "bị dừng với lỗi <computeroutput>a.out err</computeroutput>. Có vài lý do " +#~ "có thể : <orderedlist> <listitem><para> Phần vững không trả lời yêu cầu " +#~ "ARP trong tiến trình truyền TFTP: ARP quá giờ nên việc truyền bị dừng. " +#~ "Cách sửa chữa là thêm địa chỉ MAC của thẻ Ethernet trong DECstation một " +#~ "cách tĩnh vào bảng ARP của trình phục vụ TFTP, bằng cách chạy lệnh " +#~ "<userinput>arp -s <replaceable>địa_chỉ_IP</replaceable> " +#~ "<replaceable>địa_chỉ_MAC</replaceable></userinput> với tư cách người chủ " +#~ "trên máy chạy trình phục vụ TFTP. Có thể hiển thị địa chỉ MAC của máy " +#~ "DECstation bằng cách nhập lệnh <command>cnfg</command> vào dấu nhắc phần " +#~ "vững của DECstation đó. </para></listitem> <listitem><para> Phần vững máy " +#~ "giới hạn kích cỡ của tập tin khởi động được thông qua TFTP. </para></" +#~ "listitem> </orderedlist> Cũng có một số bản sửa đổi phần vững không thể " +#~ "khởi động thông qua TFTP bằng cách nào cả. Toàn cảnh về các bản sửa đổi " +#~ "phần vững khác nhau nằm trên các trang Mạng của NetBSD: <ulink url=" +#~ "\"http://www.netbsd.org/Ports/pmax/board-list.html#proms\"></ulink>." + #~ msgid "RiscPC Installation Files" #~ msgstr "Tập tin cài đặt RiscPC" |