summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi/install-methods.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/vi/install-methods.po')
-rw-r--r--po/vi/install-methods.po308
1 files changed, 155 insertions, 153 deletions
diff --git a/po/vi/install-methods.po b/po/vi/install-methods.po
index 89f0153bf..7611fba5c 100644
--- a/po/vi/install-methods.po
+++ b/po/vi/install-methods.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-methods\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-05 18:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-31 22:16+0700\n"
"Last-Translator: hailang <hailangvn@gmail.com>\n"
"Language-Team: MOST Project <du-an-most@lists.hanoilug.org>\n"
@@ -336,18 +336,20 @@ msgid ""
"kernel (see <xref linkend=\"armhf-armmp-supported-platforms\"/>) consist of "
"a standard Linux kernel image, a standard Linux initial ramdisk image and a "
"system-specific device-tree blob. The kernel and the initial ramdisk image "
-"can be obtained from &armmp-firmware-img; and the device-tree blob can be "
-"obtained from &armmp-dtb-img;."
+"for tftp-booting can be obtained from &armmp-firmware-img; and the device-"
+"tree blob can be obtained from &armmp-dtb-img;. The tar archive for creating "
+"a bootable USB stick with the installer can be obtained from &armmp-hd-media-"
+"tarball;."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:263
+#: install-methods.xml:265
#, no-c-format
msgid "Creating Floppies from Disk Images"
msgstr "Tạo đĩa mềm từ ảnh đĩa"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:264
+#: install-methods.xml:266
#, no-c-format
msgid ""
"Bootable floppy disks are generally used as a last resort to boot the "
@@ -358,7 +360,7 @@ msgstr ""
"CD hoặc bằng cách nào khác."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:269
+#: install-methods.xml:271
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy "
@@ -368,7 +370,7 @@ msgstr ""
"từ đĩa mềm nằm trong ổ đĩa mềm USB của máy tính Apple Mac."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:274
+#: install-methods.xml:276
#, no-c-format
msgid ""
"Disk images are files containing the complete contents of a floppy disk in "
@@ -388,7 +390,7 @@ msgstr ""
"emphasis> các dữ liệu từ tập tin vào đĩa mềm."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:285
+#: install-methods.xml:287
#, no-c-format
msgid ""
"There are different techniques for creating floppies from disk images. This "
@@ -399,7 +401,7 @@ msgstr ""
"tả phương pháp tạo đĩa mềm từ ảnh đĩa trên nền tảng khác nhau."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:291
+#: install-methods.xml:293
#, no-c-format
msgid ""
"Before you can create the floppies, you will first need to download them "
@@ -414,7 +416,7 @@ msgstr ""
"cài đặt, những ảnh đĩa mềm có thể nằm trên đĩa đó.</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:299
+#: install-methods.xml:301
#, no-c-format
msgid ""
"No matter which method you use to create your floppies, you should remember "
@@ -426,13 +428,13 @@ msgstr ""
"sẽ không bị hại tình cờ."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:307
+#: install-methods.xml:309
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From a Linux or Unix System"
msgstr "Ghi ảnh đĩa từ hệ thống Linux/UNIX"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:308
+#: install-methods.xml:310
#, no-c-format
msgid ""
"To write the floppy disk image files to the floppy disks, you will probably "
@@ -468,7 +470,7 @@ msgstr ""
"tìm chi tiết)</phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:329
+#: install-methods.xml:331
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems attempt to automatically mount a floppy disk when you place it "
@@ -501,7 +503,7 @@ msgstr ""
"filename>). Trên hệ thống khác, hãy hỏi quản trị hệ thống. </phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:350
+#: install-methods.xml:352
#, no-c-format
msgid ""
"If writing a floppy on powerpc Linux, you will need to eject it. The "
@@ -513,13 +515,13 @@ msgstr ""
"cài đặt nó trước tiên."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:368
+#: install-methods.xml:370
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From DOS, Windows, or OS/2"
msgstr "Ghi ảnh đĩa từ DOS, Windows, hay OS/2"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:370
+#: install-methods.xml:372
#, no-c-format
msgid ""
"If you have access to an i386 or amd64 machine, you can use one of the "
@@ -529,7 +531,7 @@ msgstr ""
"một của những chương trình sau đây để sao chép ảnh vào đĩa mềm."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:375
+#: install-methods.xml:377
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>rawrite1</command> and <command>rawrite2</command> programs can "
@@ -546,7 +548,7 @@ msgstr ""
"động được."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:383
+#: install-methods.xml:385
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>rwwrtwin</command> program runs on Windows 95, NT, 98, 2000, "
@@ -558,7 +560,7 @@ msgstr ""
"bạn sẽ cần phải giải nén tập tin « diskio.dll » trong cùng thư mục."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:389
+#: install-methods.xml:391
#, no-c-format
msgid ""
"These tools can be found on the Official &debian; CD-ROMs under the "
@@ -568,13 +570,13 @@ msgstr ""
"thư mục <filename>/tools</filename> (công cụ)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:402
+#: install-methods.xml:404
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From MacOS"
msgstr "Ghi ảnh đĩa từ MacOS"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:403
+#: install-methods.xml:405
#, no-c-format
msgid ""
"An AppleScript, <application>Make &debian; Floppy</application>, is "
@@ -597,7 +599,7 @@ msgstr ""
"bỏ hẳn đĩa mềm đó, sau đó nó sẽ ghi vào đó ảnh tập tin."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:414
+#: install-methods.xml:416
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use the MacOS utility <command>Disk Copy</command> directly, or "
@@ -612,13 +614,13 @@ msgstr ""
"bằng những tiện ích này."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:425
+#: install-methods.xml:427
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images with <command>Disk Copy</command>"
msgstr "Ghi ảnh đĩa bằng <command>Disk Copy</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:426
+#: install-methods.xml:428
#, no-c-format
msgid ""
"If you are creating the floppy image from files which were originally on the "
@@ -633,7 +635,7 @@ msgstr ""
"máy nhân bản &debian;."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:435
+#: install-methods.xml:437
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <ulink url=\"&url-powerpc-creator-changer;\">Creator-Changer</ulink> "
@@ -643,7 +645,7 @@ msgstr ""
"ulink> và dùng nó để mở tập tin <filename>root.bin</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:442
+#: install-methods.xml:444
#, no-c-format
msgid ""
"Change the Creator to <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), and the Type "
@@ -655,7 +657,7 @@ msgstr ""
"trường này phân biệt chữ hoa/thường."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:449
+#: install-methods.xml:451
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Important:</emphasis> In the Finder, use <userinput>Get Info</"
@@ -671,7 +673,7 @@ msgstr ""
"hành MacOS gỡ bỏ các khối tin khởi động nếu ảnh này được gắn kết tình cờ."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:458
+#: install-methods.xml:460
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <command>Disk Copy</command>; if you have a MacOS system or CD it "
@@ -683,7 +685,7 @@ msgstr ""
"url=\"&url-powerpc-diskcopy;\"></ulink>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:465
+#: install-methods.xml:467
#, no-c-format
msgid ""
"Run <command>Disk Copy</command>, and select <menuchoice> "
@@ -700,13 +702,13 @@ msgstr ""
"chương trình nên đẩy ra đĩa."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:480
+#: install-methods.xml:482
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images with <command>suntar</command>"
msgstr "Ghi ảnh đĩa bằng <command>suntar</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:484
+#: install-methods.xml:486
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <command>suntar</command> from <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;\"> </"
@@ -720,7 +722,7 @@ msgstr ""
"đơn <userinput>Special</userinput> (đặc biệt)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:492
+#: install-methods.xml:494
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)."
@@ -728,14 +730,14 @@ msgstr ""
"Khi được nhắc, nạp đĩa mềm, rồi bấm phím &enterkey; (bất đầu ở rãnh ghi 0)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:498
+#: install-methods.xml:500
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog."
msgstr "Chọn tập tin <filename>root.bin</filename> trong hộp thoại mở tập tin."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:503
+#: install-methods.xml:505
#, no-c-format
msgid ""
"After the floppy has been created successfully, select <menuchoice> "
@@ -748,7 +750,7 @@ msgstr ""
"Nếu gặp lỗi nào trong khi tạo đĩa mềm, đơn giản hãy bỏ đĩa và thử đĩa mới."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:511
+#: install-methods.xml:513
#, no-c-format
msgid ""
"Before using the floppy you created, <emphasis>set the write protect tab</"
@@ -760,13 +762,13 @@ msgstr ""
"tình cờ."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:530
+#: install-methods.xml:532
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for USB Memory Stick Booting"
msgstr "Chuẩn bị tập tin để khởi động thanh bộ nhớ USB"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:532
+#: install-methods.xml:534
#, no-c-format
msgid ""
"To prepare the USB stick, you will need a system where GNU/Linux is already "
@@ -789,7 +791,7 @@ msgstr ""
"phải tắt cái chuyển bảo vệ chống ghi của nó."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:545
+#: install-methods.xml:547
#, no-c-format
msgid ""
"The procedures described in this section will destroy anything already on "
@@ -803,13 +805,13 @@ msgstr ""
"là tất cả các thông tin nằm trên (ví dụ) một đĩa cứng bị mất hoàn toàn."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:555
+#: install-methods.xml:557
#, no-c-format
msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image"
msgstr "Chuẩn bị một thanh USB bằng ảnh CD lai hay DVD"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:556
+#: install-methods.xml:558
#, no-c-format
msgid ""
"Debian CD and DVD images can now be written directly a USB stick, which is a "
@@ -823,7 +825,7 @@ msgstr ""
"lấy về một ảnh CD hay DVD."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:563
+#: install-methods.xml:565
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you "
@@ -836,7 +838,7 @@ msgstr ""
"filename> (tại vị trí được đề cập đến trong <xref linkend=\"where-files\"/>)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:570
+#: install-methods.xml:572
#, no-c-format
msgid ""
"The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB stick, "
@@ -850,7 +852,7 @@ msgstr ""
"khi bạn chắc chắn rằng thanh đó đã được tháo gắn kết:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:577
+#: install-methods.xml:579
#, no-c-format
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /dev/"
@@ -862,7 +864,7 @@ msgstr ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:579
+#: install-methods.xml:581
#, no-c-format
msgid ""
"The image must be written to the whole-disk device and not a partition, e."
@@ -870,7 +872,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:584
+#: install-methods.xml:586
#, no-c-format
msgid ""
"Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for "
@@ -882,7 +884,7 @@ msgstr ""
"những người có nhu cầu đặc biệt."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:592
+#: install-methods.xml:594
#, no-c-format
msgid ""
"The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so it "
@@ -892,7 +894,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:600
+#: install-methods.xml:602
#, no-c-format
msgid ""
"Create a second, FAT partition on the stick, mount the partition and copy or "
@@ -901,7 +903,7 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate; Nghĩa chữ : dừng dịch
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:605
+#: install-methods.xml:607
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n"
@@ -923,7 +925,7 @@ msgstr ""
"# umount"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:607
+#: install-methods.xml:609
#, no-c-format
msgid ""
"You might have written the <filename>mini.iso</filename> to the USB stick. "
@@ -933,13 +935,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:621
+#: install-methods.xml:623
#, no-c-format
msgid "Manually copying files to the USB stick"
msgstr "Chép thủ công các tập tin vào thanh USB"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:622
+#: install-methods.xml:624
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the "
@@ -953,7 +955,7 @@ msgstr ""
"copy-flexible\"/>)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:629
+#: install-methods.xml:631
#, no-c-format
msgid ""
"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
@@ -969,7 +971,7 @@ msgstr ""
"của nó.</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:638
+#: install-methods.xml:640
#, no-c-format
msgid ""
"Note that, although convenient, this method does have one major "
@@ -985,20 +987,20 @@ msgstr ""
"khác."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:646
+#: install-methods.xml:648
#, no-c-format
msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:"
msgstr "Để sử dụng ảnh này, chỉ cần giải nén nó trực tiếp vào thanh USB:"
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:650
+#: install-methods.xml:652
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:652
+#: install-methods.xml:654
#, no-c-format
msgid ""
"Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using "
@@ -1011,13 +1013,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:658
+#: install-methods.xml:660
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:660
+#: install-methods.xml:662
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "After that, mount the USB memory stick <phrase arch=\"x86\">"
@@ -1048,13 +1050,13 @@ msgstr ""
"(<userinput>umount /mnt</userinput>) và bạn đã làm xong."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:677
+#: install-methods.xml:679
#, no-c-format
msgid "Manually copying files to the USB stick &mdash; the flexible way"
msgstr "Chép thủ công các tập tin vào thanh USB &mdash; theo cách uyển chuyển"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:678
+#: install-methods.xml:680
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you "
@@ -1075,13 +1077,13 @@ msgstr ""
"có tùy chọn sao chép vào nó một ảnh ISO đĩa CD đầy đủ."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:693 install-methods.xml:815
+#: install-methods.xml:695 install-methods.xml:817
#, no-c-format
msgid "Partitioning the USB stick"
msgstr "Phân vùng thanh USB"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:694
+#: install-methods.xml:696
#, no-c-format
msgid ""
"We will show how to set up the memory stick to use the first partition, "
@@ -1091,7 +1093,7 @@ msgstr ""
"thứ nhất, thay vì toàn bộ thiết bị."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:699
+#: install-methods.xml:701
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, "
@@ -1133,7 +1135,7 @@ msgstr ""
"<classname>dosfstools</classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:723
+#: install-methods.xml:725
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1152,7 +1154,7 @@ msgstr ""
"cấu hình của bộ nạp khởi động."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:733
+#: install-methods.xml:735
#, no-c-format
msgid ""
"To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB "
@@ -1176,13 +1178,13 @@ msgstr ""
"<filename>ldlinux.sys</filename> mà chứa mã của bộ nạp khởi động."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:750 install-methods.xml:862
+#: install-methods.xml:752 install-methods.xml:864
#, no-c-format
msgid "Adding the installer image"
msgstr "Thêm ảnh cài đặt"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:751
+#: install-methods.xml:753
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</"
@@ -1219,7 +1221,7 @@ msgstr ""
"lý tên tập tin kiểu DOS (8.3)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:775
+#: install-methods.xml:777
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration "
@@ -1253,7 +1255,7 @@ msgstr ""
"vào dòng thứ hai chuỗi <userinput>vga=788</userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:787
+#: install-methods.xml:789
#, no-c-format
msgid ""
"To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a "
@@ -1261,7 +1263,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:792 install-methods.xml:902
+#: install-methods.xml:794 install-methods.xml:904
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy "
@@ -1290,7 +1292,7 @@ msgstr ""
"(<userinput>umount /mnt</userinput>)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:816
+#: install-methods.xml:818
#, no-c-format
msgid ""
"Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware "
@@ -1319,7 +1321,7 @@ msgstr ""
"<classname>hfsutils</classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:833
+#: install-methods.xml:835
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1336,7 +1338,7 @@ msgstr ""
"động."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:842
+#: install-methods.xml:844
#, no-c-format
msgid ""
"The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</"
@@ -1372,7 +1374,7 @@ msgstr ""
"ích UNIX thông thường."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:863
+#: install-methods.xml:865
#, no-c-format
msgid ""
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /"
@@ -1383,31 +1385,31 @@ msgstr ""
"Debian:"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:870
+#: install-methods.xml:872
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinux</filename> (tập tin nhị phân của hạt nhân)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:875
+#: install-methods.xml:877
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (ảnh đĩa RAM đầu tiên)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:880
+#: install-methods.xml:882
#, no-c-format
msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)"
msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (tập tin cấu hình yaboot)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:885
+#: install-methods.xml:887
#, no-c-format
msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)"
msgstr "<filename>boot.msg</filename> (thông điệp khởi động tùy chọn)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:892
+#: install-methods.xml:894
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the "
@@ -1443,13 +1445,13 @@ msgstr ""
"khởi động."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:930
+#: install-methods.xml:932
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting"
msgstr "Chuẩn bị tập tin để khởi động đĩa cứng"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:931
+#: install-methods.xml:933
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may be booted using boot files placed on an existing hard "
@@ -1461,7 +1463,7 @@ msgstr ""
"một bộ nạp khởi động trực tiếp từ BIOS."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:937
+#: install-methods.xml:939
#, no-c-format
msgid ""
"A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this "
@@ -1475,7 +1477,7 @@ msgstr ""
"đáng tin."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:944
+#: install-methods.xml:946
#, no-c-format
msgid ""
"The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System "
@@ -1499,7 +1501,7 @@ msgstr ""
"hệ điều hành MacOS và Linux, đặc biệt các tập tin cài đặt bạn tải về."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:955
+#: install-methods.xml:957
#, no-c-format
msgid ""
"Different programs are used for hard disk installation system booting, "
@@ -1510,7 +1512,7 @@ msgstr ""
"trình khác nhau để khởi động hệ thống cài đặt trên đĩa cứng."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:964
+#: install-methods.xml:966
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or "
@@ -1523,7 +1525,7 @@ msgstr ""
"<command>GRUB</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:966
+#: install-methods.xml:968
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to add to or even replace an existing linux "
@@ -1534,7 +1536,7 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:972
+#: install-methods.xml:974
#, no-c-format
msgid ""
"At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the "
@@ -1546,7 +1548,7 @@ msgstr ""
"RAM này như là hệ thống tập tin gốc."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:978
+#: install-methods.xml:980
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following files from the &debian; archives to a convenient location "
@@ -1557,19 +1559,19 @@ msgstr ""
"trên đĩa cứng, v.d. vào <filename>/boot/newinstall/</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:986
+#: install-methods.xml:988
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (tập tin nhị phân của hạt nhân)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:991
+#: install-methods.xml:993
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (ảnh đĩa RAM)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:998
+#: install-methods.xml:1000
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
@@ -1579,14 +1581,14 @@ msgstr ""
"\"boot-initrd\"/>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1008
+#: install-methods.xml:1010
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Hard disk installer booting using <command>loadlin</command>"
msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>"
msgstr "Khởi động trình cài đặt trên đĩa cứng bằng <command>loadlin</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1009
+#: install-methods.xml:1011
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to prepare your hard drive for booting the "
@@ -1596,7 +1598,7 @@ msgstr ""
"DOS, dùng <command>loadlin</command>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1014
+#: install-methods.xml:1016
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following directories from a &debian; CD image to <filename>c:\\</"
@@ -1606,7 +1608,7 @@ msgstr ""
"mục theo đây."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1019
+#: install-methods.xml:1021
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)"
@@ -1615,19 +1617,19 @@ msgstr ""
"RAM)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1024
+#: install-methods.xml:1026
#, no-c-format
msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
msgstr "<filename>/tools</filename> (công cụ loadlin)"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1037
+#: install-methods.xml:1039
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs"
msgstr "Khởi động trình cài đặt trên đĩa cứng của Mac kiểu cũ"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1038
+#: install-methods.xml:1040
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</"
@@ -1652,7 +1654,7 @@ msgstr ""
"ứng dụng <application>BootX</application>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1051
+#: install-methods.xml:1053
#, no-c-format
msgid ""
"Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, "
@@ -1680,13 +1682,13 @@ msgstr ""
"Kernels</filename> vào System Folder (thư mục hệ thống) đang hoạt động."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1071
+#: install-methods.xml:1073
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs"
msgstr "Khởi động trình cài đặt trên đĩa cứng của Mac kiểu mới"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1072
+#: install-methods.xml:1074
#, no-c-format
msgid ""
"NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as "
@@ -1707,7 +1709,7 @@ msgstr ""
"command> nên không dùng nó trên máy PowerMac kiểu mới."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1083
+#: install-methods.xml:1085
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you "
@@ -1722,34 +1724,34 @@ msgstr ""
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1093 install-methods.xml:1419
+#: install-methods.xml:1095 install-methods.xml:1421
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr "vmlinux"
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1098 install-methods.xml:1424
+#: install-methods.xml:1100 install-methods.xml:1426
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr "initrd.gz"
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1103 install-methods.xml:1429
+#: install-methods.xml:1105 install-methods.xml:1431
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr "yaboot"
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1108 install-methods.xml:1434
+#: install-methods.xml:1110 install-methods.xml:1436
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr "yaboot.conf"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1113
+#: install-methods.xml:1115
#, no-c-format
msgid ""
"Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place "
@@ -1765,7 +1767,7 @@ msgstr ""
"cài đặt."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1121
+#: install-methods.xml:1123
#, no-c-format
msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>."
msgstr ""
@@ -1773,13 +1775,13 @@ msgstr ""
">."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1134
+#: install-methods.xml:1136
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr "Chuẩn bị tập tin để khởi động qua mạng TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1135
+#: install-methods.xml:1137
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1794,7 +1796,7 @@ msgstr ""
"đó, cũng cấu hình máy đó để hỗ trợ khả năng khởi động máy tính riêng của bạn."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1143
+#: install-methods.xml:1145
#, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -1807,7 +1809,7 @@ msgstr ""
"phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1150
+#: install-methods.xml:1152
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1828,7 +1830,7 @@ msgstr ""
"thống riêng chỉ có thể được cấu hình bằng DHCP.</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1164
+#: install-methods.xml:1166
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -1840,7 +1842,7 @@ msgstr ""
"BOOTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1170
+#: install-methods.xml:1172
#, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -1850,7 +1852,7 @@ msgstr ""
"một gói <classname>rbootd</classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1175
+#: install-methods.xml:1177
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1865,7 +1867,7 @@ msgstr ""
"SunOS 5.x (cũng tên Solaris), và GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1183
+#: install-methods.xml:1185
#, no-c-format
msgid ""
"For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. "
@@ -1879,13 +1881,13 @@ msgstr ""
"đề. Một sự chọn tốt khác là <classname>atftpd</classname>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1199
+#: install-methods.xml:1201
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr "Thiết lập trình phục vụ RARP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1200
+#: install-methods.xml:1202
#, no-c-format
msgid ""
"To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -1904,7 +1906,7 @@ msgstr ""
"dụng câu lệnh <userinput>ip addr show dev eth0</userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1212
+#: install-methods.xml:1214
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "On a RARP server system using a Linux 2.4 or 2.6 kernel, or Solaris/"
@@ -1940,13 +1942,13 @@ msgstr ""
"rarpd -a</userinput> trên hệ thống SunOS 4 (Solaris 1)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1233
+#: install-methods.xml:1235
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "Thiết lập trình phục vụ DHCP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1234
+#: install-methods.xml:1236
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-"
@@ -1960,7 +1962,7 @@ msgstr ""
"filename>):"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:1241
+#: install-methods.xml:1243
#, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -2020,7 +2022,7 @@ msgstr ""
"fixed-address\t\tđịa chỉ cố định]"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1243
+#: install-methods.xml:1245
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -2038,7 +2040,7 @@ msgstr ""
"replaceable> (tên tập tin) nên là tên tập tin sẽ được lấy thông qua TFTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1253
+#: install-methods.xml:1255
#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -2049,13 +2051,13 @@ msgstr ""
"server restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1261
+#: install-methods.xml:1263
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "Bật khả năng khởi động PXE trong cấu hình DHCP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1262
+#: install-methods.xml:1264
#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -2126,13 +2128,13 @@ msgstr ""
"hạt nhân (xem <xref linkend=\"tftp-images\"/> bên dưới)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1282
+#: install-methods.xml:1284
#, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr "Thiết lập trình phục vụ BOOTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1283
+#: install-methods.xml:1285
#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -2148,7 +2150,7 @@ msgstr ""
"riêng từng cái."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1291
+#: install-methods.xml:1293
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -2214,7 +2216,7 @@ msgstr ""
"</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1324
+#: install-methods.xml:1326
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -2249,13 +2251,13 @@ msgstr ""
"dhcp-server restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1343
+#: install-methods.xml:1345
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "Bật chạy trình phục vụ TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1344
+#: install-methods.xml:1346
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -2265,7 +2267,7 @@ msgstr ""
"<command>tftpd</command> được hiệu lực."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1349
+#: install-methods.xml:1351
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the "
@@ -2281,7 +2283,7 @@ msgstr ""
"cài đặt, và lúc nào cũng có thể được thay đổi bằng cách cấu hình lại gói đó."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1358
+#: install-methods.xml:1360
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -2300,7 +2302,7 @@ msgstr ""
"ứng."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1368
+#: install-methods.xml:1370
#, no-c-format
msgid ""
"All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should "
@@ -2317,7 +2319,7 @@ msgstr ""
"để chẩn đoán nguyên nhân của lỗi."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1376
+#: install-methods.xml:1378
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is "
@@ -2348,13 +2350,13 @@ msgstr ""
"trình phục vụ TFTP Linux sử dụng."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1398
+#: install-methods.xml:1400
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "Xác định vị trí của ảnh TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1399
+#: install-methods.xml:1401
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -2371,7 +2373,7 @@ msgstr ""
"tiêu chuẩn mạnh nào."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1408
+#: install-methods.xml:1410
#, no-c-format
msgid ""
"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -2387,13 +2389,13 @@ msgstr ""
"tập tin theo đây:"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1439
+#: install-methods.xml:1441
#, no-c-format
msgid "boot.msg"
msgstr "boot.msg"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1444
+#: install-methods.xml:1446
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2410,7 +2412,7 @@ msgstr ""
"tin cần khởi động."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1452
+#: install-methods.xml:1454
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2427,13 +2429,13 @@ msgstr ""
"như là tên tập tin cần khởi động."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1464
+#: install-methods.xml:1466
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr "Khởi động TFTP SPARC"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1465
+#: install-methods.xml:1467
#, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -2463,7 +2465,7 @@ msgstr ""
"đổi mọi chữ sang chữ hoa, cũng (nếu cần thiết) phụ thêm tên kiến trúc phụ đó."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1481
+#: install-methods.xml:1483
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -2476,7 +2478,7 @@ msgstr ""
"tra các bản ghi trên trình phục vụ TFTP để xem tên ảnh nào được yêu cầu."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1488
+#: install-methods.xml:1490
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -2490,13 +2492,13 @@ msgstr ""
"phục vụ TFTP tìm."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1499
+#: install-methods.xml:1501
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "Khởi động TFTP SGI"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1500
+#: install-methods.xml:1502
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -2511,13 +2513,13 @@ msgstr ""
"tin cấu hình <filename>/etc/dhcpd.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1608
+#: install-methods.xml:1610
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "Cài đặt tự động"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1609
+#: install-methods.xml:1611
#, no-c-format
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -2533,13 +2535,13 @@ msgstr ""
"ulink> để tìm thông tin chi tiết."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1621
+#: install-methods.xml:1623
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer"
msgstr "Tự động cài đặt dùng trình cài đặt &debian;"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1622
+#: install-methods.xml:1624
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -2552,7 +2554,7 @@ msgstr ""
"cũng cung cấp trả lời cho câu được hỏi trong khi cài đặt."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1629
+#: install-methods.xml:1631
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "