summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi/install-methods.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/vi/install-methods.po')
-rw-r--r--po/vi/install-methods.po196
1 files changed, 91 insertions, 105 deletions
diff --git a/po/vi/install-methods.po b/po/vi/install-methods.po
index 18ade7987..00d8f5d8f 100644
--- a/po/vi/install-methods.po
+++ b/po/vi/install-methods.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-methods\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-22 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-21 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-28 18:43+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -2251,98 +2251,11 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: install-methods.xml:1390
#, no-c-format
-msgid "DECstation TFTP Images"
-msgstr "Ảnh TFTP của DECstation"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1391
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For DECstations, there are tftpimage files for each subarchitecture, which "
-"contain both kernel and installer in one file. The naming convention is "
-"<filename><replaceable>subarchitecture</replaceable>/netboot-boot.img</"
-"filename>. Copy the tftpimage file you would like to use to <userinput>/"
-"tftpboot/tftpboot.img</userinput> if you work with the example BOOTP/DHCP "
-"setups described above."
-msgstr ""
-"Đối với máy kiểu DECstation, có tập tin ảnh TFTP dành cho mỗi kiến trúc phụ, "
-"mà chứa cả hạt nhân lẫn trình cài đặt trong cùng một tập tin. Quy ước đặt "
-"tên là <filename><replaceable>kiến_trúc_phụ</replaceable>/netboot-boot.img</"
-"filename>. Sao chép tập tin ảnh TFTP đã muốn vào <userinput>/tftpboot/"
-"tftpboot.img</userinput> nếu bạn dùng thiết lập BOOTP/DHCP được diễn tả bên "
-"trên."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1401
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The DECstation firmware boots by TFTP with the command <userinput>boot "
-"<replaceable>#</replaceable>/tftp</userinput>, where <replaceable>#</"
-"replaceable> is the number of the TurboChannel device from which to boot. On "
-"most DECstations this is <quote>3</quote>. If the BOOTP/DHCP server does not "
-"supply the filename or you need to pass additional parameters, they can "
-"optionally be appended with the following syntax:"
-msgstr ""
-"Phần vững DECstation khởi động thông qua TFTP bằng lệnh <userinput>boot "
-"<replaceable>#</replaceable>/tftp</userinput>, mà <replaceable>#</"
-"replaceable> là số hiệu thiết bị TurboChannel từ đó cần khởi động. Trên phần "
-"lớn máy DECstations, số này là <quote>3</quote>. Nếu máy phục vụ BOOTP/DHCP "
-"không cung cấp tên tập tin, hoặc nếu bạn cần gởi tham số thêm cho lệnh, "
-"chúng có thể được phụ thêm bằng cú pháp này:"
-
-#. Tag: userinput
-#: install-methods.xml:1413
-#, no-c-format
-msgid "boot #/tftp/filename param1=value1 param2=value2 ..."
-msgstr "boot #/tftp/tên_tập_tin tham_số1=giá_trị1 tham_số2=giá_trị2 ..."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1415
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Several DECstation firmware revisions show a problem with regard to net "
-"booting: the transfer starts, but after some time it stops with an "
-"<computeroutput>a.out err</computeroutput>. This can have several reasons: "
-"<orderedlist> <listitem><para> The firmware does not respond to ARP requests "
-"during a TFTP transfer. This leads to an ARP timeout and the transfer stops. "
-"The solution is to add the MAC address of the Ethernet card in the "
-"DECstation statically to the ARP table of the TFTP server. This is done by "
-"running <userinput>arp -s <replaceable>IP-address</replaceable> "
-"<replaceable>MAC-address</replaceable></userinput> as root on the machine "
-"acting as TFTP server. The MAC-address of the DECstation can be read out by "
-"entering <command>cnfg</command> at the DECstation firmware prompt. </para></"
-"listitem> <listitem><para> The firmware has a size limit on the files that "
-"can be booted by TFTP. </para></listitem> </orderedlist> There are also "
-"firmware revisions that cannot boot via TFTP at all. An overview about the "
-"different firmware revisions can be found at the NetBSD web pages: <ulink "
-"url=\"http://www.netbsd.org/Ports/pmax/board-list.html#proms\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Một số bản sửa đổi phần vững DECstation biểu lộ một vấn đề về khả năng khởi "
-"động qua mạng: việc truyền bắt đầu được, nhưng sau một thời gian nó bị dừng "
-"với lỗi <computeroutput>a.out err</computeroutput>. Có vài lý do có thể : "
-"<orderedlist> <listitem><para> Phần vững không trả lời yêu cầu ARP trong "
-"tiến trình truyền TFTP: ARP quá giờ nên việc truyền bị dừng. Cách sửa chữa "
-"là thêm địa chỉ MAC của thẻ Ethernet trong DECstation một cách tĩnh vào bảng "
-"ARP của trình phục vụ TFTP, bằng cách chạy lệnh <userinput>arp -s "
-"<replaceable>địa_chỉ_IP</replaceable> <replaceable>địa_chỉ_MAC</"
-"replaceable></userinput> với tư cách người chủ trên máy chạy trình phục vụ "
-"TFTP. Có thể hiển thị địa chỉ MAC của máy DECstation bằng cách nhập lệnh "
-"<command>cnfg</command> vào dấu nhắc phần vững của DECstation đó. </para></"
-"listitem> <listitem><para> Phần vững máy giới hạn kích cỡ của tập tin khởi "
-"động được thông qua TFTP. </para></listitem> </orderedlist> Cũng có một số "
-"bản sửa đổi phần vững không thể khởi động thông qua TFTP bằng cách nào cả. "
-"Toàn cảnh về các bản sửa đổi phần vững khác nhau nằm trên các trang Mạng của "
-"NetBSD: <ulink url=\"http://www.netbsd.org/Ports/pmax/board-list.html#proms"
-"\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1453
-#, no-c-format
msgid "Alpha TFTP Booting"
msgstr "Khởi động TFTP Alpha"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1454
+#: install-methods.xml:1391
#, no-c-format
msgid ""
"On Alpha, you must specify the filename (as a relative path to the boot "
@@ -2365,13 +2278,13 @@ msgstr ""
"tập tin bằng một của hai phương pháp này."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1469
+#: install-methods.xml:1406
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr "Khởi động TFTP SPARC"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1470
+#: install-methods.xml:1407
#, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -2401,7 +2314,7 @@ msgstr ""
"đổi mọi chữ sang chữ hoa, cũng (nếu cần thiết) phụ thêm tên kiến trúc phụ đó."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1486
+#: install-methods.xml:1423
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -2414,7 +2327,7 @@ msgstr ""
"tra các bản ghi trên trình phục vụ TFTP để xem tên ảnh nào được yêu cầu."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1493
+#: install-methods.xml:1430
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -2428,13 +2341,13 @@ msgstr ""
"phục vụ TFTP tìm."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1504
+#: install-methods.xml:1441
#, no-c-format
msgid "BVM/Motorola TFTP Booting"
msgstr "Khởi động TFTP BVM/Motorola"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1505
+#: install-methods.xml:1442
#, no-c-format
msgid ""
"For BVM and Motorola VMEbus systems copy the files &bvme6000-tftp-files; to "
@@ -2444,7 +2357,7 @@ msgstr ""
"&bvme6000-tftp-files; vào thư mục <filename>/tftpboot/</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1510
+#: install-methods.xml:1447
#, no-c-format
msgid ""
"Next, configure your boot ROMs or BOOTP server to initially load the "
@@ -2460,13 +2373,13 @@ msgstr ""
"trưng cho hệ thống đó."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1522
+#: install-methods.xml:1459
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "Khởi động TFTP SGI"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1523
+#: install-methods.xml:1460
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -2481,13 +2394,13 @@ msgstr ""
"tin cấu hình <filename>/etc/dhcpd.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1535
+#: install-methods.xml:1472
#, no-c-format
msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting"
msgstr "Khởi động TFTP BCM91250A và BCM91480B Broadcom"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1536
+#: install-methods.xml:1473
#, no-c-format
msgid ""
"You don't have to configure DHCP in a special way because you'll pass the "
@@ -2497,13 +2410,13 @@ msgstr ""
"đường dẫn đầy đủ của tập tin cần tải."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1641
+#: install-methods.xml:1578
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "Cài đặt tự động"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1642
+#: install-methods.xml:1579
#, no-c-format
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -2519,13 +2432,13 @@ msgstr ""
"trình cài đặt Debian chính nó."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1655
+#: install-methods.xml:1592
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the Debian Installer"
msgstr "Cài đặt tự động bằng trình cài đặt Debian"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1656
+#: install-methods.xml:1593
#, no-c-format
msgid ""
"The Debian Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -2539,7 +2452,7 @@ msgstr ""
"trình cài đặt."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1663
+#: install-methods.xml:1600
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
@@ -2548,6 +2461,79 @@ msgstr ""
"Tài liệu hướng dẫn đầy đủ về phương pháp chèn trước, gồm một lời thí dụ hữu "
"ích mà bạn có thể hiệu chỉnh, nằm trong <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>."
+#~ msgid "DECstation TFTP Images"
+#~ msgstr "Ảnh TFTP của DECstation"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For DECstations, there are tftpimage files for each subarchitecture, "
+#~ "which contain both kernel and installer in one file. The naming "
+#~ "convention is <filename><replaceable>subarchitecture</replaceable>/"
+#~ "netboot-boot.img</filename>. Copy the tftpimage file you would like to "
+#~ "use to <userinput>/tftpboot/tftpboot.img</userinput> if you work with the "
+#~ "example BOOTP/DHCP setups described above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Đối với máy kiểu DECstation, có tập tin ảnh TFTP dành cho mỗi kiến trúc "
+#~ "phụ, mà chứa cả hạt nhân lẫn trình cài đặt trong cùng một tập tin. Quy "
+#~ "ước đặt tên là <filename><replaceable>kiến_trúc_phụ</replaceable>/netboot-"
+#~ "boot.img</filename>. Sao chép tập tin ảnh TFTP đã muốn vào <userinput>/"
+#~ "tftpboot/tftpboot.img</userinput> nếu bạn dùng thiết lập BOOTP/DHCP được "
+#~ "diễn tả bên trên."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The DECstation firmware boots by TFTP with the command <userinput>boot "
+#~ "<replaceable>#</replaceable>/tftp</userinput>, where <replaceable>#</"
+#~ "replaceable> is the number of the TurboChannel device from which to boot. "
+#~ "On most DECstations this is <quote>3</quote>. If the BOOTP/DHCP server "
+#~ "does not supply the filename or you need to pass additional parameters, "
+#~ "they can optionally be appended with the following syntax:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Phần vững DECstation khởi động thông qua TFTP bằng lệnh <userinput>boot "
+#~ "<replaceable>#</replaceable>/tftp</userinput>, mà <replaceable>#</"
+#~ "replaceable> là số hiệu thiết bị TurboChannel từ đó cần khởi động. Trên "
+#~ "phần lớn máy DECstations, số này là <quote>3</quote>. Nếu máy phục vụ "
+#~ "BOOTP/DHCP không cung cấp tên tập tin, hoặc nếu bạn cần gởi tham số thêm "
+#~ "cho lệnh, chúng có thể được phụ thêm bằng cú pháp này:"
+
+#~ msgid "boot #/tftp/filename param1=value1 param2=value2 ..."
+#~ msgstr "boot #/tftp/tên_tập_tin tham_số1=giá_trị1 tham_số2=giá_trị2 ..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Several DECstation firmware revisions show a problem with regard to net "
+#~ "booting: the transfer starts, but after some time it stops with an "
+#~ "<computeroutput>a.out err</computeroutput>. This can have several "
+#~ "reasons: <orderedlist> <listitem><para> The firmware does not respond to "
+#~ "ARP requests during a TFTP transfer. This leads to an ARP timeout and the "
+#~ "transfer stops. The solution is to add the MAC address of the Ethernet "
+#~ "card in the DECstation statically to the ARP table of the TFTP server. "
+#~ "This is done by running <userinput>arp -s <replaceable>IP-address</"
+#~ "replaceable> <replaceable>MAC-address</replaceable></userinput> as root "
+#~ "on the machine acting as TFTP server. The MAC-address of the DECstation "
+#~ "can be read out by entering <command>cnfg</command> at the DECstation "
+#~ "firmware prompt. </para></listitem> <listitem><para> The firmware has a "
+#~ "size limit on the files that can be booted by TFTP. </para></listitem> </"
+#~ "orderedlist> There are also firmware revisions that cannot boot via TFTP "
+#~ "at all. An overview about the different firmware revisions can be found "
+#~ "at the NetBSD web pages: <ulink url=\"http://www.netbsd.org/Ports/pmax/"
+#~ "board-list.html#proms\"></ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Một số bản sửa đổi phần vững DECstation biểu lộ một vấn đề về khả năng "
+#~ "khởi động qua mạng: việc truyền bắt đầu được, nhưng sau một thời gian nó "
+#~ "bị dừng với lỗi <computeroutput>a.out err</computeroutput>. Có vài lý do "
+#~ "có thể : <orderedlist> <listitem><para> Phần vững không trả lời yêu cầu "
+#~ "ARP trong tiến trình truyền TFTP: ARP quá giờ nên việc truyền bị dừng. "
+#~ "Cách sửa chữa là thêm địa chỉ MAC của thẻ Ethernet trong DECstation một "
+#~ "cách tĩnh vào bảng ARP của trình phục vụ TFTP, bằng cách chạy lệnh "
+#~ "<userinput>arp -s <replaceable>địa_chỉ_IP</replaceable> "
+#~ "<replaceable>địa_chỉ_MAC</replaceable></userinput> với tư cách người chủ "
+#~ "trên máy chạy trình phục vụ TFTP. Có thể hiển thị địa chỉ MAC của máy "
+#~ "DECstation bằng cách nhập lệnh <command>cnfg</command> vào dấu nhắc phần "
+#~ "vững của DECstation đó. </para></listitem> <listitem><para> Phần vững máy "
+#~ "giới hạn kích cỡ của tập tin khởi động được thông qua TFTP. </para></"
+#~ "listitem> </orderedlist> Cũng có một số bản sửa đổi phần vững không thể "
+#~ "khởi động thông qua TFTP bằng cách nào cả. Toàn cảnh về các bản sửa đổi "
+#~ "phần vững khác nhau nằm trên các trang Mạng của NetBSD: <ulink url="
+#~ "\"http://www.netbsd.org/Ports/pmax/board-list.html#proms\"></ulink>."
+
#~ msgid "RiscPC Installation Files"
#~ msgstr "Tập tin cài đặt RiscPC"