diff options
Diffstat (limited to 'po/vi/hardware.po')
-rw-r--r-- | po/vi/hardware.po | 2523 |
1 files changed, 1299 insertions, 1224 deletions
diff --git a/po/vi/hardware.po b/po/vi/hardware.po index 3968b9df8..c4c254dcc 100644 --- a/po/vi/hardware.po +++ b/po/vi/hardware.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-28 00:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-05 00:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-02 21:57+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" @@ -78,9 +78,12 @@ msgstr "Kiến trúc được hỗ trợ" #. Tag: para #: hardware.xml:42 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Debian &release; supports twelve major architectures and several " +#| "variations of each architecture known as <quote>flavors</quote>." msgid "" -"Debian &release; supports twelve major architectures and several variations " +"Debian &release; supports eleven major architectures and several variations " "of each architecture known as <quote>flavors</quote>." msgstr "" "Bản phát hành Debian &release; hỗ trợ mười hai kiến trúc chính và vài biến " @@ -175,397 +178,391 @@ msgstr "netwinder" #. Tag: entry #: hardware.xml:86 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "<entry>prep</entry>" +msgid "<entry>Versatile</entry>" +msgstr "<entry>prep</entry>" + +#. Tag: entry +#: hardware.xml:87 +#, no-c-format +msgid "versatile" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: hardware.xml:89 +#, no-c-format +msgid "arm and armel" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: hardware.xml:90 #, no-c-format msgid "Intel IOP32x" msgstr "Intel IOP32x" #. Tag: entry -#: hardware.xml:87 +#: hardware.xml:91 #, no-c-format msgid "iop32x" msgstr "iop32x" #. Tag: entry -#: hardware.xml:89 +#: hardware.xml:93 #, no-c-format msgid "Intel IXP4xx" msgstr "Intel IXP4xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:90 +#: hardware.xml:94 #, no-c-format msgid "ixp4xx" msgstr "ixp4xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:92 +#: hardware.xml:96 #, no-c-format msgid "Marvell Orion" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:93 +#: hardware.xml:97 #, no-c-format msgid "orion5x" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:95 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "<entry>prep</entry>" -msgid "<entry>Versatile</entry>" -msgstr "<entry>prep</entry>" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:96 -#, no-c-format -msgid "versatile" -msgstr "" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:100 +#: hardware.xml:101 #, no-c-format msgid "HP PA-RISC" msgstr "HP PA-RISC" #. Tag: entry -#: hardware.xml:101 +#: hardware.xml:102 #, no-c-format msgid "hppa" msgstr "hppa" #. Tag: entry -#: hardware.xml:102 +#: hardware.xml:103 #, no-c-format msgid "PA-RISC 1.1" msgstr "PA-RISC 1.1" #. Tag: entry -#: hardware.xml:103 +#: hardware.xml:104 #, no-c-format msgid "<entry>32</entry>" msgstr "<entry>32</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:105 +#: hardware.xml:106 #, no-c-format msgid "PA-RISC 2.0" msgstr "PA-RISC 2.0" #. Tag: entry -#: hardware.xml:106 +#: hardware.xml:107 #, no-c-format msgid "<entry>64</entry>" msgstr "<entry>64</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:110 +#: hardware.xml:111 #, no-c-format msgid "Intel IA-64" msgstr "Intel IA-64" #. Tag: entry -#: hardware.xml:111 +#: hardware.xml:112 #, no-c-format msgid "ia64" msgstr "ia64" #. Tag: entry -#: hardware.xml:117 +#: hardware.xml:118 #, no-c-format msgid "MIPS (big endian)" msgstr "MIPS (về cuối lớn)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:118 +#: hardware.xml:119 #, no-c-format msgid "mips" msgstr "mips" #. Tag: entry -#: hardware.xml:119 +#: hardware.xml:120 #, no-c-format msgid "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)" msgstr "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:120 +#: hardware.xml:121 #, no-c-format msgid "r4k-ip22" msgstr "r4k-ip22" #. Tag: entry -#: hardware.xml:122 +#: hardware.xml:123 #, no-c-format msgid "SGI IP32 (O2)" msgstr "SGI IP32 (O2)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:123 +#: hardware.xml:124 #, no-c-format msgid "r5k-ip32" msgstr "r5k-ip32" #. Tag: entry -#: hardware.xml:125 hardware.xml:144 +#: hardware.xml:126 hardware.xml:145 #, no-c-format msgid "MIPS Malta (32 bit)" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:126 hardware.xml:145 +#: hardware.xml:127 hardware.xml:146 #, no-c-format msgid "4kc-malta" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:128 hardware.xml:147 +#: hardware.xml:129 hardware.xml:148 #, no-c-format msgid "MIPS Malta (64 bit)" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:129 hardware.xml:148 +#: hardware.xml:130 hardware.xml:149 #, no-c-format msgid "5kc-malta" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:131 hardware.xml:150 +#: hardware.xml:132 hardware.xml:151 #, no-c-format msgid "Broadcom BCM91250A (SWARM)" msgstr "Broadcom BCM91250A (SWARM)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:132 hardware.xml:151 +#: hardware.xml:133 hardware.xml:152 #, no-c-format msgid "sb1-bcm91250a" msgstr "sb1-bcm91250a" #. Tag: entry -#: hardware.xml:134 hardware.xml:153 +#: hardware.xml:135 hardware.xml:154 #, no-c-format msgid "Broadcom BCM91480B (BigSur)" msgstr "Broadcom BCM91480B (BigSur)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:135 hardware.xml:154 +#: hardware.xml:136 hardware.xml:155 #, no-c-format msgid "sb1a-bcm91480b" msgstr "sb1a-bcm91480b" #. Tag: entry -#: hardware.xml:139 +#: hardware.xml:140 #, no-c-format msgid "MIPS (little endian)" msgstr "MIPS (về cuối nhỏ)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:140 +#: hardware.xml:141 #, no-c-format msgid "mipsel" msgstr "mipsel" #. Tag: entry -#: hardware.xml:141 +#: hardware.xml:142 #, no-c-format msgid "Cobalt" msgstr "Cobalt" #. Tag: entry -#: hardware.xml:142 +#: hardware.xml:143 #, no-c-format msgid "cobalt" msgstr "cobalt" #. Tag: entry -#: hardware.xml:158 +#: hardware.xml:159 #, no-c-format msgid "Motorola 680x0" msgstr "Motorola 680x0" #. Tag: entry -#: hardware.xml:159 +#: hardware.xml:160 #, no-c-format msgid "m68k" msgstr "m68k" #. Tag: entry -#: hardware.xml:160 +#: hardware.xml:161 #, no-c-format msgid "Atari" msgstr "Atari" #. Tag: entry -#: hardware.xml:161 +#: hardware.xml:162 #, no-c-format msgid "atari" msgstr "atari" #. Tag: entry -#: hardware.xml:163 +#: hardware.xml:164 #, no-c-format msgid "Amiga" msgstr "Amiga" #. Tag: entry -#: hardware.xml:164 +#: hardware.xml:165 #, no-c-format msgid "amiga" msgstr "amiga" #. Tag: entry -#: hardware.xml:166 +#: hardware.xml:167 #, no-c-format msgid "68k Macintosh" msgstr "68k Macintosh" #. Tag: entry -#: hardware.xml:167 +#: hardware.xml:168 #, no-c-format msgid "<entry>mac</entry>" msgstr "<entry>mac</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:169 +#: hardware.xml:170 #, no-c-format msgid "<entry>VME</entry>" msgstr "<entry>VME</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:170 +#: hardware.xml:171 #, no-c-format msgid "bvme6000" msgstr "bvme6000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:172 +#: hardware.xml:173 #, no-c-format msgid "mvme147" msgstr "mvme147" #. Tag: entry -#: hardware.xml:174 +#: hardware.xml:175 #, no-c-format msgid "mvme16x" msgstr "mvme16x" #. Tag: entry -#: hardware.xml:178 +#: hardware.xml:179 #, no-c-format msgid "IBM/Motorola PowerPC" msgstr "IBM/Motorola PowerPC" #. Tag: entry -#: hardware.xml:179 +#: hardware.xml:180 #, no-c-format msgid "<entry>powerpc</entry>" msgstr "<entry>powerpc</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:180 -#, no-c-format -msgid "CHRP" -msgstr "CHRP" - -#. Tag: entry #: hardware.xml:181 #, no-c-format -msgid "chrp" -msgstr "chrp" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:183 -#, no-c-format msgid "PowerMac" msgstr "PowerMac" #. Tag: entry -#: hardware.xml:184 +#: hardware.xml:182 #, no-c-format msgid "pmac" msgstr "pmac" #. Tag: entry -#: hardware.xml:186 +#: hardware.xml:184 #, no-c-format msgid "PReP" msgstr "PReP" #. Tag: entry -#: hardware.xml:187 +#: hardware.xml:185 #, no-c-format -msgid "<entry>prep</entry>" -msgstr "<entry>prep</entry>" +msgid "prep" +msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:191 +#: hardware.xml:189 #, no-c-format msgid "Sun SPARC" msgstr "Sun SPARC" #. Tag: entry -#: hardware.xml:192 +#: hardware.xml:190 #, no-c-format msgid "sparc" msgstr "sparc" #. Tag: entry -#: hardware.xml:193 +#: hardware.xml:191 #, no-c-format msgid "<entry>sun4u</entry>" msgstr "<entry>sun4u</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:194 +#: hardware.xml:192 #, no-c-format msgid "sparc64" msgstr "sparc64" #. Tag: entry -#: hardware.xml:196 +#: hardware.xml:194 #, no-c-format msgid "<entry>sun4v</entry>" msgstr "<entry>sun4v</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:200 +#: hardware.xml:198 #, no-c-format msgid "IBM S/390" msgstr "IBM S/390" #. Tag: entry -#: hardware.xml:201 +#: hardware.xml:199 #, no-c-format msgid "s390" msgstr "s390" #. Tag: entry -#: hardware.xml:202 +#: hardware.xml:200 #, no-c-format msgid "IPL from VM-reader and DASD" msgstr "IPL từ bộ đọc VM-reader và DASD" #. Tag: entry -#: hardware.xml:203 +#: hardware.xml:201 #, no-c-format msgid "generic" msgstr "giống loài" #. Tag: entry -#: hardware.xml:205 +#: hardware.xml:203 #, no-c-format msgid "IPL from tape" msgstr "IPL từ băng" #. Tag: entry -#: hardware.xml:206 +#: hardware.xml:204 #, no-c-format msgid "tape" msgstr "băng" #. Tag: para -#: hardware.xml:211 +#: hardware.xml:209 #, no-c-format msgid "" "This document covers installation for the <emphasis>&arch-title;</emphasis> " @@ -579,7 +576,7 @@ msgstr "" "\">Debian-Ports</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:219 +#: hardware.xml:217 #, no-c-format msgid "" "This is the first official release of &debian; for the &arch-title; " @@ -600,16 +597,16 @@ msgstr "" "chung <ulink url=\"&url-list-subscribe;\">debian-&arch-listname;</ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:241 hardware.xml:700 hardware.xml:736 hardware.xml:840 -#: hardware.xml:859 hardware.xml:944 hardware.xml:986 hardware.xml:1060 -#: hardware.xml:1132 +#: hardware.xml:239 hardware.xml:698 hardware.xml:734 hardware.xml:838 +#: hardware.xml:857 hardware.xml:939 hardware.xml:981 hardware.xml:1055 +#: hardware.xml:1127 #, no-c-format msgid "CPU, Main Boards, and Video Support" msgstr "" "Đơn vị xử lý trung tâm (CPU), bo mạch chính và khả năng hỗ trợ ảnh động" #. Tag: para -#: hardware.xml:242 +#: hardware.xml:240 #, no-c-format msgid "" "Complete information regarding supported DEC Alphas can be found at <ulink " @@ -621,7 +618,7 @@ msgstr "" "tiết đoạn này là diễn tả những hệ thống được hỗ trợ bởi những đĩa khởi động." #. Tag: para -#: hardware.xml:249 +#: hardware.xml:247 #, no-c-format msgid "" "Alpha machines are subdivided into different system types because there are " @@ -637,7 +634,7 @@ msgstr "" "hệ thống khác." #. Tag: para -#: hardware.xml:257 +#: hardware.xml:255 #, no-c-format msgid "" "The following table lists the system types supported by the Debian " @@ -650,1107 +647,1107 @@ msgstr "" "thống. Bạn cần biết tên mã đó khi bạn thật bắt đầu tiến trình cài đặt." #. Tag: entry -#: hardware.xml:274 +#: hardware.xml:272 #, no-c-format msgid "Hardware Type" msgstr "Kiểu phần cứng" #. Tag: entry -#: hardware.xml:275 +#: hardware.xml:273 #, no-c-format msgid "Aliases" msgstr "Bí danh" #. Tag: entry -#: hardware.xml:275 +#: hardware.xml:273 #, no-c-format msgid "MILO image" msgstr "Ảnh MILO" #. Tag: entry -#: hardware.xml:281 +#: hardware.xml:279 #, no-c-format msgid "ALCOR" msgstr "ALCOR" #. Tag: entry -#: hardware.xml:282 +#: hardware.xml:280 #, no-c-format msgid "AlphaStation 500 5/266.300" msgstr "AlphaStation 500 5/266.300" #. Tag: entry -#: hardware.xml:283 +#: hardware.xml:281 #, no-c-format msgid "Maverick" msgstr "Maverick" #. Tag: entry -#: hardware.xml:284 hardware.xml:288 hardware.xml:292 +#: hardware.xml:282 hardware.xml:286 hardware.xml:290 #, no-c-format msgid "alcor" msgstr "alcor" #. Tag: entry -#: hardware.xml:286 +#: hardware.xml:284 #, no-c-format msgid "AlphaStation 500 5/333...500" msgstr "AlphaStation 500 5/333...500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:287 +#: hardware.xml:285 #, no-c-format msgid "Bret" msgstr "Bret" #. Tag: entry -#: hardware.xml:290 +#: hardware.xml:288 #, no-c-format msgid "AlphaStation 600/266...300" msgstr "AlphaStation 600/266...300" #. Tag: entry -#: hardware.xml:291 +#: hardware.xml:289 #, no-c-format msgid "Alcor" msgstr "Alcor" #. Tag: entry -#: hardware.xml:294 +#: hardware.xml:292 #, no-c-format msgid "AlphaStation 600/300...433" msgstr "AlphaStation 600/300...433" #. Tag: entry -#: hardware.xml:295 +#: hardware.xml:293 #, no-c-format msgid "<entry>XLT</entry>" msgstr "<entry>XLT</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:296 +#: hardware.xml:294 #, no-c-format msgid "<entry>xlt</entry>" msgstr "<entry>xlt</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:300 +#: hardware.xml:298 #, no-c-format msgid "BOOK1" msgstr "BOOK1" #. Tag: entry -#: hardware.xml:301 +#: hardware.xml:299 #, no-c-format msgid "AlphaBook1 (laptop)" msgstr "AlphaBook1 (máy tính xách tay)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:302 +#: hardware.xml:300 #, no-c-format msgid "Alphabook1/Burns" msgstr "Alphabook1/Burns" #. Tag: entry -#: hardware.xml:303 +#: hardware.xml:301 #, no-c-format msgid "book1" msgstr "book1" #. Tag: entry -#: hardware.xml:307 +#: hardware.xml:305 #, no-c-format msgid "AVANTI" msgstr "AVANTI" #. Tag: entry -#: hardware.xml:308 +#: hardware.xml:306 #, no-c-format msgid "AlphaStation 200 4/100...166" msgstr "AlphaStation 200 4/100...166" #. Tag: entry -#: hardware.xml:309 +#: hardware.xml:307 #, no-c-format msgid "Mustang" msgstr "Mustang" #. Tag: entry -#: hardware.xml:310 hardware.xml:314 hardware.xml:318 hardware.xml:322 -#: hardware.xml:326 hardware.xml:330 hardware.xml:334 hardware.xml:338 +#: hardware.xml:308 hardware.xml:312 hardware.xml:316 hardware.xml:320 +#: hardware.xml:324 hardware.xml:328 hardware.xml:332 hardware.xml:336 #, no-c-format msgid "avanti" msgstr "avanti" #. Tag: entry -#: hardware.xml:312 +#: hardware.xml:310 #, no-c-format msgid "AlphaStation 200 4/233" msgstr "AlphaStation 200 4/233" #. Tag: entry -#: hardware.xml:313 +#: hardware.xml:311 #, no-c-format msgid "Mustang+" msgstr "Mustang+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:316 +#: hardware.xml:314 #, no-c-format msgid "AlphaStation 205 4/133...333" msgstr "AlphaStation 205 4/133...333" #. Tag: entry -#: hardware.xml:317 +#: hardware.xml:315 #, no-c-format msgid "<entry>LX3</entry>" msgstr "<entry>LX3</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:320 +#: hardware.xml:318 #, no-c-format msgid "AlphaStation 250 4/300" msgstr "AlphaStation 250 4/300" #. Tag: entry -#: hardware.xml:321 +#: hardware.xml:319 #, no-c-format msgid "<entry>M3+</entry>" msgstr "<entry>M3+</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:324 +#: hardware.xml:322 #, no-c-format msgid "AlphaStation 255 4/133...333" msgstr "AlphaStation 255 4/133...333" #. Tag: entry -#: hardware.xml:325 +#: hardware.xml:323 #, no-c-format msgid "LX3+" msgstr "LX3+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:328 +#: hardware.xml:326 #, no-c-format msgid "AlphaStation 300 4/266" msgstr "AlphaStation 300 4/266" #. Tag: entry -#: hardware.xml:329 +#: hardware.xml:327 #, no-c-format msgid "Melmac" msgstr "Melmac" #. Tag: entry -#: hardware.xml:332 +#: hardware.xml:330 #, no-c-format msgid "AlphaStation 400 4/166" msgstr "AlphaStation 400 4/166" #. Tag: entry -#: hardware.xml:333 +#: hardware.xml:331 #, no-c-format msgid "Chinet" msgstr "Chinet" #. Tag: entry -#: hardware.xml:336 +#: hardware.xml:334 #, no-c-format msgid "AlphaStation 400 4/233...300" msgstr "AlphaStation 400 4/233...300" #. Tag: entry -#: hardware.xml:337 +#: hardware.xml:335 #, no-c-format msgid "Avanti" msgstr "Avanti" #. Tag: entry -#: hardware.xml:342 hardware.xml:355 hardware.xml:356 +#: hardware.xml:340 hardware.xml:353 hardware.xml:354 #, no-c-format msgid "EB164" msgstr "EB164" #. Tag: entry -#: hardware.xml:343 +#: hardware.xml:341 #, no-c-format msgid "AlphaPC164" msgstr "AlphaPC164" #. Tag: entry -#: hardware.xml:344 +#: hardware.xml:342 #, no-c-format msgid "PC164" msgstr "PC164" #. Tag: entry -#: hardware.xml:345 +#: hardware.xml:343 #, no-c-format msgid "pc164" msgstr "pc164" #. Tag: entry -#: hardware.xml:347 +#: hardware.xml:345 #, no-c-format msgid "AlphaPC164-LX" msgstr "AlphaPC164-LX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:348 +#: hardware.xml:346 #, no-c-format msgid "LX164" msgstr "LX164" #. Tag: entry -#: hardware.xml:349 +#: hardware.xml:347 #, no-c-format msgid "lx164" msgstr "lx164" #. Tag: entry -#: hardware.xml:351 +#: hardware.xml:349 #, no-c-format msgid "AlphaPC164-SX" msgstr "AlphaPC164-SX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:352 +#: hardware.xml:350 #, no-c-format msgid "SX164" msgstr "SX164" #. Tag: entry -#: hardware.xml:353 +#: hardware.xml:351 #, no-c-format msgid "sx164" msgstr "sx164" #. Tag: entry -#: hardware.xml:357 +#: hardware.xml:355 #, no-c-format msgid "eb164" msgstr "eb164" #. Tag: entry -#: hardware.xml:361 hardware.xml:370 hardware.xml:371 +#: hardware.xml:359 hardware.xml:368 hardware.xml:369 #, no-c-format msgid "EB64+" msgstr "EB64+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:362 +#: hardware.xml:360 #, no-c-format msgid "AlphaPC64" msgstr "AlphaPC64" #. Tag: entry -#: hardware.xml:363 hardware.xml:367 +#: hardware.xml:361 hardware.xml:365 #, no-c-format msgid "Cabriolet" msgstr "Cabriolet" #. Tag: entry -#: hardware.xml:364 hardware.xml:368 +#: hardware.xml:362 hardware.xml:366 #, no-c-format msgid "cabriolet" msgstr "cabriolet" #. Tag: entry -#: hardware.xml:366 +#: hardware.xml:364 #, no-c-format msgid "AlphaPCI64" msgstr "AlphaPCI64" #. Tag: entry -#: hardware.xml:372 +#: hardware.xml:370 #, no-c-format msgid "eb64p" msgstr "eb64p" #. Tag: entry -#: hardware.xml:376 hardware.xml:377 hardware.xml:378 +#: hardware.xml:374 hardware.xml:375 hardware.xml:376 #, no-c-format msgid "EB66" msgstr "EB66" #. Tag: entry -#: hardware.xml:379 +#: hardware.xml:377 #, no-c-format msgid "eb66" msgstr "eb66" #. Tag: entry -#: hardware.xml:381 hardware.xml:382 +#: hardware.xml:379 hardware.xml:380 #, no-c-format msgid "EB66+" msgstr "EB66+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:383 +#: hardware.xml:381 #, no-c-format msgid "eb66p" msgstr "eb66p" #. Tag: entry -#: hardware.xml:387 +#: hardware.xml:385 #, no-c-format msgid "JENSEN" msgstr "JENSEN" #. Tag: entry -#: hardware.xml:388 +#: hardware.xml:386 #, no-c-format msgid "DEC 2000 Model 300(S)" msgstr "DEC 2000 Model 300(S)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:389 hardware.xml:397 +#: hardware.xml:387 hardware.xml:395 #, no-c-format msgid "Jensen" msgstr "Jensen" #. Tag: entry -#: hardware.xml:390 hardware.xml:394 hardware.xml:398 hardware.xml:459 -#: hardware.xml:463 hardware.xml:481 hardware.xml:485 hardware.xml:489 -#: hardware.xml:493 hardware.xml:497 hardware.xml:501 hardware.xml:505 -#: hardware.xml:519 hardware.xml:523 hardware.xml:527 hardware.xml:531 -#: hardware.xml:535 hardware.xml:569 hardware.xml:573 hardware.xml:577 -#: hardware.xml:581 hardware.xml:595 hardware.xml:599 hardware.xml:603 -#: hardware.xml:607 hardware.xml:614 hardware.xml:618 hardware.xml:622 -#: hardware.xml:626 hardware.xml:630 hardware.xml:634 hardware.xml:638 -#: hardware.xml:642 hardware.xml:646 hardware.xml:650 hardware.xml:654 -#: hardware.xml:658 hardware.xml:662 hardware.xml:669 hardware.xml:673 +#: hardware.xml:388 hardware.xml:392 hardware.xml:396 hardware.xml:457 +#: hardware.xml:461 hardware.xml:479 hardware.xml:483 hardware.xml:487 +#: hardware.xml:491 hardware.xml:495 hardware.xml:499 hardware.xml:503 +#: hardware.xml:517 hardware.xml:521 hardware.xml:525 hardware.xml:529 +#: hardware.xml:533 hardware.xml:567 hardware.xml:571 hardware.xml:575 +#: hardware.xml:579 hardware.xml:593 hardware.xml:597 hardware.xml:601 +#: hardware.xml:605 hardware.xml:612 hardware.xml:616 hardware.xml:620 +#: hardware.xml:624 hardware.xml:628 hardware.xml:632 hardware.xml:636 +#: hardware.xml:640 hardware.xml:644 hardware.xml:648 hardware.xml:652 +#: hardware.xml:656 hardware.xml:660 hardware.xml:667 hardware.xml:671 #, no-c-format msgid "<entry>N/A</entry>" msgstr "<entry>Không có</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:392 +#: hardware.xml:390 #, no-c-format msgid "DEC 2000 Model 500" msgstr "DEC 2000 Model 500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:393 +#: hardware.xml:391 #, no-c-format msgid "Culzen" msgstr "Culzen" #. Tag: entry -#: hardware.xml:396 +#: hardware.xml:394 #, no-c-format msgid "DECpc 150" msgstr "DECpc 150" #. Tag: entry -#: hardware.xml:402 +#: hardware.xml:400 #, no-c-format msgid "MIATA" msgstr "MIATA" #. Tag: entry -#: hardware.xml:403 +#: hardware.xml:401 #, no-c-format msgid "Personal WorkStation 433a" msgstr "Personal WorkStation 433a" #. Tag: entry -#: hardware.xml:404 hardware.xml:408 hardware.xml:412 hardware.xml:416 -#: hardware.xml:420 hardware.xml:424 hardware.xml:428 hardware.xml:432 +#: hardware.xml:402 hardware.xml:406 hardware.xml:410 hardware.xml:414 +#: hardware.xml:418 hardware.xml:422 hardware.xml:426 hardware.xml:430 #, no-c-format msgid "Miata" msgstr "Miata" #. Tag: entry -#: hardware.xml:405 hardware.xml:409 hardware.xml:413 hardware.xml:417 -#: hardware.xml:421 hardware.xml:425 hardware.xml:429 hardware.xml:433 +#: hardware.xml:403 hardware.xml:407 hardware.xml:411 hardware.xml:415 +#: hardware.xml:419 hardware.xml:423 hardware.xml:427 hardware.xml:431 #, no-c-format msgid "miata" msgstr "miata" #. Tag: entry -#: hardware.xml:407 +#: hardware.xml:405 #, no-c-format msgid "Personal WorkStation 433au" msgstr "Personal WorkStation 433au" #. Tag: entry -#: hardware.xml:411 +#: hardware.xml:409 #, no-c-format msgid "Personal WorkStation 466au" msgstr "Personal WorkStation 466au" #. Tag: entry -#: hardware.xml:415 +#: hardware.xml:413 #, no-c-format msgid "Personal WorkStation 500a" msgstr "Personal WorkStation 500a" #. Tag: entry -#: hardware.xml:419 +#: hardware.xml:417 #, no-c-format msgid "Personal WorkStation 500au" msgstr "Personal WorkStation 500au" #. Tag: entry -#: hardware.xml:423 +#: hardware.xml:421 #, no-c-format msgid "Personal WorkStation 550au" msgstr "Personal WorkStation 550au" #. Tag: entry -#: hardware.xml:427 +#: hardware.xml:425 #, no-c-format msgid "Personal WorkStation 600a" msgstr "Personal WorkStation 600a" #. Tag: entry -#: hardware.xml:431 +#: hardware.xml:429 #, no-c-format msgid "Personal WorkStation 600au" msgstr "Personal WorkStation 600au" #. Tag: entry -#: hardware.xml:437 +#: hardware.xml:435 #, no-c-format msgid "MIKASA" msgstr "MIKASA" #. Tag: entry -#: hardware.xml:438 +#: hardware.xml:436 #, no-c-format msgid "AlphaServer 1000 4/200" msgstr "AlphaServer 1000 4/200" #. Tag: entry -#: hardware.xml:439 +#: hardware.xml:437 #, no-c-format msgid "Mikasa" msgstr "Mikasa" #. Tag: entry -#: hardware.xml:440 hardware.xml:444 hardware.xml:448 hardware.xml:452 +#: hardware.xml:438 hardware.xml:442 hardware.xml:446 hardware.xml:450 #, no-c-format msgid "mikasa" msgstr "mikasa" #. Tag: entry -#: hardware.xml:442 +#: hardware.xml:440 #, no-c-format msgid "AlphaServer 1000 4/233..266" msgstr "AlphaServer 1000 4/233..266" #. Tag: entry -#: hardware.xml:443 +#: hardware.xml:441 #, no-c-format msgid "Mikasa+" msgstr "Mikasa+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:446 hardware.xml:450 +#: hardware.xml:444 hardware.xml:448 #, no-c-format msgid "AlphaServer 1000 5/300" msgstr "AlphaServer 1000 5/300" #. Tag: entry -#: hardware.xml:447 +#: hardware.xml:445 #, no-c-format msgid "Mikasa-Pinnacle" msgstr "Mikasa-Pinnacle" #. Tag: entry -#: hardware.xml:451 +#: hardware.xml:449 #, no-c-format msgid "Mikasa-Primo" msgstr "Mikasa-Primo" #. Tag: entry -#: hardware.xml:456 +#: hardware.xml:454 #, no-c-format msgid "NAUTILUS" msgstr "NAUTILUS" #. Tag: entry -#: hardware.xml:457 +#: hardware.xml:455 #, no-c-format msgid "UP1000" msgstr "UP1000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:458 +#: hardware.xml:456 #, no-c-format msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" #. Tag: entry -#: hardware.xml:461 +#: hardware.xml:459 #, no-c-format msgid "UP1100" msgstr "UP1100" #. Tag: entry -#: hardware.xml:462 +#: hardware.xml:460 #, no-c-format msgid "Galaxy-Train/Nautilus Jr." msgstr "Galaxy-Train/Nautilus Jr." #. Tag: entry -#: hardware.xml:467 +#: hardware.xml:465 #, no-c-format msgid "NONAME" msgstr "KHÔNG TÊN" #. Tag: entry -#: hardware.xml:468 +#: hardware.xml:466 #, no-c-format msgid "AXPpci33" msgstr "AXPpci33" #. Tag: entry -#: hardware.xml:469 +#: hardware.xml:467 #, no-c-format msgid "Noname" msgstr "Không tên" #. Tag: entry -#: hardware.xml:470 hardware.xml:474 +#: hardware.xml:468 hardware.xml:472 #, no-c-format msgid "noname" msgstr "không tên" #. Tag: entry -#: hardware.xml:472 +#: hardware.xml:470 #, no-c-format msgid "<entry>UDB</entry>" msgstr "<entry>UDB</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:473 +#: hardware.xml:471 #, no-c-format msgid "Multia" msgstr "Multia" #. Tag: entry -#: hardware.xml:478 +#: hardware.xml:476 #, no-c-format msgid "NORITAKE" msgstr "NORITAKE" #. Tag: entry -#: hardware.xml:479 +#: hardware.xml:477 #, no-c-format msgid "AlphaServer 1000A 4/233...266" msgstr "AlphaServer 1000A 4/233...266" #. Tag: entry -#: hardware.xml:480 +#: hardware.xml:478 #, no-c-format msgid "Noritake" msgstr "Noritake" #. Tag: entry -#: hardware.xml:483 +#: hardware.xml:481 #, no-c-format msgid "AlphaServer 1000A 5/300" msgstr "AlphaServer 1000A 5/300" #. Tag: entry -#: hardware.xml:484 +#: hardware.xml:482 #, no-c-format msgid "Noritake-Pinnacle" msgstr "Noritake-Pinnacle" #. Tag: entry -#: hardware.xml:487 +#: hardware.xml:485 #, no-c-format msgid "AlphaServer 1000A 5/333...500" msgstr "AlphaServer 1000A 5/333...500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:488 +#: hardware.xml:486 #, no-c-format msgid "Noritake-Primo" msgstr "Noritake-Primo" #. Tag: entry -#: hardware.xml:491 +#: hardware.xml:489 #, no-c-format msgid "AlphaServer 800 5/333...500" msgstr "AlphaServer 800 5/333...500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:492 hardware.xml:500 hardware.xml:504 +#: hardware.xml:490 hardware.xml:498 hardware.xml:502 #, no-c-format msgid "Corelle" msgstr "Corelle" #. Tag: entry -#: hardware.xml:495 +#: hardware.xml:493 #, no-c-format msgid "AlphaStation 600 A" msgstr "AlphaStation 600 A" #. Tag: entry -#: hardware.xml:496 +#: hardware.xml:494 #, no-c-format msgid "Alcor-Primo" msgstr "Alcor-Primo" #. Tag: entry -#: hardware.xml:499 +#: hardware.xml:497 #, no-c-format msgid "Digital Server 3300" msgstr "Digital Server 3300" #. Tag: entry -#: hardware.xml:503 +#: hardware.xml:501 #, no-c-format msgid "Digital Server 3300R" msgstr "Digital Server 3300R" #. Tag: entry -#: hardware.xml:509 +#: hardware.xml:507 #, no-c-format msgid "PLATFORM 2000" msgstr "PLATFORM 2000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:510 hardware.xml:511 +#: hardware.xml:508 hardware.xml:509 #, no-c-format msgid "<entry>P2K</entry>" msgstr "<entry>P2K</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:512 +#: hardware.xml:510 #, no-c-format msgid "<entry>p2k</entry>" msgstr "<entry>p2k</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:516 +#: hardware.xml:514 #, no-c-format msgid "RAWHIDE" msgstr "RAWHIDE" #. Tag: entry -#: hardware.xml:517 +#: hardware.xml:515 #, no-c-format msgid "AlphaServer 1200 5/xxx" msgstr "AlphaServer 1200 5/xxx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:518 hardware.xml:530 +#: hardware.xml:516 hardware.xml:528 #, no-c-format msgid "Tincup/DaVinci" msgstr "Tincup/DaVinci" #. Tag: entry -#: hardware.xml:521 +#: hardware.xml:519 #, no-c-format msgid "AlphaServer 4000 5/xxx" msgstr "AlphaServer 4000 5/xxx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:522 +#: hardware.xml:520 #, no-c-format msgid "Wrangler/Durango" msgstr "Wrangler/Durango" #. Tag: entry -#: hardware.xml:525 +#: hardware.xml:523 #, no-c-format msgid "AlphaServer 4100 5/xxx" msgstr "AlphaServer 4100 5/xxx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:526 hardware.xml:534 +#: hardware.xml:524 hardware.xml:532 #, no-c-format msgid "Dodge" msgstr "Dodge" #. Tag: entry -#: hardware.xml:529 +#: hardware.xml:527 #, no-c-format msgid "Digital Server 5300" msgstr "Digital Server 5300" #. Tag: entry -#: hardware.xml:533 +#: hardware.xml:531 #, no-c-format msgid "Digital Server 7300" msgstr "Digital Server 7300" #. Tag: entry -#: hardware.xml:539 +#: hardware.xml:537 #, no-c-format msgid "RUFFIAN" msgstr "RUFFIAN" #. Tag: entry -#: hardware.xml:540 +#: hardware.xml:538 #, no-c-format msgid "DeskStation AlphaPC164-UX" msgstr "DeskStation AlphaPC164-UX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:541 hardware.xml:545 hardware.xml:549 hardware.xml:553 -#: hardware.xml:557 hardware.xml:561 +#: hardware.xml:539 hardware.xml:543 hardware.xml:547 hardware.xml:551 +#: hardware.xml:555 hardware.xml:559 #, no-c-format msgid "Ruffian" msgstr "Ruffian" #. Tag: entry -#: hardware.xml:542 hardware.xml:546 hardware.xml:550 hardware.xml:554 -#: hardware.xml:558 hardware.xml:562 +#: hardware.xml:540 hardware.xml:544 hardware.xml:548 hardware.xml:552 +#: hardware.xml:556 hardware.xml:560 #, no-c-format msgid "ruffian" msgstr "ruffian" #. Tag: entry -#: hardware.xml:544 +#: hardware.xml:542 #, no-c-format msgid "DeskStation RPL164-2" msgstr "DeskStation RPL164-2" #. Tag: entry -#: hardware.xml:548 +#: hardware.xml:546 #, no-c-format msgid "DeskStation RPL164-4" msgstr "DeskStation RPL164-4" #. Tag: entry -#: hardware.xml:552 +#: hardware.xml:550 #, no-c-format msgid "DeskStation RPX164-2" msgstr "DeskStation RPX164-2" #. Tag: entry -#: hardware.xml:556 +#: hardware.xml:554 #, no-c-format msgid "DeskStation RPX164-4" msgstr "DeskStation RPX164-4" #. Tag: entry -#: hardware.xml:560 +#: hardware.xml:558 #, no-c-format msgid "Samsung AlphaPC164-BX" msgstr "Samsung AlphaPC164-BX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:566 +#: hardware.xml:564 #, no-c-format msgid "SABLE" msgstr "SABLE" #. Tag: entry -#: hardware.xml:567 +#: hardware.xml:565 #, no-c-format msgid "AlphaServer 2000 4/xxx" msgstr "AlphaServer 2000 4/xxx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:568 +#: hardware.xml:566 #, no-c-format msgid "Demi-Sable" msgstr "Demi-Sable" #. Tag: entry -#: hardware.xml:571 +#: hardware.xml:569 #, no-c-format msgid "AlphaServer 2000 5/xxx" msgstr "AlphaServer 2000 5/xxx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:572 +#: hardware.xml:570 #, no-c-format msgid "Demi-Gamma-Sable" msgstr "Demi-Gamma-Sable" #. Tag: entry -#: hardware.xml:575 +#: hardware.xml:573 #, no-c-format msgid "AlphaServer 2100 4/xxx" msgstr "AlphaServer 2100 4/xxx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:576 +#: hardware.xml:574 #, no-c-format msgid "Sable" msgstr "Sable" #. Tag: entry -#: hardware.xml:579 +#: hardware.xml:577 #, no-c-format msgid "AlphaServer 2100 5/xxx" msgstr "AlphaServer 2100 5/xxx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:580 +#: hardware.xml:578 #, no-c-format msgid "Gamma-Sable" msgstr "Gamma-Sable" #. Tag: entry -#: hardware.xml:585 +#: hardware.xml:583 #, no-c-format msgid "TAKARA" msgstr "TAKARA" #. Tag: entry -#: hardware.xml:586 +#: hardware.xml:584 #, no-c-format msgid "21164 PICMG SBC" msgstr "21164 PICMG SBC" #. Tag: entry -#: hardware.xml:587 +#: hardware.xml:585 #, no-c-format msgid "Takara" msgstr "Takara" #. Tag: entry -#: hardware.xml:588 +#: hardware.xml:586 #, no-c-format msgid "takara" msgstr "takara" #. Tag: entry -#: hardware.xml:592 +#: hardware.xml:590 #, no-c-format msgid "TITAN" msgstr "TITAN" #. Tag: entry -#: hardware.xml:593 +#: hardware.xml:591 #, no-c-format msgid "AlphaServer DS15" msgstr "AlphaServer DS15" #. Tag: entry -#: hardware.xml:594 +#: hardware.xml:592 #, no-c-format msgid "HyperBrick2" msgstr "HyperBrick2" #. Tag: entry -#: hardware.xml:597 +#: hardware.xml:595 #, no-c-format msgid "AlphaServer DS25" msgstr "AlphaServer DS25" #. Tag: entry -#: hardware.xml:598 +#: hardware.xml:596 #, no-c-format msgid "Granite" msgstr "Granite" #. Tag: entry -#: hardware.xml:601 +#: hardware.xml:599 #, no-c-format msgid "AlphaServer ES45" msgstr "AlphaServer ES45" #. Tag: entry -#: hardware.xml:602 +#: hardware.xml:600 #, no-c-format msgid "Privateer" msgstr "Privateer" #. Tag: entry -#: hardware.xml:605 hardware.xml:644 hardware.xml:648 +#: hardware.xml:603 hardware.xml:642 hardware.xml:646 #, no-c-format msgid "UNKNOWN" msgstr "KHÔNG RÕ" #. Tag: entry -#: hardware.xml:606 +#: hardware.xml:604 #, no-c-format msgid "Yukon" msgstr "Yukon" #. Tag: entry -#: hardware.xml:611 +#: hardware.xml:609 #, no-c-format msgid "TSUNAMI" msgstr "TSUNAMI" #. Tag: entry -#: hardware.xml:612 +#: hardware.xml:610 #, no-c-format msgid "AlphaServer DS10" msgstr "AlphaServer DS10" #. Tag: entry -#: hardware.xml:613 hardware.xml:661 +#: hardware.xml:611 hardware.xml:659 #, no-c-format msgid "Webbrick" msgstr "Webbrick" #. Tag: entry -#: hardware.xml:616 +#: hardware.xml:614 #, no-c-format msgid "AlphaServer DS10L" msgstr "AlphaServer DS10L" #. Tag: entry -#: hardware.xml:617 +#: hardware.xml:615 #, no-c-format msgid "Slate" msgstr "Slate" #. Tag: entry -#: hardware.xml:620 +#: hardware.xml:618 #, no-c-format msgid "AlphaServer DS20" msgstr "AlphaServer DS20" #. Tag: entry -#: hardware.xml:621 +#: hardware.xml:619 #, no-c-format msgid "Catamaran/Goldrush" msgstr "Catamaran/Goldrush" #. Tag: entry -#: hardware.xml:624 +#: hardware.xml:622 #, no-c-format msgid "AlphaServer DS20E" msgstr "AlphaServer DS20E" #. Tag: entry -#: hardware.xml:625 +#: hardware.xml:623 #, no-c-format msgid "Goldrack" msgstr "Goldrack" #. Tag: entry -#: hardware.xml:628 +#: hardware.xml:626 #, no-c-format msgid "AlphaServer DS20L" msgstr "AlphaServer DS20L" #. Tag: entry -#: hardware.xml:629 +#: hardware.xml:627 #, no-c-format msgid "Shark" msgstr "Shark" #. Tag: entry -#: hardware.xml:632 +#: hardware.xml:630 #, no-c-format msgid "AlphaServer ES40" msgstr "AlphaServer ES40" #. Tag: entry -#: hardware.xml:633 +#: hardware.xml:631 #, no-c-format msgid "Clipper" msgstr "Clipper" #. Tag: entry -#: hardware.xml:636 hardware.xml:637 +#: hardware.xml:634 hardware.xml:635 #, no-c-format msgid "DP264" msgstr "DP264" #. Tag: entry -#: hardware.xml:640 +#: hardware.xml:638 #, no-c-format msgid "SMARTengine 21264 PCI/ISA SBC" msgstr "SMARTengine 21264 PCI/ISA SBC" #. Tag: entry -#: hardware.xml:641 +#: hardware.xml:639 #, no-c-format msgid "Eiger" msgstr "Eiger" #. Tag: entry -#: hardware.xml:645 +#: hardware.xml:643 #, no-c-format msgid "Warhol" msgstr "Warhol" #. Tag: entry -#: hardware.xml:649 +#: hardware.xml:647 #, no-c-format msgid "Windjammer" msgstr "Windjammer" #. Tag: entry -#: hardware.xml:652 +#: hardware.xml:650 #, no-c-format msgid "UP2000" msgstr "UP2000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:653 +#: hardware.xml:651 #, no-c-format msgid "Swordfish" msgstr "Swordfish" #. Tag: entry -#: hardware.xml:656 +#: hardware.xml:654 #, no-c-format msgid "XP1000" msgstr "XP1000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:657 +#: hardware.xml:655 #, no-c-format msgid "Monet/Brisbane" msgstr "Monet/Brisbane" #. Tag: entry -#: hardware.xml:660 +#: hardware.xml:658 #, no-c-format msgid "XP900" msgstr "XP900" #. Tag: entry -#: hardware.xml:666 +#: hardware.xml:664 #, no-c-format msgid "WILDFIRE" msgstr "WILDFIRE" #. Tag: entry -#: hardware.xml:667 +#: hardware.xml:665 #, no-c-format msgid "AlphaServer GS160" msgstr "AlphaServer GS160" #. Tag: entry -#: hardware.xml:668 hardware.xml:672 +#: hardware.xml:666 hardware.xml:670 #, no-c-format msgid "Wildfire" msgstr "Wildfire" #. Tag: entry -#: hardware.xml:671 +#: hardware.xml:669 #, no-c-format msgid "AlphaServer GS320" msgstr "AlphaServer GS320" #. Tag: entry -#: hardware.xml:677 hardware.xml:679 +#: hardware.xml:675 hardware.xml:677 #, no-c-format msgid "<entry>XL</entry>" msgstr "<entry>XL</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:678 +#: hardware.xml:676 #, no-c-format msgid "XL-233...266" msgstr "XL-233...266" #. Tag: entry -#: hardware.xml:680 +#: hardware.xml:678 #, no-c-format msgid "<entry>xl</entry>" msgstr "<entry>xl</entry>" #. Tag: para -#: hardware.xml:685 +#: hardware.xml:683 #, no-c-format msgid "" "It is believed that Debian &releasename; supports installing on all alpha " @@ -1764,7 +1761,7 @@ msgstr "" "nhân." #. Tag: para -#: hardware.xml:701 hardware.xml:860 +#: hardware.xml:699 hardware.xml:858 #, no-c-format msgid "" "Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink " @@ -1777,19 +1774,19 @@ msgstr "" "tắt các điểm cơ bản." #. Tag: title -#: hardware.xml:709 hardware.xml:868 hardware.xml:1033 +#: hardware.xml:707 hardware.xml:866 hardware.xml:1028 #, no-c-format msgid "<title>CPU</title>" msgstr "<title>CPU</title>" #. Tag: para -#: hardware.xml:710 +#: hardware.xml:708 #, no-c-format msgid "Both AMD64 and Intel EM64T processors are supported." msgstr "Hỗ trợ bộ xử lý kiểu cả hai AMD64 và EM64T." #. Tag: para -#: hardware.xml:738 +#: hardware.xml:736 #, no-c-format msgid "" "Each distinct ARM architecture requires its own kernel. Because of this the " @@ -1803,7 +1800,7 @@ msgstr "" "chạy được trên <emphasis>bất cứ</emphasis> bộ xử lý trung tâm kiểu ARM nào." #. Tag: para -#: hardware.xml:747 +#: hardware.xml:745 #, no-c-format msgid "" "Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, the " @@ -1815,19 +1812,19 @@ msgstr "" "chế độ về cuối nhỏ. Debian hỗ trợ hiện thời chỉ hệ thống ARM về cuối nhỏ." #. Tag: para -#: hardware.xml:755 +#: hardware.xml:753 #, no-c-format msgid "The supported platforms are:" msgstr "Những nền tảng đã hỗ trợ :" #. Tag: term -#: hardware.xml:762 +#: hardware.xml:760 #, no-c-format msgid "Netwinder" msgstr "Netwinder" #. Tag: para -#: hardware.xml:763 +#: hardware.xml:761 #, no-c-format msgid "" "This is actually the name for the group of machines based upon the StrongARM " @@ -1843,13 +1840,13 @@ msgstr "" "(cps, cũng tên skiff)." #. Tag: term -#: hardware.xml:776 +#: hardware.xml:774 #, no-c-format msgid "IOP32x" msgstr "IOP32x" #. Tag: para -#: hardware.xml:777 +#: hardware.xml:775 #, no-c-format msgid "" "Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to " @@ -1867,13 +1864,13 @@ msgstr "" "và <ulink url=\"&url-arm-cyrius-n2100;\">Thecus N2100</ulink>." #. Tag: term -#: hardware.xml:790 +#: hardware.xml:788 #, no-c-format msgid "IXP4xx" msgstr "IXP4xx" #. Tag: para -#: hardware.xml:791 +#: hardware.xml:789 #, no-c-format msgid "" "The IXP4xx platform is based on Intel's XScale ARM core. Currently, only one " @@ -1892,13 +1889,13 @@ msgstr "" "cyrius-nslu2;\">những hướng dẫn cài đặt</ulink> ở một nơi Mạng bên ngoài." #. Tag: term -#: hardware.xml:805 +#: hardware.xml:803 #, no-c-format msgid "Orion5x" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:806 +#: hardware.xml:804 #, no-c-format msgid "" "Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, " @@ -1911,14 +1908,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:821 +#: hardware.xml:819 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "<term>prep</term>" msgid "<term>Versatile</term>" msgstr "<term>prep</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:822 +#: hardware.xml:820 #, no-c-format msgid "" "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to " @@ -1926,7 +1923,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:841 +#: hardware.xml:839 #, no-c-format msgid "" "There are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: PA-" @@ -1944,7 +1941,7 @@ msgstr "" "dùng là 64-bit." #. Tag: para -#: hardware.xml:869 +#: hardware.xml:867 #, no-c-format msgid "" "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers " @@ -1958,19 +1955,7 @@ msgstr "" "xử lý như Athlon XP và Intel P4 Xeon." #. Tag: para -#: hardware.xml:877 -#, no-c-format -msgid "" -"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T " -"families, you will probably want to use the installer for the amd64 " -"architecture instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture." -msgstr "" -"Nếu máy tính của bạn có bộ xử lý 64-bit AMD64 hay Intel EM64T, khuyên bạn sử " -"dụng bộ cài đặt cho kiến trúc amd64 thay cho bộ cài đặt cho kiến trúc i386 " -"(32-bit)." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:884 +#: hardware.xml:874 #, no-c-format msgid "" "However, Debian GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run on " @@ -2009,14 +1994,26 @@ msgstr "" "không thể được sử dụng dễ dàng bởi phần lớn gói Debian; lúc này có thể. </" "para> </footnote>." +#. Tag: para +#: hardware.xml:907 +#, no-c-format +msgid "" +"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T " +"families, you will probably want to use the installer for the amd64 " +"architecture instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture." +msgstr "" +"Nếu máy tính của bạn có bộ xử lý 64-bit AMD64 hay Intel EM64T, khuyên bạn sử " +"dụng bộ cài đặt cho kiến trúc amd64 thay cho bộ cài đặt cho kiến trúc i386 " +"(32-bit)." + #. Tag: title -#: hardware.xml:921 +#: hardware.xml:916 #, no-c-format msgid "I/O Bus" msgstr "Mạch nối nhập/xuất" #. Tag: para -#: hardware.xml:922 +#: hardware.xml:917 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to " @@ -2039,7 +2036,7 @@ msgstr "" "có phải sử dụng một của mạch nối hệ thống này." #. Tag: para -#: hardware.xml:945 +#: hardware.xml:940 #, no-c-format msgid "" "Complete information concerning supported M68000 based " @@ -2053,7 +2050,7 @@ msgstr "" "tắt các điểm cơ bản." #. Tag: para -#: hardware.xml:952 +#: hardware.xml:947 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; port of Linux runs on any 680x0 with a PMMU (Paged Memory " @@ -2069,7 +2066,7 @@ msgstr "" "m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink> để tìm chi tiết hoàn toàn." #. Tag: para -#: hardware.xml:960 +#: hardware.xml:955 #, no-c-format msgid "" "There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: " @@ -2095,7 +2092,7 @@ msgstr "" "trợ." #. Tag: para -#: hardware.xml:987 +#: hardware.xml:982 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -2152,7 +2149,7 @@ msgstr "" "listname;</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1034 +#: hardware.xml:1029 #, no-c-format msgid "" "On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and " @@ -2172,7 +2169,7 @@ msgstr "" "thể SB1A 1480 có bốn lõi mà được hỗ trợ trong chế độ SMP." #. Tag: para -#: hardware.xml:1044 +#: hardware.xml:1039 #, no-c-format msgid "" "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For " @@ -2184,7 +2181,7 @@ msgstr "" "<emphasis>mipsel</emphasis>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1061 +#: hardware.xml:1056 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -2238,19 +2235,19 @@ msgstr "" "chung <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-listname;</ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1102 +#: hardware.xml:1097 #, no-c-format msgid "CPU/Machine types" msgstr "Kiểu máy/bộ xử lý trung tâm" #. Tag: para -#: hardware.xml:1104 +#: hardware.xml:1099 #, no-c-format msgid "All MIPS based Cobalt machines are supported." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1108 +#: hardware.xml:1103 #, no-c-format msgid "" "The Broadcom BCM91250A evaluation board comes with an SB1 1250 chip with two " @@ -2264,13 +2261,13 @@ msgstr "" "được hỗ trợ trong chế độ SMP." #. Tag: title -#: hardware.xml:1118 +#: hardware.xml:1113 #, no-c-format msgid "Supported console options" msgstr "Tùy chọn bàn giao tiếp được hỗ trợ" #. Tag: para -#: hardware.xml:1119 +#: hardware.xml:1114 #, no-c-format msgid "Both Cobalt and Broadcom BCM91250A/BCM91480B use 115200 bps." msgstr "" @@ -2278,31 +2275,12 @@ msgstr "" "giây." #. Tag: para -#: hardware.xml:1133 -#, no-c-format -msgid "" -"There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> " -"subarchitectures: PMac (Power-Macintosh or PowerMac), PReP, APUS (Amiga " -"Power-UP System), and CHRP machines. Each subarchitecture has its own boot " -"methods. In addition, there are four different kernel flavours, supporting " -"different CPU variants." -msgstr "" -"Có bốn kiến trúc phụ <emphasis>&architecture;</emphasis> chính được hỗ trợ : " -"PMac (Power-Macintosh hay PowerMac), PReP, APUS (Amiga Power-UP System), và " -"máy kiểu CHRP. Mỗi kiến trúc phụ có phương pháp khởi động riêng. Hơn nữa, có " -"bốn mùi vị hạt nhân, hỗ trợ biến thể bộ xử lý trung tâm (CPU) khác nhau." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1141 +#: hardware.xml:1128 #, no-c-format msgid "" -"Ports to other <emphasis>&architecture;</emphasis> architectures, such as " -"the Be-Box and MBX architecture, are underway but not yet supported by " -"Debian. We may have a 64-bit port in the future." +"For &debian; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and PreP " +"subarchitectures are supported." msgstr "" -"Bản chuyển sang kiến trúc <emphasis>&architecture;</emphasis> thêm, như kiến " -"trúc Be-Box và MBX, đang được xây dựng, nhưng Debian chưa hỗ trợ. Trong " -"tương lai, có lẽ Debian hỗ trợ bản chuyển 64-bit." #. Tag: title #: hardware.xml:1149 @@ -2312,9 +2290,12 @@ msgstr "Mùi vị hạt nhân" #. Tag: para #: hardware.xml:1151 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "There are four flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU " +#| "type:" msgid "" -"There are four flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU " +"There are two flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU " "type:" msgstr "" "Trong Debian có bốn mùi vị của hạt nhân powerpc, dựa vào kiểu bộ xử lý trung " @@ -2382,41 +2363,14 @@ msgstr "" "Hệ thống dùng Apple G5 (bộ xử lý PPC970FX) cũng dựa vào kiến trúc POWER4 thì " "dùng mùi vị hạt nhân này." -#. Tag: term -#: hardware.xml:1194 -#, no-c-format -msgid "<term>prep</term>" -msgstr "<term>prep</term>" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1195 -#, no-c-format -msgid "This kernel flavour supports the PReP subarchitecture." -msgstr "Mùi vị hạt nhân này hỗ trợ kiến trúc phụ PReP." - -#. Tag: term -#: hardware.xml:1203 -#, no-c-format -msgid "apus" -msgstr "apus" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1204 -#, no-c-format -msgid "" -"This kernel flavour supports the Amiga Power-UP System, though it is " -"currently disabled." -msgstr "" -"Mùi vị hạt nhân này hỗ trợ Amiga Power-UP System, dù hiện thời nó bị tắt." - #. Tag: title -#: hardware.xml:1217 +#: hardware.xml:1219 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture" msgstr "Kiến trúc phụ Power Macintosh (pmac)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1219 +#: hardware.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for " @@ -2430,7 +2384,7 @@ msgstr "" "Debian), OldWorld (kiểu cũ), và NewWorld (kiểu mới)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1226 +#: hardware.xml:1228 #, no-c-format msgid "" "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI " @@ -2444,7 +2398,7 @@ msgstr "" "trừ những hệ thống G3 màu be mà cũng là kiểu cũ." #. Tag: para -#: hardware.xml:1234 +#: hardware.xml:1236 #, no-c-format msgid "" "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored " @@ -2461,7 +2415,7 @@ msgstr "" "Mac OS. Chúng được chế tạo kể từ tháng 6/7 năm 1998." #. Tag: para -#: hardware.xml:1242 +#: hardware.xml:1244 #, no-c-format msgid "" "Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www." @@ -2475,380 +2429,382 @@ msgstr "" "index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>." #. Tag: entry -#: hardware.xml:1258 hardware.xml:1393 hardware.xml:1437 hardware.xml:1466 +#: hardware.xml:1260 hardware.xml:1395 hardware.xml:1439 hardware.xml:1468 #, no-c-format msgid "Model Name/Number" msgstr "Tên/số mô hình" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1259 +#: hardware.xml:1261 #, no-c-format msgid "Generation" msgstr "Thế hệ" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1265 +#: hardware.xml:1267 #, no-c-format msgid "Apple" msgstr "Apple" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1266 +#: hardware.xml:1268 #, no-c-format msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" msgstr "iMac Bondi Blue, 5 mùi vị, tải đĩa qua khe" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1267 hardware.xml:1270 hardware.xml:1273 hardware.xml:1276 -#: hardware.xml:1279 hardware.xml:1282 hardware.xml:1285 hardware.xml:1288 -#: hardware.xml:1291 hardware.xml:1294 hardware.xml:1297 hardware.xml:1300 -#: hardware.xml:1303 hardware.xml:1306 hardware.xml:1309 hardware.xml:1312 +#: hardware.xml:1269 hardware.xml:1272 hardware.xml:1275 hardware.xml:1278 +#: hardware.xml:1281 hardware.xml:1284 hardware.xml:1287 hardware.xml:1290 +#: hardware.xml:1293 hardware.xml:1296 hardware.xml:1299 hardware.xml:1302 +#: hardware.xml:1305 hardware.xml:1308 hardware.xml:1311 hardware.xml:1314 #, no-c-format msgid "NewWorld" msgstr "Kiểu mới" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1269 +#: hardware.xml:1271 #, no-c-format msgid "iMac Summer 2000, Early 2001" msgstr "iMac tháng 6/7 năm 2000, năm 2001 sớm" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1272 +#: hardware.xml:1274 #, no-c-format msgid "iMac G5" msgstr "iMac G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1275 +#: hardware.xml:1277 #, no-c-format msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1278 +#: hardware.xml:1280 #, no-c-format msgid "iBook2" msgstr "iBook2" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1281 +#: hardware.xml:1283 #, no-c-format msgid "iBook G4" msgstr "iBook G4" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1284 +#: hardware.xml:1286 #, no-c-format msgid "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" msgstr "Power Macintosh màu xanh dương và trắng (B&W) G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1287 +#: hardware.xml:1289 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1290 +#: hardware.xml:1292 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1293 +#: hardware.xml:1295 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1296 +#: hardware.xml:1298 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G5" msgstr "Power Macintosh G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1299 +#: hardware.xml:1301 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1302 +#: hardware.xml:1304 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)" msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1305 +#: hardware.xml:1307 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Titanium" msgstr "PowerBook G4 Titanium" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1308 +#: hardware.xml:1310 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Aluminum" msgstr "PowerBook G4 Aluminum" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1311 +#: hardware.xml:1313 #, no-c-format msgid "Xserve G5" msgstr "Xserve G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1314 +#: hardware.xml:1316 #, no-c-format msgid "Performa 4400, 54xx, 5500" msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1315 hardware.xml:1318 hardware.xml:1321 hardware.xml:1324 -#: hardware.xml:1327 hardware.xml:1330 hardware.xml:1333 hardware.xml:1336 -#: hardware.xml:1339 hardware.xml:1342 hardware.xml:1345 hardware.xml:1348 -#: hardware.xml:1354 hardware.xml:1357 hardware.xml:1363 hardware.xml:1369 -#: hardware.xml:1375 +#: hardware.xml:1317 hardware.xml:1320 hardware.xml:1323 hardware.xml:1326 +#: hardware.xml:1329 hardware.xml:1332 hardware.xml:1335 hardware.xml:1338 +#: hardware.xml:1341 hardware.xml:1344 hardware.xml:1347 hardware.xml:1350 +#: hardware.xml:1356 hardware.xml:1359 hardware.xml:1365 hardware.xml:1371 +#: hardware.xml:1377 #, no-c-format msgid "OldWorld" msgstr "Kiểu cũ" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1317 +#: hardware.xml:1319 #, no-c-format msgid "Performa 6360, 6400, 6500" msgstr "Performa 6360, 6400, 6500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1320 +#: hardware.xml:1322 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 4400, 5400" msgstr "Power Macintosh 4400, 5400" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1323 +#: hardware.xml:1325 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1326 +#: hardware.xml:1328 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1329 +#: hardware.xml:1331 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 9500, 9600" msgstr "Power Macintosh 9500, 9600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1332 +#: hardware.xml:1334 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1335 +#: hardware.xml:1337 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" msgstr "Power Macintosh (màu be) Desktop, cùng một phần" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1338 +#: hardware.xml:1340 #, no-c-format msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500" msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1341 +#: hardware.xml:1343 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1344 +#: hardware.xml:1346 #, no-c-format msgid "Twentieth Anniversary Macintosh" msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1347 +#: hardware.xml:1349 #, no-c-format msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1352 +#: hardware.xml:1354 #, no-c-format msgid "Power Computing" msgstr "Power Computing" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1353 +#: hardware.xml:1355 #, no-c-format msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1356 +#: hardware.xml:1358 #, no-c-format msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve" msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1361 +#: hardware.xml:1363 #, no-c-format msgid "UMAX" msgstr "UMAX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1362 +#: hardware.xml:1364 #, no-c-format msgid "C500, C600, J700, S900" msgstr "C500, C600, J700, S900" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1367 +#: hardware.xml:1369 #, no-c-format msgid "<entry>APS</entry>" msgstr "<entry>APS</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1368 +#: hardware.xml:1370 #, no-c-format msgid "APS Tech M*Power 604e/2000" msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1373 hardware.xml:1399 +#: hardware.xml:1375 hardware.xml:1401 #, no-c-format msgid "Motorola" msgstr "Motorola" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1374 +#: hardware.xml:1376 #, no-c-format msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" #. Tag: title -#: hardware.xml:1383 +#: hardware.xml:1385 #, no-c-format msgid "PReP subarchitecture" msgstr "Kiến trúc phụ PReP" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1400 +#: hardware.xml:1402 #, no-c-format msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1402 +#: hardware.xml:1404 #, no-c-format msgid "MPC 7xx, 8xx" msgstr "MPC 7xx, 8xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1404 +#: hardware.xml:1406 #, no-c-format msgid "MTX, MTX+" msgstr "MTX, MTX+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1406 +#: hardware.xml:1408 #, no-c-format msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1408 +#: hardware.xml:1410 #, no-c-format msgid "MCP(N)750" msgstr "MCP(N)750" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1412 hardware.xml:1443 +#: hardware.xml:1414 hardware.xml:1445 #, no-c-format msgid "IBM RS/6000" msgstr "IBM RS/6000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1413 +#: hardware.xml:1415 #, no-c-format msgid "40P, 43P" msgstr "40P, 43P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1415 +#: hardware.xml:1417 #, no-c-format msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)" msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1417 +#: hardware.xml:1419 #, no-c-format msgid "6030, 7025, 7043" msgstr "6030, 7025, 7043" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1419 +#: hardware.xml:1421 #, no-c-format msgid "p640" msgstr "p640" #. Tag: title -#: hardware.xml:1427 -#, no-c-format -msgid "CHRP subarchitecture" -msgstr "Kiến trúc phụ CHRP" +#: hardware.xml:1429 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" +msgid "CHRP subarchitecture (unsupported)" +msgstr "Kiến trúc PowerMac Nubus (không được hỗ trợ)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1444 +#: hardware.xml:1446 #, no-c-format msgid "B50, 43P-150, 44P" msgstr "B50, 43P-150, 44P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1447 +#: hardware.xml:1449 #, no-c-format msgid "Genesi" msgstr "Genesi" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1448 +#: hardware.xml:1450 #, no-c-format msgid "Pegasos I, Pegasos II" msgstr "Pegasos I, Pegasos II" #. Tag: title -#: hardware.xml:1456 -#, no-c-format -msgid "APUS subarchitecture" -msgstr "Kiến trúc phụ APUS" +#: hardware.xml:1458 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" +msgid "APUS subarchitecture (unsupported)" +msgstr "Kiến trúc PowerMac Nubus (không được hỗ trợ)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1472 +#: hardware.xml:1474 #, no-c-format msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)" msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1473 +#: hardware.xml:1475 #, no-c-format msgid "A1200, A3000, A4000" msgstr "A1200, A3000, A4000" #. Tag: title -#: hardware.xml:1481 +#: hardware.xml:1483 #, no-c-format msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" msgstr "Kiến trúc PowerMac Nubus (không được hỗ trợ)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1483 +#: hardware.xml:1485 #, no-c-format msgid "" "NuBus systems are not currently supported by Debian/powerpc. The monolithic " @@ -2874,13 +2830,13 @@ msgstr "" "sourceforge.net/\"></ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1520 +#: hardware.xml:1522 #, no-c-format msgid "Non-PowerPC Macs" msgstr "Mac khác PowerPC" #. Tag: para -#: hardware.xml:1522 +#: hardware.xml:1524 #, no-c-format msgid "" "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</" @@ -2899,7 +2855,7 @@ msgstr "" "950." #. Tag: para -#: hardware.xml:1531 +#: hardware.xml:1533 #, no-c-format msgid "" "This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, " @@ -2914,7 +2870,7 @@ msgstr "" "(605, 610, 630, 650, 660AV, 700, 800, 840AV, 900, 950); Performa 200-640CD." #. Tag: para -#: hardware.xml:1539 +#: hardware.xml:1541 #, no-c-format msgid "" "In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs " @@ -2926,13 +2882,13 @@ msgstr "" "là Nubus, xem phần bên trên)." #. Tag: title -#: hardware.xml:1555 +#: hardware.xml:1557 #, no-c-format msgid "S/390 and zSeries machine types" msgstr "Kiểu máy S/390 và zSeries" #. Tag: para -#: hardware.xml:1556 +#: hardware.xml:1558 #, no-c-format msgid "" "Complete information regarding supported S/390 and zSeries machines can be " @@ -2955,13 +2911,13 @@ msgstr "" "giảm." #. Tag: title -#: hardware.xml:1578 +#: hardware.xml:1580 #, no-c-format msgid "CPU and Main Boards Support" msgstr "Hỗ trợ CPU và bo mạch chính" #. Tag: para -#: hardware.xml:1579 +#: hardware.xml:1581 #, no-c-format msgid "" "Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, " @@ -2975,13 +2931,13 @@ msgstr "" # Name: don't translate/Tên: đừng dịch #. Tag: term -#: hardware.xml:1590 +#: hardware.xml:1592 #, no-c-format msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" #. Tag: para -#: hardware.xml:1592 +#: hardware.xml:1594 #, no-c-format msgid "" "None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a " @@ -2995,7 +2951,7 @@ msgstr "" "Wikipedia</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1599 +#: hardware.xml:1601 #, no-c-format msgid "" "The last Debian release to support sparc32 was Etch, but even then only for " @@ -3007,13 +2963,13 @@ msgstr "" "tắt trong bản phát hành trước." #. Tag: term -#: hardware.xml:1609 +#: hardware.xml:1611 #, no-c-format msgid "<term>sun4u</term>" msgstr "<term>sun4u</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1611 +#: hardware.xml:1613 #, no-c-format msgid "" "This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the " @@ -3031,13 +2987,13 @@ msgstr "" "từng máy." #. Tag: term -#: hardware.xml:1624 +#: hardware.xml:1626 #, no-c-format msgid "<term>sun4v</term>" msgstr "<term>sun4v</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1626 +#: hardware.xml:1628 #, no-c-format msgid "" "This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines " @@ -3051,7 +3007,7 @@ msgstr "" "sparc64-smp." #. Tag: para -#: hardware.xml:1637 +#: hardware.xml:1639 #, no-c-format msgid "" "Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are " @@ -3061,13 +3017,200 @@ msgstr "" "vụ PRIMEPOWER không được hỗ trợ do hạt nhân Linux không hỗ trợ." #. Tag: title -#: hardware.xml:1646 +#: hardware.xml:1648 +#, no-c-format +msgid "Laptops" +msgstr "Máy tính xách tay" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1649 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Laptops are also supported. Laptops are often specialized or contain " +#| "proprietary hardware. To see if your particular laptop works well with " +#| "GNU/Linux, see the <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux Laptop pages</" +#| "ulink>" +msgid "" +"Laptops are also supported and nowadays most laptops work out of the box. In " +"case a laptop contains specialized or proprietary hardware, some specific " +"functions may not be supported. To see if your particular laptop works well " +"with GNU/Linux, see for example the <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux " +"Laptop pages</ulink>." +msgstr "" +"Cũng hỗ trợ máy tính xách tay. Máy kiểu này thường có mục đích đặc biệt, " +"hoặc chứa phần cứng sở hữu riêng. Để tìm biết nếu máy tính xách tay của bạn " +"hoạt động được dưới hệ điều hành GNU/LInux, xem những trang <ulink url=" +"\"&url-x86-laptop;\">Linux Laptop</ulink>." + +#. Tag: title +#: hardware.xml:1661 hardware.xml:1684 hardware.xml:1704 hardware.xml:1727 +#, no-c-format +msgid "Multiple Processors" +msgstr "Đa bộ xử lý" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1662 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " +#| "multiprocessing</quote> or SMP — is available for this " +#| "architecture. The standard Debian &release; kernel image was compiled " +#| "with SMP support. This should not prevent installation, since the SMP " +#| "kernel should boot on non-SMP systems; the kernel will simply cause a bit " +#| "more overhead." +msgid "" +"Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" +"quote> or SMP — is available for this architecture. The standard " +"Debian &release; kernel image has been compiled with SMP support. The " +"standard kernel is also usable on non-SMP systems, but has a slight overhead " +"which will cause a small reduction in performance. For normal system use " +"this will hardly be noticable." +msgstr "" +"Sự hỗ trợ đa xử lý (cũng được biết như là <quote>đa xử lý đối xứng</quote> " +"hay SMP) sẵn sàng cho kiến trúc này. Ảnh hạt nhân Debian &release; chuẩn đã " +"được biên dịch với khả năng hỗ trợ SMP. Nó không nên ngăn cản việc cài đặt, " +"vì hạt nhân SMP nên khởi động được trên hệ thống khác SMP: hạt nhân sẽ đơn " +"giản cần thiết vài tài nguyên thêm." + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1671 +#, no-c-format +msgid "" +"In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to " +"replace the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do " +"this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version " +"&kernelversion;) the way you disable SMP is to deselect <quote>&smp-config-" +"option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the " +"kernel config." +msgstr "" +"Để tối ưu hoá hạt nhân cho hệ thống bộ xử lý trung tâm đơn, bạn sẽ cần phải " +"thay thế hạt nhân Debian tiêu chuẩn. Có một cuộc thảo luận về thủ tục này " +"nằm trong <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. Vào lúc này (hạt nhân phiên bản " +"&kernelversion;) cách tắt SMP là bỏ chọn <quote>&smp-config-option;</quote> " +"trong phần <quote>&smp-config-section;</quote> của tiến trình cấu hình hạt " +"nhân." + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1686 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " +#| "multiprocessing</quote> or SMP — is available for this " +#| "architecture. The standard Debian &release; kernel image was compiled " +#| "with <firstterm>SMP-alternatives</firstterm> support. This means that the " +#| "kernel will detect the number of processors (or processor cores) and will " +#| "automatically deactivate SMP on uniprocessor systems." +msgid "" +"Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" +"quote> or SMP — is available for this architecture. The standard " +"Debian &release; kernel image has been compiled with <firstterm>SMP-" +"alternatives</firstterm> support. This means that the kernel will detect the " +"number of processors (or processor cores) and will automatically deactivate " +"SMP on uniprocessor systems." +msgstr "" +"Sự hỗ trợ đa xử lý (cũng được biết như là <quote>đa xử lý đối xứng</quote> " +"hay SMP) sẵn sàng cho kiến trúc này. Ảnh hạt nhân Debian &release; chuẩn đã " +"được biên dịch với khả năng hỗ trợ <firstterm>SMP-alternatives</firstterm> " +"(xen kẽ SMP). Nghĩa là hạt nhân sẽ phát hiện số bộ xử lý (hoặc số lõi bộ xử " +"lý), cũng sẽ tự động tắt SMP trên hệ thống bộ xử lý đơn." + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1695 +#, no-c-format +msgid "" +"The 486 flavour of the Debian kernel image packages for &arch-title; is not " +"compiled with SMP support." +msgstr "" +"Mùi vị 486 của những gói ảnh hạt nhân Debian cho &arch-title; không được " +"biên dịch với khả năng hỗ trợ SMP." + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1705 +#, no-c-format +msgid "" +"Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" +"quote> or SMP — is available for this architecture. However, the " +"standard Debian &release; kernel image does not support SMP. This should not " +"prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on SMP " +"systems; the kernel will simply use the first CPU." +msgstr "" +"Sự hỗ trợ đa xử lý (cũng được biết như là <quote>đa xử lý đối xứng</quote> " +"hay SMP) sẵn sàng cho kiến trúc này. Tuy nhiên, ảnh hạt nhân Debian " +"&release; chuẩn không hỗ trợ SMP. Nó không nên ngăn cản việc cài đặt, vì hạt " +"nhân chuẩn khác SMP nên khởi động được trên hệ thống SMP: hạt nhân sẽ đơn " +"giản dùng bộ xử lý trung tâm thứ nhất." + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1714 +#, no-c-format +msgid "" +"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace " +"the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do this in " +"<xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version " +"&kernelversion;) the way you enable SMP is to select <quote>&smp-config-" +"option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the " +"kernel config." +msgstr "" +"Để thực hiện khả năng của bộ đa xử lý, bạn sẽ cần phải thay thế hạt nhân " +"Debian chuẩn. Có một cuộc thảo luận về thủ tục này nằm trong <xref linkend=" +"\"kernel-baking\"/>. Vào lúc này (hạt nhân phiên bản &kernelversion;) cách " +"tắt SMP là bỏ chọn <quote>&smp-config-option;</quote> trong phần <quote>&smp-" +"config-section;</quote> của tiến trình cấu hình hạt nhân." + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1728 +#, no-c-format +msgid "" +"Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" +"quote> or SMP — is available for this architecture, and is supported " +"by a precompiled Debian kernel image. Depending on your install media, this " +"SMP-capable kernel may or may not be installed by default. This should not " +"prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on SMP " +"systems; the kernel will simply use the first CPU." +msgstr "" +"Sự hỗ trợ đa xử lý (cũng được biết như là <quote>đa xử lý đối xứng</quote> " +"hay SMP) sẵn sàng cho kiến trúc này, và được hỗ trợ bằng một ảnh hạt nhân " +"Debian đã biên dịch sẵn. Phụ thuộc vào vật chứa phần mềm cài đặt được dùng, " +"hạt nhân có khả năng SMP này có thể được cài đặt theo mặc định hay không. Nó " +"không nên ngăn cản việc cài đặt, vì hạt nhân chuẩn khác SMP nên khởi động " +"được trên hệ thống SMP: hạt nhân sẽ đơn giản sử dụng bộ xử lý trung tâm thứ " +"nhất." + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1738 +#, no-c-format +msgid "" +"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see " +"if a kernel package that supports SMP is installed, and if not, choose an " +"appropriate kernel package." +msgstr "" +"Để nhớ dịp khả năng đa xử lý, bạn nên kiểm tra xem nếu gói hạt nhân hỗ trợ " +"SMP đã được cài đặt chưa. Không thì chọn một gói hạt nhân thích hợp." + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1744 +#, no-c-format +msgid "" +"You can also build your own customized kernel to support SMP. You can find a " +"discussion of how to do this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this " +"time (kernel version &kernelversion;) the way you enable SMP is to select " +"<quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</" +"quote> section of the kernel config." +msgstr "" +"Bạn cũng có thể xây dựng hạt nhân tùy chỉnh riêng để hỗ trợ SMP. Có thông " +"tin về cách làm như thế trong <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. Vào lúc này " +"(phiên bản hạt nhân &kernelversion;) cách bật khả năng SMP là chọn " +"<quote>&smp-config-option;</quote> trong phần <quote>&smp-config-section;</" +"quote> của cấu hình hạt nhân." + +#. Tag: title +#: hardware.xml:1755 #, no-c-format msgid "Graphics Card Support" msgstr "Hỗ trợ thẻ đồ họa" #. Tag: para -#: hardware.xml:1647 +#: hardware.xml:1756 #, no-c-format msgid "" "You should be using a VGA-compatible display interface for the console " @@ -3083,7 +3226,7 @@ msgstr "" "trong tiến trình cài đặt được diễn tả trong tài liệu này." #. Tag: para -#: hardware.xml:1655 +#: hardware.xml:1764 #, no-c-format msgid "" "Debian's support for graphical interfaces is determined by the underlying " @@ -3099,7 +3242,7 @@ msgstr "" "ulink>. Bản phát hành Debian &release; có sẵn X.Org phiên bản &x11ver;." #. Tag: para -#: hardware.xml:1664 +#: hardware.xml:1773 #, no-c-format msgid "" "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2. The " @@ -3115,7 +3258,7 @@ msgstr "" "sách tình tương thích</ulink> cho các bo mạch ước lượng Broadcom." #. Tag: para -#: hardware.xml:1673 +#: hardware.xml:1782 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The X.Org X Window System is supported on some DECstation models. The " @@ -3138,7 +3281,7 @@ msgstr "" "Broadcom." #. Tag: para -#: hardware.xml:1680 +#: hardware.xml:1789 #, no-c-format msgid "" "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. " @@ -3159,7 +3302,7 @@ msgstr "" "hoạt thẻ đó." #. Tag: para -#: hardware.xml:1690 +#: hardware.xml:1799 #, no-c-format msgid "" "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a " @@ -3187,178 +3330,604 @@ msgstr "" "khi khởi động hệ thống." #. Tag: title -#: hardware.xml:1707 +#: hardware.xml:1821 #, no-c-format -msgid "Laptops" -msgstr "Máy tính xách tay" +msgid "Network Connectivity Hardware" +msgstr "Phần cứng khả năng kết nối mạng" #. Tag: para -#: hardware.xml:1708 +#: hardware.xml:1822 #, no-c-format msgid "" -"Laptops are also supported. Laptops are often specialized or contain " -"proprietary hardware. To see if your particular laptop works well with GNU/" -"Linux, see the <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux Laptop pages</ulink>" +"Almost any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should " +"also be supported by the installation system; modular drivers should " +"normally be loaded automatically. <phrase arch=\"x86\">This includes most " +"PCI and PCMCIA cards.</phrase> <phrase arch=\"i386\">Many older ISA cards " +"are supported as well.</phrase> <phrase arch=\"m68k\">Again, see <ulink url=" +"\"&url-m68k-faq;\"></ulink> for complete details.</phrase>" +msgstr "" +"Gần tất cả các thẻ giao thức mạng (NIC) được hỗ trợ bởi hạt nhân Linux nên " +"cũng được hỗ trợ bởi hệ thống cài đặt: các trình điều khiển kiểu mô-đun nên " +"bình thường được nạp tự động. <phrase arch=\"x86\">Cũng gồm phần lớn thẻ " +"kiểu PCI và PCMCIA.</phrase> <phrase arch=\"i386\">Nhiều thẻ kiểu ISA cũ hơn " +"cũng được hỗ trợ.</phrase> <phrase arch=\"m68k\">Lại xem Hỏi Đáp <ulink url=" +"\"&url-m68k-faq;\"></ulink> để tìm chi tiết hoàn toàn.</phrase>" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1834 +#, no-c-format +msgid "" +"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the " +"following NICs from Sun:" +msgstr "" +"Cũng gồm rất nhiều thẻ kiểu PCI giống loài (cho hệ thống có PCI) và những " +"NCI sau của Sun:" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1840 +#, no-c-format +msgid "Sun LANCE" +msgstr "Sun LANCE" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1845 +#, no-c-format +msgid "Sun Happy Meal" +msgstr "Sun Happy Meal" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1850 +#, no-c-format +msgid "Sun BigMAC" +msgstr "Sun BigMAC" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1855 +#, no-c-format +msgid "Sun QuadEthernet" +msgstr "Sun QuadEthernet" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1860 +#, no-c-format +msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" +msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1867 +#, no-c-format +msgid "The list of supported network devices is:" +msgstr "Danh sách các thiết bị mạng đã hỗ trợ :" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1872 +#, no-c-format +msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)" +msgstr "Sự kết nối kênh đến kênh (CTC) và ESCON (thật hay đã mô phỏng)" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1877 +#, no-c-format +msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" +msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet và OSA-Express Fast Ethernet (không-QDIO)" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1882 +#, no-c-format +msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs" +msgstr "OSA-Express trong chế độ QDIO, HiperSockets và Guest-LAN" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1891 +#, no-c-format +msgid "" +"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules " +"for additional PCI and USB devices are provided. The major exception is the " +"IXP4xx platform (featuring devices such as the Linksys NSLU2) which needs a " +"proprietary microcode for the operation of its built-in Ethernet device. " +"Unofficial images for Linksys NSLU2 with this proprietary microcode can be " +"obtained from the <ulink url=\"&url-slug-firmware;\">Slug-Firmware site</" +"ulink>." +msgstr "" +"Trên &arch-title;, hỗ trợ phần lớn thiết bị Ethernet có sẵn, cũng cung cấp " +"mô-đun cho các thiết bị PCI và USB thêm. Ngoại lệ chính là nền tảng IXP4xx " +"platform (chứa thiết bị như Linksys NSLU2) mà cần một mã vi sở hữu để thao " +"tác thiết bị Ethernet có sẵn. Ảnh không chính thức cho Linksys NSLU2, chứa " +"mã vi sở hữu này, nằm ở nơi Mạng <ulink url=\"&url-slug-firmware;\">Slug-" +"Firmware</ulink>." + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1901 +#, no-c-format +msgid "ISDN is supported, but not during the installation." msgstr "" -"Cũng hỗ trợ máy tính xách tay. Máy kiểu này thường có mục đích đặc biệt, " -"hoặc chứa phần cứng sở hữu riêng. Để tìm biết nếu máy tính xách tay của bạn " -"hoạt động được dưới hệ điều hành GNU/LInux, xem những trang <ulink url=" -"\"&url-x86-laptop;\">Linux Laptop</ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1719 hardware.xml:1741 hardware.xml:1761 hardware.xml:1784 +#: hardware.xml:1908 #, no-c-format -msgid "Multiple Processors" -msgstr "Đa bộ xử lý" +msgid "Wireless Network Cards" +msgstr "Thẻ mạng vô tuyến" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1909 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Wireless NICs are in general supported as well, with one big proviso. A " +#| "lot of wireless adapters require drivers that are either non-free or have " +#| "not been accepted into the official Linux kernel. These NICs can " +#| "generally be made to work under &debian;, but are not supported during " +#| "the installation." +msgid "" +"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of " +"wireless adapters is supported by the official Linux kernel, although many " +"of them do require firmware to be loaded. Wireless NICs that are not " +"supported by the official Linux kernel can generally be made to work under " +"&debian;, but are not supported during the installation." +msgstr "" +"NIC vô tuyến thường được hỗ trợ, với một điều kiện lớn. Rất nhiều bộ tiếp " +"hợp vô tuyến cần thiết trình điều khiển hoặc khác tự do hoặc chưa được chấp " +"nhận vào hạt nhân Linux. Thường có thể sửa đổi những NIC này để hoạt động " +"được dưới Debian, nhưng không hỗ trợ chúng trong khi cài đặt." + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1917 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If there is no other NIC you can use during the installation, it is still " +#| "possible to install &debian; using a full CD-ROM or DVD image. Use the " +#| "same procedure as described above for NICs that require firmware." +msgid "" +"The use of wireless networking during installation is still under " +"development and whether it will work depends on the type of adaptor and the " +"configuration of your wireless access point. If there is no other NIC you " +"can use during the installation, it is still possible to install &debian; " +"using a full CD-ROM or DVD image. Use the same procedure as described above " +"for NICs that require firmware." +msgstr "" +"Nếu không có NIC khác nào dùng được trong khi cài đặt, vẫn còn có thể cài " +"đặt &debian; bằng ảnh đĩa CD-ROM hay DVD. Hãy dùng phương pháp được diễn tả " +"trên cho NIC cần thiết phần vững." #. Tag: para -#: hardware.xml:1720 +#: hardware.xml:1926 #, no-c-format msgid "" -"Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" -"quote> or SMP — is available for this architecture. The standard " -"Debian &release; kernel image was compiled with SMP support. This should not " -"prevent installation, since the SMP kernel should boot on non-SMP systems; " -"the kernel will simply cause a bit more overhead." +"In some cases the driver you need may not be available as a Debian package. " +"You will then have to look if there is source code available in the internet " +"and compile the driver yourself. How to do this is outside the scope of this " +"manual. <phrase arch=\"x86\">If no Linux driver is available, your last " +"resort is to use the <classname>ndiswrapper</classname> package, which " +"allows you to use a Windows driver.</phrase>" msgstr "" -"Sự hỗ trợ đa xử lý (cũng được biết như là <quote>đa xử lý đối xứng</quote> " -"hay SMP) sẵn sàng cho kiến trúc này. Ảnh hạt nhân Debian &release; chuẩn đã " -"được biên dịch với khả năng hỗ trợ SMP. Nó không nên ngăn cản việc cài đặt, " -"vì hạt nhân SMP nên khởi động được trên hệ thống khác SMP: hạt nhân sẽ đơn " -"giản cần thiết vài tài nguyên thêm." +"Trong một số trường hợp riêng, trình điều khiển cần thiết không sẵn sàng " +"dạng gói Debian. Vì thế bạn cần phải tìm mã nguồn trên Mạng, và tự biên dịch " +"trình điều khiển. Cách làm việc này ở ngoại phạm vị của sổ tay này. <phrase " +"arch=\"x86\">Nếu không có sẵn trình điều khiển Linux nào, sự chọn cuối cùng " +"là dùng gói <classname>ndiswrapper</classname> mà cho bạn có khả năng sử " +"dụng trình điều khiển Windows.</phrase>" + +#. Tag: title +#: hardware.xml:1940 +#, no-c-format +msgid "Known Issues for &arch-title;" +msgstr "Vấn đề đã biết cho &arch-title;" #. Tag: para -#: hardware.xml:1728 +#: hardware.xml:1941 #, no-c-format msgid "" -"In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to " -"replace the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do " -"this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version " -"&kernelversion;) the way you disable SMP is to deselect <quote>&smp-config-" -"option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the " -"kernel config." +"There are a couple of issues with specific network cards that are worth " +"mentioning here." +msgstr "Có vài vấn đề với thẻ mạng riêng." + +#. Tag: title +#: hardware.xml:1948 +#, no-c-format +msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" +msgstr "Xung đột giữa trình điều khiển tulip và dfme" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1950 +#, no-c-format +msgid "" +"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, " +"but are supported by related, but different drivers. Some cards work with " +"the <literal>tulip</literal> driver, others with the <literal>dfme</literal> " +"driver. Because they have the same identification, the kernel cannot " +"distinguish between them and it is not certain which driver will be loaded. " +"If this happens to be the wrong one, the NIC may not work, or work badly." msgstr "" -"Để tối ưu hoá hạt nhân cho hệ thống bộ xử lý trung tâm đơn, bạn sẽ cần phải " -"thay thế hạt nhân Debian tiêu chuẩn. Có một cuộc thảo luận về thủ tục này " -"nằm trong <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. Vào lúc này (hạt nhân phiên bản " -"&kernelversion;) cách tắt SMP là bỏ chọn <quote>&smp-config-option;</quote> " -"trong phần <quote>&smp-config-section;</quote> của tiến trình cấu hình hạt " -"nhân." +"Có nhiều thẻ mạng PCI khác nhau có cùng một mã nhận diện PCI, còn được hỗ " +"trợ bởi trình điều khiển khác nhau, dù liên quan với nhau. Một số thẻ hoạt " +"động được với trình điều khiển <literal>tulip</literal>, còn các thẻ khác " +"hoạt động với trình điều khiển <literal>dfme</literal>. Vì tất cả các thẻ " +"này có cùng một mã nhận diện, hạt nhân không thể phân biệt được nên không " +"biết trình điều khiển nào nên được nạp. Chọn điều không đúng thì NIC không " +"hoạt động được, hoặc chạy sai." #. Tag: para -#: hardware.xml:1743 +#: hardware.xml:1960 #, no-c-format msgid "" -"Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" -"quote> or SMP — is available for this architecture. The standard " -"Debian &release; kernel image was compiled with <firstterm>SMP-alternatives</" -"firstterm> support. This means that the kernel will detect the number of " -"processors (or processor cores) and will automatically deactivate SMP on " -"uniprocessor systems." +"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " +"compatible) NIC. In that case the <literal>tulip</literal> driver is " +"probably the correct one. You can prevent this issue by blacklisting the " +"wrong driver module as described in <xref linkend=\"module-blacklist\"/>." msgstr "" -"Sự hỗ trợ đa xử lý (cũng được biết như là <quote>đa xử lý đối xứng</quote> " -"hay SMP) sẵn sàng cho kiến trúc này. Ảnh hạt nhân Debian &release; chuẩn đã " -"được biên dịch với khả năng hỗ trợ <firstterm>SMP-alternatives</firstterm> " -"(xen kẽ SMP). Nghĩa là hạt nhân sẽ phát hiện số bộ xử lý (hoặc số lõi bộ xử " -"lý), cũng sẽ tự động tắt SMP trên hệ thống bộ xử lý đơn." +"Đây là vấn đề thường gặp trên hệ thống Netra có NIC kiểu Davicom (tương " +"thích với DEC-Tulip). Trong trường hợp đó, trình điều khiển <literal>tulip</" +"literal> rất có thể là điều đúng. Bạn có thể ngăn cản vấn đề này bằng cách " +"lọc ra mô-đun trình điều khiển sai như được diễn tả trong phần <xref linkend=" +"\"module-blacklist\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1752 +#: hardware.xml:1968 #, no-c-format msgid "" -"The 486 flavour of the Debian kernel image packages for &arch-title; is not " -"compiled with SMP support." +"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and " +"unload the wrong driver module using <userinput>modprobe -r " +"<replaceable>module</replaceable></userinput> (or both, if they are both " +"loaded). After that you can load the correct module using " +"<userinput>modprobe <replaceable>module</replaceable></userinput>. Note that " +"the wrong module may then still be loaded when the system is rebooted." msgstr "" -"Mùi vị 486 của những gói ảnh hạt nhân Debian cho &arch-title; không được " -"biên dịch với khả năng hỗ trợ SMP." +"Một phép giải xen kẽ trong khi cài đặt là chuyển đổi sang trình bao và tải " +"lên mô-đun trình điều khiển sai, dùng <userinput>modprobe -r <replaceable>mô-" +"đun</replaceable></userinput> (hay cả hai, nếu cả hai được nạp). Sau đó thì " +"bạn có thể nạp mô-đun đúng dùng <userinput>modprobe <replaceable>mô-đun</" +"replaceable></userinput>." + +#. Tag: title +#: hardware.xml:1981 +#, no-c-format +msgid "Sun B100 blade" +msgstr "Sun B100 blade" #. Tag: para -#: hardware.xml:1762 +#: hardware.xml:1983 #, no-c-format msgid "" -"Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" -"quote> or SMP — is available for this architecture. However, the " -"standard Debian &release; kernel image does not support SMP. This should not " -"prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on SMP " -"systems; the kernel will simply use the first CPU." +"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 " +"blade systems." msgstr "" -"Sự hỗ trợ đa xử lý (cũng được biết như là <quote>đa xử lý đối xứng</quote> " -"hay SMP) sẵn sàng cho kiến trúc này. Tuy nhiên, ảnh hạt nhân Debian " -"&release; chuẩn không hỗ trợ SMP. Nó không nên ngăn cản việc cài đặt, vì hạt " -"nhân chuẩn khác SMP nên khởi động được trên hệ thống SMP: hạt nhân sẽ đơn " -"giản dùng bộ xử lý trung tâm thứ nhất." +"Trình điều khiển mạng <literal>cassini</literal> không hoạt động được với hệ " +"thống kiểu Sun B100 blade." + +#. Tag: title +#: hardware.xml:1998 +#, no-c-format +msgid "Peripherals and Other Hardware" +msgstr "Ngoại vi và phần cứng khác" #. Tag: para -#: hardware.xml:1771 +#: hardware.xml:1999 #, no-c-format msgid "" -"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace " -"the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do this in " -"<xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version " -"&kernelversion;) the way you enable SMP is to select <quote>&smp-config-" -"option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the " -"kernel config." +"Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, " +"scanners, PCMCIA and USB devices. However, most of these devices are not " +"required while installing the system." msgstr "" -"Để thực hiện khả năng của bộ đa xử lý, bạn sẽ cần phải thay thế hạt nhân " -"Debian chuẩn. Có một cuộc thảo luận về thủ tục này nằm trong <xref linkend=" -"\"kernel-baking\"/>. Vào lúc này (hạt nhân phiên bản &kernelversion;) cách " -"tắt SMP là bỏ chọn <quote>&smp-config-option;</quote> trong phần <quote>&smp-" -"config-section;</quote> của tiến trình cấu hình hạt nhân." +"Linux hỗ trợ rất nhiều thiết bị phần cứng khác nhau, như con chuột, máy in, " +"máy quét, thiết bị PCMCIA và USB. Tuy nhiên, phần lớn thiết bị này không cần " +"thiết khi cài đặt hệ thống." #. Tag: para -#: hardware.xml:1785 +#: hardware.xml:2005 #, no-c-format msgid "" -"Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" -"quote> or SMP — is available for this architecture, and is supported " -"by a precompiled Debian kernel image. Depending on your install media, this " -"SMP-capable kernel may or may not be installed by default. This should not " -"prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on SMP " -"systems; the kernel will simply use the first CPU." +"USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require " +"additional configuration (see <xref linkend=\"hardware-issues\"/>)." msgstr "" -"Sự hỗ trợ đa xử lý (cũng được biết như là <quote>đa xử lý đối xứng</quote> " -"hay SMP) sẵn sàng cho kiến trúc này, và được hỗ trợ bằng một ảnh hạt nhân " -"Debian đã biên dịch sẵn. Phụ thuộc vào vật chứa phần mềm cài đặt được dùng, " -"hạt nhân có khả năng SMP này có thể được cài đặt theo mặc định hay không. Nó " -"không nên ngăn cản việc cài đặt, vì hạt nhân chuẩn khác SMP nên khởi động " -"được trên hệ thống SMP: hạt nhân sẽ đơn giản sử dụng bộ xử lý trung tâm thứ " -"nhất." +"Phần cứng USB thường hoạt động được; chỉ một số bàn phím USB riêng có thể " +"cần thiết cấu hình thêm (xem <xref linkend=\"hardware-issues\"/>)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1795 +#: hardware.xml:2011 #, no-c-format msgid "" -"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see " -"if a kernel package that supports SMP is installed, and if not, choose an " -"appropriate kernel package." +"Again, see the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware " +"Compatibility HOWTO</ulink> to determine whether your specific hardware is " +"supported by Linux." msgstr "" -"Để nhớ dịp khả năng đa xử lý, bạn nên kiểm tra xem nếu gói hạt nhân hỗ trợ " -"SMP đã được cài đặt chưa. Không thì chọn một gói hạt nhân thích hợp." +"Lại xem tài liệu khả năng tương thích của phần cứng Linux Thế Nào <ulink url=" +"\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility</ulink> để tìm biết " +"nếu phần cứng riêng của bạn có được hỗ trợ bởi Linux hay không." #. Tag: para -#: hardware.xml:1801 +#: hardware.xml:2017 #, no-c-format msgid "" -"You can also build your own customized kernel to support SMP. You can find a " -"discussion of how to do this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this " -"time (kernel version &kernelversion;) the way you enable SMP is to select " -"<quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</" -"quote> section of the kernel config." +"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " +"All packages that you want to install need to be available on a DASD or over " +"the network using NFS, HTTP or FTP." +msgstr "" +"Hệ thống này không hỗ trợ khả năng cài đặt gói từ XPRAM và băng. Mọi gói bạn " +"muốn cài đặt cần phải sẵn sàng trên một DASD hay qua mạng bằng NFS, HTTP hay " +"FTP." + +#. Tag: para +#: hardware.xml:2023 +#, no-c-format +msgid "" +"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 " +"bit PCI slots as well as USB connectors. The Broadcom BCM91480B evaluation " +"board features four 64 bit PCI slots." +msgstr "" +"Bo mạch ước lượng Broadcom BCM91250A cung cấp khe PCI 3.3v 32-bit và 64-bit " +"chuẩn, cũng như bộ kết nối USB. Bo mạch ước lượng Broadcom BCM91480B cung " +"cấp bốn khe PCI 64-bit." + +#. Tag: para +#: hardware.xml:2029 +#, no-c-format +msgid "" +"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 " +"bit PCI slots as well as USB connectors. The Broadcom BCM91480B evaluation " +"board features four 64 bit PCI slots. The Cobalt RaQ has no support for " +"additional devices but the Qube has one PCI slot." +msgstr "" +"Bo mạch ước lượng Broadcom BCM91250A cung cấp khe PCI 3.3v 32-bit và 64-bit " +"chuẩn, cũng như bộ kết nối USB. Bo mạch ước lượng Broadcom BCM91480B cung " +"cấp bốn khe PCI 64-bit. Máy Cobalt RaQ không hỗ trợ thiết bị thêm, còn máy " +"Qube có một khe kiểu PCI." + +#. Tag: title +#: hardware.xml:2043 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Drivers Requiring Firmware" +msgid "Devices Requiring Firmware" +msgstr "Trình điều khiển cần thiết phần vững" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:2044 +#, no-c-format +msgid "" +"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-" +"called <firstterm>firmware</firstterm> or <firstterm>microcode</firstterm> " +"to be loaded into the device before it can become operational. This is most " +"common for network interface cards (especially wireless NICs), but for " +"example some USB devices and even some hard disk controllers also require " +"firmware." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:2052 +#, no-c-format +msgid "" +"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " +"&debian; project and thus cannot be included in the main distribution or in " +"the installation system. If the device driver itself is included in the " +"distribution and if &debian; legally can distribute the firmware, it will " +"often be available as a separate package from the non-free section of the " +"archive." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:2061 +#, no-c-format +msgid "" +"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " +"installation. Starting with &debian; 5.0, &d-i; supports loading firmware " +"files or packages containing firmware from a removable medium, such as a " +"floppy disk or USB stick. See <xref linkend=\"loading-firmware\"/> for " +"detailed information on how to load firmware files or packages during the " +"installation." msgstr "" -"Bạn cũng có thể xây dựng hạt nhân tùy chỉnh riêng để hỗ trợ SMP. Có thông " -"tin về cách làm như thế trong <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. Vào lúc này " -"(phiên bản hạt nhân &kernelversion;) cách bật khả năng SMP là chọn " -"<quote>&smp-config-option;</quote> trong phần <quote>&smp-config-section;</" -"quote> của cấu hình hạt nhân." #. Tag: title -#: hardware.xml:1818 +#: hardware.xml:2077 +#, no-c-format +msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux" +msgstr "Mua phần cứng đặc biệt cho GNU/LInux" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:2079 +#, no-c-format +msgid "" +"There are several vendors, who ship systems with Debian or other " +"distributions of GNU/Linux <ulink url=\"&url-pre-installed;\">pre-installed</" +"ulink>. You might pay more for the privilege, but it does buy a level of " +"peace of mind, since you can be sure that the hardware is well-supported by " +"GNU/Linux." +msgstr "" +"Có vài nhà bán máy tính có hệ thống Debian hay bản phát hành GNU/LInux khác " +"<ulink url=\"&url-pre-installed;\">cài đặt sẵn</ulink>. Có lẽ bạn sẽ trả " +"tiền thêm trong trường hợp này, còn tiền thêm này mua sự yên tĩnh trong tâm " +"hồn, vì bạn chắc chắn biết rằng cả phần cứng đó được hỗ trợ đầy đủ bởi GNU/" +"LInux." + +#. Tag: para +#: hardware.xml:2087 +#, no-c-format +msgid "" +"Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-title; " +"machines at all." +msgstr "Tiếc là có rất ít nhà bán sản xuất máy tính kiểu &arch-title; mới." + +#. Tag: para +#: hardware.xml:2092 +#, no-c-format +msgid "" +"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " +"software license that comes with Windows; you may be able to reject the " +"license and obtain a rebate from your vendor. Searching the Internet for " +"<quote>windows refund</quote> may get you some useful information to help " +"with that." +msgstr "" +"Nếu bạn cần phải mua một máy có hệ thống Windows có sẵn, khuyên bạn đọc cẩn " +"thận giấy phép phần mềm thuộc về Windows đó, vì trong một phần trường hợp " +"riêng bạn có thể từ chối giấy phép đó và giành hạ giá từ nhà bán. Việc tìm " +"kiếm chuỗi <quote>windows refund</quote> trên Mạng nên tìm thông tin có ích " +"về trường hợp này." + +#. Tag: para +#: hardware.xml:2100 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a " +"used system, it is still important to check that your hardware is supported " +"by the Linux kernel. Check if your hardware is listed in the references " +"found above. Let your salesperson (if any) know that you're shopping for a " +"Linux system. Support Linux-friendly hardware vendors." +msgstr "" +"Bất chấp bạn mua hệ thống có sẵn Linux hay hệ thống tiền dùng, vẫn còn quan " +"trọng là bạn kiểm tra nếu phần cứng đó được hỗ trợ bởi hạt nhân LInux hay " +"không. Kiểm tra xem nếu phần cứng đó được liệt kê trong những tham chiếu nói " +"trên. Báo người bán hàng biết bạn muốn mua một hệ thống LInux. Bạn hỗ trợ " +"nhà bán thân thiện với Linux nhé." + +#. Tag: title +#: hardware.xml:2111 +#, no-c-format +msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" +msgstr "Tránh phần mềm sở hữu hay bị đóng" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:2112 +#, no-c-format +msgid "" +"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " +"their hardware. Others won't allow us access to the documentation without a " +"non-disclosure agreement that would prevent us from releasing the Linux " +"source code." +msgstr "" +"Một số hãng chế tạo phần cứng đơn giản từ chối cho chúng tôi biết phương " +"pháp ghi trình điều khiển phần cứng của họ. Một số hãng khác từ chối cho " +"chúng tôi truy cập tài liệu hướng dẫn nếu chúng tôi không thỏa thuận điều " +"kiện ngăn cản chúng tôi phát hành mã nguồn Linux." + +#. Tag: para +#: hardware.xml:2119 +#, no-c-format +msgid "" +"Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. In " +"fact, no specifications or documentation have ever been released for any " +"Macintosh hardware, most notably the ADB controller (used by the mouse and " +"keyboard), the floppy controller, and all acceleration and CLUT manipulation " +"of the video hardware (though we do now support CLUT manipulation on nearly " +"all internal video chips). In a nutshell, this explains why the Macintosh " +"Linux port lags behind other Linux ports." +msgstr "" +"Một lời thí dụ thêm là phần cứng sở hữu trong hàng loạt Apple Mac cũ hơn. " +"Thật sự là Apple chưa bao giờ phát hành đặc tả hay tài liệu nào về phần cứng " +"Mac nào, nhất là bộ điều khiển ADB (dùng bởi con chuột và bàn phím), bộ điều " +"khiển đĩa mềm, và cả khả năng tăng tốc và thao tác CLUT phần cứng ảnh động " +"(dù chúng tôi lúc bây giờ hỗ trợ khả năng thao tác CLUT trên hậu hết phiến " +"tinh thể ảnh động bên trong). Tóm tắt là trường hợp này là lý do bản chuyển " +"Linux kiểu Macintosh chưa có cùng khả năng với các bản chuyển LInux khác." + +#. Tag: para +#: hardware.xml:2130 +#, no-c-format +msgid "" +"Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, " +"they simply won't work under Linux. You can help by asking the manufacturers " +"of such hardware to release the documentation. If enough people ask, they " +"will realize that the free software community is an important market." +msgstr "" +"Vì chúng tôi chưa được phép truy cập tài liệu kỹ thuật về những thiết bị " +"này, chúng tôi không thể làm cho chúng hoạt động được dưới Linux. Bạn có thể " +"giúp đỡ thay đổi trường hợp này, bằng cách xin hãng chế tạo phần cứng như " +"vậy phát hành tài liệu kỹ thuật này. Nếu đủ người xin họ, họ sẽ thấy biết " +"cộng đồng phần mềm tự do là thị trường quan trọng." + +#. Tag: title +#: hardware.xml:2142 +#, no-c-format +msgid "Windows-specific Hardware" +msgstr "Phần cứng đặc trưng cho Windows" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:2143 +#, no-c-format +msgid "" +"A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and " +"printers. In some cases these are specially designed to be operated by the " +"Microsoft Windows operating system and bear the legend <quote>WinModem</" +"quote> or <quote>Made especially for Windows-based computers</quote>. This " +"is generally done by removing the embedded processors of the hardware and " +"shifting the work they do over to a Windows driver that is run by your " +"computer's main CPU. This strategy makes the hardware less expensive, but " +"the savings are often <emphasis>not</emphasis> passed on to the user and " +"this hardware may even be more expensive than equivalent devices that retain " +"their embedded intelligence." +msgstr "" +"Cũng làm cho lo nghĩ là khuynh hướng về rất nhiều thiết bị ngoại vi sở hữu " +"của Windows, v.d. bộ phân giải và máy in. Trong một số trường hợp, những máy " +"này được thiết kế để được thao tác chỉ bởi hệ điều hành Windows, và mang " +"nhãn <quote>WinModem</quote> hay <quote>Made especially for Windows-based " +"computers</quote> (được chế tạo dành cho máy tính dựa vào Windows). Hạn chế " +"này thường được tạo bằng cách gỡ bỏ những bộ xử lý nhúng ra phần cứng và " +"dịch cả hoạt động của chúng sang một trình điều khiển Windows được chạy bởi " +"bộ xử lý trung tâm chính của máy tính. Chiến lược này chế tạo phần cứng rẻ " +"hơn, nhưng mà người dùng thường <emphasis>không phải </emphasis> trả giá ít " +"hơn này: phần cứng này ngay cả có thể là đắt hơn thiết bị tương tự mà giữ " +"lại sự thông minh nhúng." + +#. Tag: para +#: hardware.xml:2156 +#, no-c-format +msgid "" +"You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is " +"that the manufacturers do not generally make the resources available to " +"write a Linux driver. Generally, the hardware and software interface to the " +"device is proprietary, and documentation is not available without a non-" +"disclosure agreement, if it is available at all. This precludes it being " +"used for free software, since free software writers disclose the source code " +"of their programs. The second reason is that when devices like these have " +"had their embedded processors removed, the operating system must perform the " +"work of the embedded processors, often at <emphasis>real-time</emphasis> " +"priority, and thus the CPU is not available to run your programs while it is " +"driving these devices. Since the typical Windows user does not multi-process " +"as intensively as a Linux user, the manufacturers hope that the Windows user " +"simply won't notice the burden this hardware places on their CPU. However, " +"any multi-processing operating system, even Windows 2000 or XP, suffers from " +"degraded performance when peripheral manufacturers skimp on the embedded " +"processing power of their hardware." +msgstr "" +"Bạn nên tránh phần cứng dành cho Windows vì hai lý do. Lý do thứ nhất là " +"hãng chế tạo thường không cho phép truy cập tài nguyên cần thiết để tạo " +"trình điều khiển Linux. Bình thường, giao diện phần cứng và phần mềm tới " +"thiết bị có kiểu sở hữu, không thể truy cập tài liệu kỹ thuật khi không thỏa " +"thuận điều kiện không để lộ, nếu có thể truy cập bằng cách nào cả. Điều kiện " +"này ngăn cản dùng thông tin này trong phần mềm tự do, vì nhà phát triển phần " +"mềm tự do để lộ mã nguồn của chương trình của họ. Lý do thứ hai là khi thiết " +"bị như thế đã bị gỡ bỏ bộ xử lý nhúng, hệ điều hành phải làm các công việc " +"mà những bộ xử lý nhúng này đã được thiết kế để thực hiện, thường ở mức ưu " +"tiên <emphasis>thời gian thực</emphasis> nên bộ xử lý trung tâm không thể " +"chạy chương trình của bạn trong khi nó phải chạy những thiết bị này. Vì " +"người dùng Windows thường không đa xử lý nhiều, so với người dùng Linux, " +"hãng chế tạo mong muốn người dùng Windows đơn giản sẽ không thấy biết phần " +"cứng đó làm cho bộ xử lý trung tâm bị giảm hiệu suất. Tuy nhiên, bất cứ hệ " +"điều hành đa xử lý nào, ngay cả Windows 2000 hay XP, bị giảm hiệu suất khi " +"hãng chế tạo thiết bị ngoại vi tính toán từng Hz năng lượng xử lý nhúng " +"trong phần cứng." + +#. Tag: para +#: hardware.xml:2177 +#, no-c-format +msgid "" +"You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to " +"release the documentation and other resources necessary for us to program " +"their hardware, but the best strategy is simply to avoid this sort of " +"hardware until it is listed as working in the <ulink url=\"&url-hardware-" +"howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>." +msgstr "" +"Bạn có thể giúp đỡ cải tiến trường hợp này bằng cách khuyên hãng chế tạo như " +"vậy phát hành tài liệu kỹ thuật và các tài nguyên cần thiết để cho cộng đồng " +"phần mềm tự do hỗ trợ phần cứng của họ, nhưng chiến lược tốt nhất là đơn " +"giản tránh kiểu phần cứng này cho đến khi nó được liệt kê như là hoạt động " +"được trong tài liệu khả năng tương thích của phần cứng Linux Thế Nào <ulink " +"url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility</ulink>." + +#. Tag: title +#: hardware.xml:2194 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "Vật chứa trình cài đặt" #. Tag: para -#: hardware.xml:1820 +#: hardware.xml:2196 #, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " @@ -3376,13 +3945,13 @@ msgstr "" "chiếu về trang này khi bạn tới tiết đoạn đó." #. Tag: title -#: hardware.xml:1831 +#: hardware.xml:2207 #, no-c-format msgid "Floppies" msgstr "Đĩa mềm" #. Tag: para -#: hardware.xml:1832 +#: hardware.xml:2208 #, no-c-format msgid "" "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " @@ -3393,19 +3962,19 @@ msgstr "" "mềm. Thường chỉ cần có một ổ đĩa mềm 3.5\" mật độ cao (1440 kb)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1838 +#: hardware.xml:2214 #, no-c-format msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." msgstr "Đối với CHRP, khả năng hỗ trợ đĩa mềm hiện thời bị hỏng." #. Tag: title -#: hardware.xml:1845 +#: hardware.xml:2221 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM" msgstr "Đĩa CD-ROM/DVD-ROM" #. Tag: para -#: hardware.xml:1847 +#: hardware.xml:2223 #, no-c-format msgid "" "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-" @@ -3419,7 +3988,7 @@ msgstr "" "SCSI, cũng không phải là IDE/ATAPI)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1854 +#: hardware.xml:2230 #, no-c-format msgid "" "CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines " @@ -3439,7 +4008,7 @@ msgstr "" "đã khởi động bằng cách khác: xem <xref linkend=\"boot-installer\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1866 +#: hardware.xml:2242 #, no-c-format msgid "" "SCSI, SATA and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. The <ulink url=\"&url-cd-" @@ -3448,7 +4017,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1872 +#: hardware.xml:2248 #, no-c-format msgid "" "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are " @@ -3458,7 +4027,7 @@ msgstr "" "hỗ trợ bởi những trình điều khiển ohci1394 và sbp2." #. Tag: para -#: hardware.xml:1877 +#: hardware.xml:2253 #, no-c-format msgid "" "Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on &arch-title;, as long as " @@ -3477,13 +4046,13 @@ msgstr "" "HOWTO</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1886 +#: hardware.xml:2262 #, no-c-format msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines." msgstr "Đĩa CD-ROM IDE/ATAPI được hỗ trợ trên mọi máy ARM." #. Tag: para -#: hardware.xml:1890 +#: hardware.xml:2266 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " @@ -3511,13 +4080,13 @@ msgstr "" "Broadcom BCM91480B, bạn cần thiết một thẻ PCI kiểu IDE, SATA hay SCSI." #. Tag: title -#: hardware.xml:1908 +#: hardware.xml:2284 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Đĩa cứng" #. Tag: para -#: hardware.xml:1910 +#: hardware.xml:2286 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -3529,7 +4098,7 @@ msgstr "" "tải trình cài đặt vào đĩa cứng." #. Tag: para -#: hardware.xml:1916 +#: hardware.xml:2292 #, no-c-format msgid "" "In fact, installation from your local disk is the preferred installation " @@ -3539,7 +4108,7 @@ msgstr "" "phần lớn máy kiểu &architecture;." #. Tag: para -#: hardware.xml:1921 +#: hardware.xml:2297 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -3549,13 +4118,13 @@ msgstr "" "(Solaris), bạn vẫn còn có khả năng cài đặt từ một phân vùng SunOS (lát UFS)." #. Tag: title -#: hardware.xml:1929 +#: hardware.xml:2305 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "Thanh bộ nhớ USB" #. Tag: para -#: hardware.xml:1931 +#: hardware.xml:2307 #, no-c-format msgid "" "Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up " @@ -3572,13 +4141,13 @@ msgstr "" "nhỏ không có đủ chỗ cho ổ đĩa không cần." #. Tag: title -#: hardware.xml:1943 +#: hardware.xml:2319 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Mạng" #. Tag: para -#: hardware.xml:1945 +#: hardware.xml:2321 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -3597,7 +4166,7 @@ msgstr "" "khả năng cấu hình hệ thống để sử dụng IDSN và PPP." #. Tag: para -#: hardware.xml:1955 +#: hardware.xml:2331 #, no-c-format msgid "" "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the " @@ -3609,7 +4178,7 @@ msgstr "" "&arch-title;.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1961 +#: hardware.xml:2337 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -3620,13 +4189,13 @@ msgstr "" "tin cục bộ." #. Tag: title -#: hardware.xml:1969 +#: hardware.xml:2345 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Hệ thống Un*x hay GNU" #. Tag: para -#: hardware.xml:1971 +#: hardware.xml:2347 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -3642,13 +4211,13 @@ msgstr "" "tâm đến kỹ thuật này, hãy nhảy tới <xref linkend=\"linux-upgrade\"/>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1983 +#: hardware.xml:2359 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "Hệ thống cất giữ được hỗ trợ" #. Tag: para -#: hardware.xml:1985 +#: hardware.xml:2361 #, no-c-format msgid "" "The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number " @@ -3666,7 +4235,7 @@ msgstr "" "cài đặt được vào tổ hợp phần cứng kiểu nhiều nhất có thể." #. Tag: para -#: hardware.xml:1995 +#: hardware.xml:2371 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Generally, the Debian installation system includes support for floppies, " @@ -3685,7 +4254,7 @@ msgstr "" "và NTFS." #. Tag: para -#: hardware.xml:2002 +#: hardware.xml:2378 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface " @@ -3709,7 +4278,7 @@ msgstr "" "hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility</ulink> để tìm chi tiết." #. Tag: para -#: hardware.xml:2010 +#: hardware.xml:2386 #, no-c-format msgid "" "Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are supported " @@ -3728,7 +4297,7 @@ msgstr "" "hệ thống tập tin FAT, và hỗ trợ HFS như là mô-đun." #. Tag: para -#: hardware.xml:2020 +#: hardware.xml:2396 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3752,7 +4321,7 @@ msgstr "" "bởi hạt nhân Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:2053 +#: hardware.xml:2429 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3769,7 +4338,7 @@ msgstr "" "cách khởi động máy Jensen)." #. Tag: para -#: hardware.xml:2062 +#: hardware.xml:2438 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3782,7 +4351,7 @@ msgstr "" "CHRP." #. Tag: para -#: hardware.xml:2068 +#: hardware.xml:2444 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3794,7 +4363,7 @@ msgstr "" "không hỗ trợ khả năng sử dụng ổ đĩa mềm." #. Tag: para -#: hardware.xml:2074 +#: hardware.xml:2450 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3804,7 +4373,7 @@ msgstr "" "bởi hệ thống khởi động của Debian." #. Tag: para -#: hardware.xml:2079 +#: hardware.xml:2455 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3816,297 +4385,13 @@ msgstr "" "trợ bằng bố trí đĩa Linux cũ (idl) và bằng bố trí đĩa S/390 chung mới (cdl)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2096 -#, no-c-format -msgid "Peripherals and Other Hardware" -msgstr "Ngoại vi và phần cứng khác" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2097 -#, no-c-format -msgid "" -"Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, " -"scanners, PCMCIA and USB devices. However, most of these devices are not " -"required while installing the system." -msgstr "" -"Linux hỗ trợ rất nhiều thiết bị phần cứng khác nhau, như con chuột, máy in, " -"máy quét, thiết bị PCMCIA và USB. Tuy nhiên, phần lớn thiết bị này không cần " -"thiết khi cài đặt hệ thống." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2103 -#, no-c-format -msgid "" -"USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require " -"additional configuration (see <xref linkend=\"hardware-issues\"/>)." -msgstr "" -"Phần cứng USB thường hoạt động được; chỉ một số bàn phím USB riêng có thể " -"cần thiết cấu hình thêm (xem <xref linkend=\"hardware-issues\"/>)." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2109 -#, no-c-format -msgid "" -"Again, see the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware " -"Compatibility HOWTO</ulink> to determine whether your specific hardware is " -"supported by Linux." -msgstr "" -"Lại xem tài liệu khả năng tương thích của phần cứng Linux Thế Nào <ulink url=" -"\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility</ulink> để tìm biết " -"nếu phần cứng riêng của bạn có được hỗ trợ bởi Linux hay không." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2115 -#, no-c-format -msgid "" -"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " -"All packages that you want to install need to be available on a DASD or over " -"the network using NFS, HTTP or FTP." -msgstr "" -"Hệ thống này không hỗ trợ khả năng cài đặt gói từ XPRAM và băng. Mọi gói bạn " -"muốn cài đặt cần phải sẵn sàng trên một DASD hay qua mạng bằng NFS, HTTP hay " -"FTP." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2121 -#, no-c-format -msgid "" -"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 " -"bit PCI slots as well as USB connectors. The Broadcom BCM91480B evaluation " -"board features four 64 bit PCI slots." -msgstr "" -"Bo mạch ước lượng Broadcom BCM91250A cung cấp khe PCI 3.3v 32-bit và 64-bit " -"chuẩn, cũng như bộ kết nối USB. Bo mạch ước lượng Broadcom BCM91480B cung " -"cấp bốn khe PCI 64-bit." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2127 -#, no-c-format -msgid "" -"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 " -"bit PCI slots as well as USB connectors. The Broadcom BCM91480B evaluation " -"board features four 64 bit PCI slots. The Cobalt RaQ has no support for " -"additional devices but the Qube has one PCI slot." -msgstr "" -"Bo mạch ước lượng Broadcom BCM91250A cung cấp khe PCI 3.3v 32-bit và 64-bit " -"chuẩn, cũng như bộ kết nối USB. Bo mạch ước lượng Broadcom BCM91480B cung " -"cấp bốn khe PCI 64-bit. Máy Cobalt RaQ không hỗ trợ thiết bị thêm, còn máy " -"Qube có một khe kiểu PCI." - -#. Tag: title -#: hardware.xml:2137 -#, no-c-format -msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux" -msgstr "Mua phần cứng đặc biệt cho GNU/LInux" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2139 -#, no-c-format -msgid "" -"There are several vendors, who ship systems with Debian or other " -"distributions of GNU/Linux <ulink url=\"&url-pre-installed;\">pre-installed</" -"ulink>. You might pay more for the privilege, but it does buy a level of " -"peace of mind, since you can be sure that the hardware is well-supported by " -"GNU/Linux." -msgstr "" -"Có vài nhà bán máy tính có hệ thống Debian hay bản phát hành GNU/LInux khác " -"<ulink url=\"&url-pre-installed;\">cài đặt sẵn</ulink>. Có lẽ bạn sẽ trả " -"tiền thêm trong trường hợp này, còn tiền thêm này mua sự yên tĩnh trong tâm " -"hồn, vì bạn chắc chắn biết rằng cả phần cứng đó được hỗ trợ đầy đủ bởi GNU/" -"LInux." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2147 -#, no-c-format -msgid "" -"Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-title; " -"machines at all." -msgstr "Tiếc là có rất ít nhà bán sản xuất máy tính kiểu &arch-title; mới." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2152 -#, no-c-format -msgid "" -"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " -"software license that comes with Windows; you may be able to reject the " -"license and obtain a rebate from your vendor. Searching the Internet for " -"<quote>windows refund</quote> may get you some useful information to help " -"with that." -msgstr "" -"Nếu bạn cần phải mua một máy có hệ thống Windows có sẵn, khuyên bạn đọc cẩn " -"thận giấy phép phần mềm thuộc về Windows đó, vì trong một phần trường hợp " -"riêng bạn có thể từ chối giấy phép đó và giành hạ giá từ nhà bán. Việc tìm " -"kiếm chuỗi <quote>windows refund</quote> trên Mạng nên tìm thông tin có ích " -"về trường hợp này." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2160 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a " -"used system, it is still important to check that your hardware is supported " -"by the Linux kernel. Check if your hardware is listed in the references " -"found above. Let your salesperson (if any) know that you're shopping for a " -"Linux system. Support Linux-friendly hardware vendors." -msgstr "" -"Bất chấp bạn mua hệ thống có sẵn Linux hay hệ thống tiền dùng, vẫn còn quan " -"trọng là bạn kiểm tra nếu phần cứng đó được hỗ trợ bởi hạt nhân LInux hay " -"không. Kiểm tra xem nếu phần cứng đó được liệt kê trong những tham chiếu nói " -"trên. Báo người bán hàng biết bạn muốn mua một hệ thống LInux. Bạn hỗ trợ " -"nhà bán thân thiện với Linux nhé." - -#. Tag: title -#: hardware.xml:2171 -#, no-c-format -msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" -msgstr "Tránh phần mềm sở hữu hay bị đóng" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2172 -#, no-c-format -msgid "" -"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " -"their hardware. Others won't allow us access to the documentation without a " -"non-disclosure agreement that would prevent us from releasing the Linux " -"source code." -msgstr "" -"Một số hãng chế tạo phần cứng đơn giản từ chối cho chúng tôi biết phương " -"pháp ghi trình điều khiển phần cứng của họ. Một số hãng khác từ chối cho " -"chúng tôi truy cập tài liệu hướng dẫn nếu chúng tôi không thỏa thuận điều " -"kiện ngăn cản chúng tôi phát hành mã nguồn Linux." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2179 -#, no-c-format -msgid "" -"Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. In " -"fact, no specifications or documentation have ever been released for any " -"Macintosh hardware, most notably the ADB controller (used by the mouse and " -"keyboard), the floppy controller, and all acceleration and CLUT manipulation " -"of the video hardware (though we do now support CLUT manipulation on nearly " -"all internal video chips). In a nutshell, this explains why the Macintosh " -"Linux port lags behind other Linux ports." -msgstr "" -"Một lời thí dụ thêm là phần cứng sở hữu trong hàng loạt Apple Mac cũ hơn. " -"Thật sự là Apple chưa bao giờ phát hành đặc tả hay tài liệu nào về phần cứng " -"Mac nào, nhất là bộ điều khiển ADB (dùng bởi con chuột và bàn phím), bộ điều " -"khiển đĩa mềm, và cả khả năng tăng tốc và thao tác CLUT phần cứng ảnh động " -"(dù chúng tôi lúc bây giờ hỗ trợ khả năng thao tác CLUT trên hậu hết phiến " -"tinh thể ảnh động bên trong). Tóm tắt là trường hợp này là lý do bản chuyển " -"Linux kiểu Macintosh chưa có cùng khả năng với các bản chuyển LInux khác." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2190 -#, no-c-format -msgid "" -"Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, " -"they simply won't work under Linux. You can help by asking the manufacturers " -"of such hardware to release the documentation. If enough people ask, they " -"will realize that the free software community is an important market." -msgstr "" -"Vì chúng tôi chưa được phép truy cập tài liệu kỹ thuật về những thiết bị " -"này, chúng tôi không thể làm cho chúng hoạt động được dưới Linux. Bạn có thể " -"giúp đỡ thay đổi trường hợp này, bằng cách xin hãng chế tạo phần cứng như " -"vậy phát hành tài liệu kỹ thuật này. Nếu đủ người xin họ, họ sẽ thấy biết " -"cộng đồng phần mềm tự do là thị trường quan trọng." - -#. Tag: title -#: hardware.xml:2202 -#, no-c-format -msgid "Windows-specific Hardware" -msgstr "Phần cứng đặc trưng cho Windows" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2203 -#, no-c-format -msgid "" -"A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and " -"printers. In some cases these are specially designed to be operated by the " -"Microsoft Windows operating system and bear the legend <quote>WinModem</" -"quote> or <quote>Made especially for Windows-based computers</quote>. This " -"is generally done by removing the embedded processors of the hardware and " -"shifting the work they do over to a Windows driver that is run by your " -"computer's main CPU. This strategy makes the hardware less expensive, but " -"the savings are often <emphasis>not</emphasis> passed on to the user and " -"this hardware may even be more expensive than equivalent devices that retain " -"their embedded intelligence." -msgstr "" -"Cũng làm cho lo nghĩ là khuynh hướng về rất nhiều thiết bị ngoại vi sở hữu " -"của Windows, v.d. bộ phân giải và máy in. Trong một số trường hợp, những máy " -"này được thiết kế để được thao tác chỉ bởi hệ điều hành Windows, và mang " -"nhãn <quote>WinModem</quote> hay <quote>Made especially for Windows-based " -"computers</quote> (được chế tạo dành cho máy tính dựa vào Windows). Hạn chế " -"này thường được tạo bằng cách gỡ bỏ những bộ xử lý nhúng ra phần cứng và " -"dịch cả hoạt động của chúng sang một trình điều khiển Windows được chạy bởi " -"bộ xử lý trung tâm chính của máy tính. Chiến lược này chế tạo phần cứng rẻ " -"hơn, nhưng mà người dùng thường <emphasis>không phải </emphasis> trả giá ít " -"hơn này: phần cứng này ngay cả có thể là đắt hơn thiết bị tương tự mà giữ " -"lại sự thông minh nhúng." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2216 -#, no-c-format -msgid "" -"You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is " -"that the manufacturers do not generally make the resources available to " -"write a Linux driver. Generally, the hardware and software interface to the " -"device is proprietary, and documentation is not available without a non-" -"disclosure agreement, if it is available at all. This precludes it being " -"used for free software, since free software writers disclose the source code " -"of their programs. The second reason is that when devices like these have " -"had their embedded processors removed, the operating system must perform the " -"work of the embedded processors, often at <emphasis>real-time</emphasis> " -"priority, and thus the CPU is not available to run your programs while it is " -"driving these devices. Since the typical Windows user does not multi-process " -"as intensively as a Linux user, the manufacturers hope that the Windows user " -"simply won't notice the burden this hardware places on their CPU. However, " -"any multi-processing operating system, even Windows 2000 or XP, suffers from " -"degraded performance when peripheral manufacturers skimp on the embedded " -"processing power of their hardware." -msgstr "" -"Bạn nên tránh phần cứng dành cho Windows vì hai lý do. Lý do thứ nhất là " -"hãng chế tạo thường không cho phép truy cập tài nguyên cần thiết để tạo " -"trình điều khiển Linux. Bình thường, giao diện phần cứng và phần mềm tới " -"thiết bị có kiểu sở hữu, không thể truy cập tài liệu kỹ thuật khi không thỏa " -"thuận điều kiện không để lộ, nếu có thể truy cập bằng cách nào cả. Điều kiện " -"này ngăn cản dùng thông tin này trong phần mềm tự do, vì nhà phát triển phần " -"mềm tự do để lộ mã nguồn của chương trình của họ. Lý do thứ hai là khi thiết " -"bị như thế đã bị gỡ bỏ bộ xử lý nhúng, hệ điều hành phải làm các công việc " -"mà những bộ xử lý nhúng này đã được thiết kế để thực hiện, thường ở mức ưu " -"tiên <emphasis>thời gian thực</emphasis> nên bộ xử lý trung tâm không thể " -"chạy chương trình của bạn trong khi nó phải chạy những thiết bị này. Vì " -"người dùng Windows thường không đa xử lý nhiều, so với người dùng Linux, " -"hãng chế tạo mong muốn người dùng Windows đơn giản sẽ không thấy biết phần " -"cứng đó làm cho bộ xử lý trung tâm bị giảm hiệu suất. Tuy nhiên, bất cứ hệ " -"điều hành đa xử lý nào, ngay cả Windows 2000 hay XP, bị giảm hiệu suất khi " -"hãng chế tạo thiết bị ngoại vi tính toán từng Hz năng lượng xử lý nhúng " -"trong phần cứng." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2237 -#, no-c-format -msgid "" -"You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to " -"release the documentation and other resources necessary for us to program " -"their hardware, but the best strategy is simply to avoid this sort of " -"hardware until it is listed as working in the <ulink url=\"&url-hardware-" -"howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>." -msgstr "" -"Bạn có thể giúp đỡ cải tiến trường hợp này bằng cách khuyên hãng chế tạo như " -"vậy phát hành tài liệu kỹ thuật và các tài nguyên cần thiết để cho cộng đồng " -"phần mềm tự do hỗ trợ phần cứng của họ, nhưng chiến lược tốt nhất là đơn " -"giản tránh kiểu phần cứng này cho đến khi nó được liệt kê như là hoạt động " -"được trong tài liệu khả năng tương thích của phần cứng Linux Thế Nào <ulink " -"url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility</ulink>." - -#. Tag: title -#: hardware.xml:2254 +#: hardware.xml:2472 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "Bộ nhớ và sức chứa trên đĩa cần thiết" #. Tag: para -#: hardware.xml:2256 +#: hardware.xml:2474 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -4120,7 +4405,7 @@ msgstr "" "\"minimum-hardware-reqts\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:2263 +#: hardware.xml:2481 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " @@ -4140,7 +4425,7 @@ msgstr "" "nghị cho người dùng có kinh nghiệm." #. Tag: para -#: hardware.xml:2280 +#: hardware.xml:2498 #, no-c-format msgid "" "On the Amiga the size of FastRAM is relevant towards the total memory " @@ -4156,7 +4441,7 @@ msgstr "" "m68k</ulink>. Các hạt nhân hơi mới nên tắt tự động RAM 16-bit." #. Tag: para -#: hardware.xml:2289 +#: hardware.xml:2507 #, no-c-format msgid "" "On the Atari, both ST-RAM and Fast RAM (TT-RAM) are used by Linux. Many " @@ -4171,7 +4456,7 @@ msgstr "" "RAM tối thiểu cần thiết là 2 MB. Bạn sẽ cần có TT-RAM thêm ít nhất 12 MB." #. Tag: para -#: hardware.xml:2297 +#: hardware.xml:2515 #, no-c-format msgid "" "On the Macintosh, care should be taken on machines with RAM-based video " @@ -4185,321 +4470,111 @@ msgstr "" "được dùng cho hạt nhân và đĩa RAM phải là ít nhất 4 MB." #. Tag: emphasis -#: hardware.xml:2307 +#: hardware.xml:2525 #, no-c-format msgid "FIXME: is this still true?" msgstr "SỬA ĐI : vẫn còn đúng không?" -#. Tag: title -#: hardware.xml:2318 -#, no-c-format -msgid "Network Connectivity Hardware" -msgstr "Phần cứng khả năng kết nối mạng" +#~ msgid "CHRP" +#~ msgstr "CHRP" -#. Tag: para -#: hardware.xml:2319 -#, no-c-format -msgid "" -"Almost any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should " -"also be supported by the installation system; modular drivers should " -"normally be loaded automatically. <phrase arch=\"x86\">This includes most " -"PCI and PCMCIA cards.</phrase> <phrase arch=\"i386\">Many older ISA cards " -"are supported as well.</phrase> <phrase arch=\"m68k\">Again, see <ulink url=" -"\"&url-m68k-faq;\"></ulink> for complete details.</phrase>" -msgstr "" -"Gần tất cả các thẻ giao thức mạng (NIC) được hỗ trợ bởi hạt nhân Linux nên " -"cũng được hỗ trợ bởi hệ thống cài đặt: các trình điều khiển kiểu mô-đun nên " -"bình thường được nạp tự động. <phrase arch=\"x86\">Cũng gồm phần lớn thẻ " -"kiểu PCI và PCMCIA.</phrase> <phrase arch=\"i386\">Nhiều thẻ kiểu ISA cũ hơn " -"cũng được hỗ trợ.</phrase> <phrase arch=\"m68k\">Lại xem Hỏi Đáp <ulink url=" -"\"&url-m68k-faq;\"></ulink> để tìm chi tiết hoàn toàn.</phrase>" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2331 -#, no-c-format -msgid "" -"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the " -"following NICs from Sun:" -msgstr "" -"Cũng gồm rất nhiều thẻ kiểu PCI giống loài (cho hệ thống có PCI) và những " -"NCI sau của Sun:" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2337 -#, no-c-format -msgid "Sun LANCE" -msgstr "Sun LANCE" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2342 -#, no-c-format -msgid "Sun Happy Meal" -msgstr "Sun Happy Meal" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2347 -#, no-c-format -msgid "Sun BigMAC" -msgstr "Sun BigMAC" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2352 -#, no-c-format -msgid "Sun QuadEthernet" -msgstr "Sun QuadEthernet" +#~ msgid "chrp" +#~ msgstr "chrp" -#. Tag: para -#: hardware.xml:2357 -#, no-c-format -msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" -msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" +#~ msgid "<entry>prep</entry>" +#~ msgstr "<entry>prep</entry>" -#. Tag: para -#: hardware.xml:2364 -#, no-c-format -msgid "The list of supported network devices is:" -msgstr "Danh sách các thiết bị mạng đã hỗ trợ :" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2369 -#, no-c-format -msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)" -msgstr "Sự kết nối kênh đến kênh (CTC) và ESCON (thật hay đã mô phỏng)" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2374 -#, no-c-format -msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" -msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet và OSA-Express Fast Ethernet (không-QDIO)" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2379 -#, no-c-format -msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs" -msgstr "OSA-Express trong chế độ QDIO, HiperSockets và Guest-LAN" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2388 -#, no-c-format -msgid "" -"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules " -"for additional PCI and USB devices are provided. The major exception is the " -"IXP4xx platform (featuring devices such as the Linksys NSLU2) which needs a " -"proprietary microcode for the operation of its built-in Ethernet device. " -"Unofficial images for Linksys NSLU2 with this proprietary microcode can be " -"obtained from the <ulink url=\"&url-slug-firmware;\">Slug-Firmware site</" -"ulink>." -msgstr "" -"Trên &arch-title;, hỗ trợ phần lớn thiết bị Ethernet có sẵn, cũng cung cấp " -"mô-đun cho các thiết bị PCI và USB thêm. Ngoại lệ chính là nền tảng IXP4xx " -"platform (chứa thiết bị như Linksys NSLU2) mà cần một mã vi sở hữu để thao " -"tác thiết bị Ethernet có sẵn. Ảnh không chính thức cho Linksys NSLU2, chứa " -"mã vi sở hữu này, nằm ở nơi Mạng <ulink url=\"&url-slug-firmware;\">Slug-" -"Firmware</ulink>." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2398 -#, no-c-format -msgid "" -"As for ISDN, the D-channel protocol for the (old) German 1TR6 is not " -"supported; Spellcaster BRI ISDN boards are also not supported by the &d-i;. " -"Using ISDN during the installation is not supported." -msgstr "" -"Còn ISDN, không hỗ trợ giao thức kênh D cho 1TR6 Đức (cũ); &d-i; cũng không " -"hỗ trợ bo mạch Spellcaster BRI ISDN. Không hỗ trợ khả năng sử dụng ISDN " -"trong khi cài đặt." - -#. Tag: title -#: hardware.xml:2407 -#, no-c-format -msgid "Drivers Requiring Firmware" -msgstr "Trình điều khiển cần thiết phần vững" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2408 -#, no-c-format -msgid "" -"The installation system currently does not support retrieving firmware. This " -"means that any network cards that use a driver that requires firmware to be " -"loaded, is not supported by default." -msgstr "" -"Hệ thống cài đặt hiện thời không hỗ trợ khả năng lấy phần vững. Bất cứ thẻ " -"mạng nào sử dụng trình điều khiển cần thiết phần vững được nạp thì không " -"được hỗ trợ, theo mặc định." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2414 -#, no-c-format -msgid "" -"If there is no other NIC you can use during the installation, it is still " -"possible to install &debian; using a full CD-ROM or DVD image. Select the " -"option to not configure a network and install using only the packages " -"available from the CD/DVD. You can then install the driver and firmware you " -"need after the installation is completed (after the reboot) and configure " -"your network manually. Note that the firmware may be packaged separately " -"from the driver and may not be available in the <quote>main</quote> section " -"of the &debian; archive." -msgstr "" -"Nếu không có NIC khác nào dùng được trong khi cài đặt, vẫn còn có thể cài " -"đặt &debian; bằng ảnh đĩa CD-ROM hay DVD. Hãy chọn tùy chọn không cấu hình " -"mạng, và cài đặt chỉ những gói có sẵn trên đĩa CD/DVD. Sau khi cài đặt xong " -"và khởi động lại, bạn cũng có thể cài đặt trình điều khiển và phần vững cần " -"thiết và tự cấu hình mạng. Ghi chú rằng phần vững có thể nằm trong gói riêng " -"với trình điều khiển và có lẽ không có sẵn trong phần <quote>chính</quote> " -"của kho lưu &debian;." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2425 -#, no-c-format -msgid "" -"If the driver itself <emphasis>is</emphasis> supported, you may also be able " -"to use the NIC during installation by copying the firmware from some medium " -"to <filename>/usr/lib/hotplug/firmware</filename>. Don't forget to also copy " -"the firmware to that location for the installed system before the reboot at " -"the end of the installation." -msgstr "" -"Nếu trình điều khiển chính nó <emphasis>có phải</emphasis> được hỗ trợ, có " -"lẽ bạn cũng có khả năng dùng NIC trong khi cài đặt, bằng cách sao chép phần " -"vững từ vật chứa nào sang <filename>/usr/lib/hotplug/firmware</filename>. " -"Đừng quên cũng sao chép phần vững sang vị trí đó cho hệ thống đã cài đặt " -"trước khi khởi động lại ở kết thúc của tiến trình cài đặt." - -#. Tag: title -#: hardware.xml:2437 -#, no-c-format -msgid "Wireless Network Cards" -msgstr "Thẻ mạng vô tuyến" +#~ msgid "" +#~ "There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> " +#~ "subarchitectures: PMac (Power-Macintosh or PowerMac), PReP, APUS (Amiga " +#~ "Power-UP System), and CHRP machines. Each subarchitecture has its own " +#~ "boot methods. In addition, there are four different kernel flavours, " +#~ "supporting different CPU variants." +#~ msgstr "" +#~ "Có bốn kiến trúc phụ <emphasis>&architecture;</emphasis> chính được hỗ " +#~ "trợ : PMac (Power-Macintosh hay PowerMac), PReP, APUS (Amiga Power-UP " +#~ "System), và máy kiểu CHRP. Mỗi kiến trúc phụ có phương pháp khởi động " +#~ "riêng. Hơn nữa, có bốn mùi vị hạt nhân, hỗ trợ biến thể bộ xử lý trung " +#~ "tâm (CPU) khác nhau." -#. Tag: para -#: hardware.xml:2438 -#, no-c-format -msgid "" -"Wireless NICs are in general supported as well, with one big proviso. A lot " -"of wireless adapters require drivers that are either non-free or have not " -"been accepted into the official Linux kernel. These NICs can generally be " -"made to work under &debian;, but are not supported during the installation." -msgstr "" -"NIC vô tuyến thường được hỗ trợ, với một điều kiện lớn. Rất nhiều bộ tiếp " -"hợp vô tuyến cần thiết trình điều khiển hoặc khác tự do hoặc chưa được chấp " -"nhận vào hạt nhân Linux. Thường có thể sửa đổi những NIC này để hoạt động " -"được dưới Debian, nhưng không hỗ trợ chúng trong khi cài đặt." +#~ msgid "" +#~ "Ports to other <emphasis>&architecture;</emphasis> architectures, such as " +#~ "the Be-Box and MBX architecture, are underway but not yet supported by " +#~ "Debian. We may have a 64-bit port in the future." +#~ msgstr "" +#~ "Bản chuyển sang kiến trúc <emphasis>&architecture;</emphasis> thêm, như " +#~ "kiến trúc Be-Box và MBX, đang được xây dựng, nhưng Debian chưa hỗ trợ. " +#~ "Trong tương lai, có lẽ Debian hỗ trợ bản chuyển 64-bit." -#. Tag: para -#: hardware.xml:2445 -#, no-c-format -msgid "" -"If there is no other NIC you can use during the installation, it is still " -"possible to install &debian; using a full CD-ROM or DVD image. Use the same " -"procedure as described above for NICs that require firmware." -msgstr "" -"Nếu không có NIC khác nào dùng được trong khi cài đặt, vẫn còn có thể cài " -"đặt &debian; bằng ảnh đĩa CD-ROM hay DVD. Hãy dùng phương pháp được diễn tả " -"trên cho NIC cần thiết phần vững." +#~ msgid "<term>prep</term>" +#~ msgstr "<term>prep</term>" -#. Tag: para -#: hardware.xml:2451 -#, no-c-format -msgid "" -"In some cases the driver you need may not be available as a Debian package. " -"You will then have to look if there is source code available in the internet " -"and compile the driver yourself. How to do this is outside the scope of this " -"manual. <phrase arch=\"x86\">If no Linux driver is available, your last " -"resort is to use the <classname>ndiswrapper</classname> package, which " -"allows you to use a Windows driver.</phrase>" -msgstr "" -"Trong một số trường hợp riêng, trình điều khiển cần thiết không sẵn sàng " -"dạng gói Debian. Vì thế bạn cần phải tìm mã nguồn trên Mạng, và tự biên dịch " -"trình điều khiển. Cách làm việc này ở ngoại phạm vị của sổ tay này. <phrase " -"arch=\"x86\">Nếu không có sẵn trình điều khiển Linux nào, sự chọn cuối cùng " -"là dùng gói <classname>ndiswrapper</classname> mà cho bạn có khả năng sử " -"dụng trình điều khiển Windows.</phrase>" +#~ msgid "This kernel flavour supports the PReP subarchitecture." +#~ msgstr "Mùi vị hạt nhân này hỗ trợ kiến trúc phụ PReP." -#. Tag: title -#: hardware.xml:2465 -#, no-c-format -msgid "Known Issues for &arch-title;" -msgstr "Vấn đề đã biết cho &arch-title;" +#~ msgid "apus" +#~ msgstr "apus" -#. Tag: para -#: hardware.xml:2466 -#, no-c-format -msgid "" -"There are a couple of issues with specific network cards that are worth " -"mentioning here." -msgstr "Có vài vấn đề với thẻ mạng riêng." +#~ msgid "" +#~ "This kernel flavour supports the Amiga Power-UP System, though it is " +#~ "currently disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Mùi vị hạt nhân này hỗ trợ Amiga Power-UP System, dù hiện thời nó bị tắt." -#. Tag: title -#: hardware.xml:2473 -#, no-c-format -msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" -msgstr "Xung đột giữa trình điều khiển tulip và dfme" +#~ msgid "CHRP subarchitecture" +#~ msgstr "Kiến trúc phụ CHRP" -#. Tag: para -#: hardware.xml:2475 -#, no-c-format -msgid "" -"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, " -"but are supported by related, but different drivers. Some cards work with " -"the <literal>tulip</literal> driver, others with the <literal>dfme</literal> " -"driver. Because they have the same identification, the kernel cannot " -"distinguish between them and it is not certain which driver will be loaded. " -"If this happens to be the wrong one, the NIC may not work, or work badly." -msgstr "" -"Có nhiều thẻ mạng PCI khác nhau có cùng một mã nhận diện PCI, còn được hỗ " -"trợ bởi trình điều khiển khác nhau, dù liên quan với nhau. Một số thẻ hoạt " -"động được với trình điều khiển <literal>tulip</literal>, còn các thẻ khác " -"hoạt động với trình điều khiển <literal>dfme</literal>. Vì tất cả các thẻ " -"này có cùng một mã nhận diện, hạt nhân không thể phân biệt được nên không " -"biết trình điều khiển nào nên được nạp. Chọn điều không đúng thì NIC không " -"hoạt động được, hoặc chạy sai." +#~ msgid "APUS subarchitecture" +#~ msgstr "Kiến trúc phụ APUS" -#. Tag: para -#: hardware.xml:2485 -#, no-c-format -msgid "" -"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " -"compatible) NIC. In that case the <literal>tulip</literal> driver is " -"probably the correct one. You can prevent this issue by blacklisting the " -"wrong driver module as described in <xref linkend=\"module-blacklist\"/>." -msgstr "" -"Đây là vấn đề thường gặp trên hệ thống Netra có NIC kiểu Davicom (tương " -"thích với DEC-Tulip). Trong trường hợp đó, trình điều khiển <literal>tulip</" -"literal> rất có thể là điều đúng. Bạn có thể ngăn cản vấn đề này bằng cách " -"lọc ra mô-đun trình điều khiển sai như được diễn tả trong phần <xref linkend=" -"\"module-blacklist\"/>." +#~ msgid "" +#~ "As for ISDN, the D-channel protocol for the (old) German 1TR6 is not " +#~ "supported; Spellcaster BRI ISDN boards are also not supported by the &d-" +#~ "i;. Using ISDN during the installation is not supported." +#~ msgstr "" +#~ "Còn ISDN, không hỗ trợ giao thức kênh D cho 1TR6 Đức (cũ); &d-i; cũng " +#~ "không hỗ trợ bo mạch Spellcaster BRI ISDN. Không hỗ trợ khả năng sử dụng " +#~ "ISDN trong khi cài đặt." -#. Tag: para -#: hardware.xml:2493 -#, no-c-format -msgid "" -"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and " -"unload the wrong driver module using <userinput>modprobe -r " -"<replaceable>module</replaceable></userinput> (or both, if they are both " -"loaded). After that you can load the correct module using " -"<userinput>modprobe <replaceable>module</replaceable></userinput>. Note that " -"the wrong module may then still be loaded when the system is rebooted." -msgstr "" -"Một phép giải xen kẽ trong khi cài đặt là chuyển đổi sang trình bao và tải " -"lên mô-đun trình điều khiển sai, dùng <userinput>modprobe -r <replaceable>mô-" -"đun</replaceable></userinput> (hay cả hai, nếu cả hai được nạp). Sau đó thì " -"bạn có thể nạp mô-đun đúng dùng <userinput>modprobe <replaceable>mô-đun</" -"replaceable></userinput>." +#~ msgid "" +#~ "The installation system currently does not support retrieving firmware. " +#~ "This means that any network cards that use a driver that requires " +#~ "firmware to be loaded, is not supported by default." +#~ msgstr "" +#~ "Hệ thống cài đặt hiện thời không hỗ trợ khả năng lấy phần vững. Bất cứ " +#~ "thẻ mạng nào sử dụng trình điều khiển cần thiết phần vững được nạp thì " +#~ "không được hỗ trợ, theo mặc định." -#. Tag: title -#: hardware.xml:2506 -#, no-c-format -msgid "Sun B100 blade" -msgstr "Sun B100 blade" +#~ msgid "" +#~ "If there is no other NIC you can use during the installation, it is still " +#~ "possible to install &debian; using a full CD-ROM or DVD image. Select the " +#~ "option to not configure a network and install using only the packages " +#~ "available from the CD/DVD. You can then install the driver and firmware " +#~ "you need after the installation is completed (after the reboot) and " +#~ "configure your network manually. Note that the firmware may be packaged " +#~ "separately from the driver and may not be available in the <quote>main</" +#~ "quote> section of the &debian; archive." +#~ msgstr "" +#~ "Nếu không có NIC khác nào dùng được trong khi cài đặt, vẫn còn có thể cài " +#~ "đặt &debian; bằng ảnh đĩa CD-ROM hay DVD. Hãy chọn tùy chọn không cấu " +#~ "hình mạng, và cài đặt chỉ những gói có sẵn trên đĩa CD/DVD. Sau khi cài " +#~ "đặt xong và khởi động lại, bạn cũng có thể cài đặt trình điều khiển và " +#~ "phần vững cần thiết và tự cấu hình mạng. Ghi chú rằng phần vững có thể " +#~ "nằm trong gói riêng với trình điều khiển và có lẽ không có sẵn trong phần " +#~ "<quote>chính</quote> của kho lưu &debian;." -#. Tag: para -#: hardware.xml:2508 -#, no-c-format -msgid "" -"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 " -"blade systems." -msgstr "" -"Trình điều khiển mạng <literal>cassini</literal> không hoạt động được với hệ " -"thống kiểu Sun B100 blade." +#~ msgid "" +#~ "If the driver itself <emphasis>is</emphasis> supported, you may also be " +#~ "able to use the NIC during installation by copying the firmware from some " +#~ "medium to <filename>/usr/lib/hotplug/firmware</filename>. Don't forget to " +#~ "also copy the firmware to that location for the installed system before " +#~ "the reboot at the end of the installation." +#~ msgstr "" +#~ "Nếu trình điều khiển chính nó <emphasis>có phải</emphasis> được hỗ trợ, " +#~ "có lẽ bạn cũng có khả năng dùng NIC trong khi cài đặt, bằng cách sao chép " +#~ "phần vững từ vật chứa nào sang <filename>/usr/lib/hotplug/firmware</" +#~ "filename>. Đừng quên cũng sao chép phần vững sang vị trí đó cho hệ thống " +#~ "đã cài đặt trước khi khởi động lại ở kết thúc của tiến trình cài đặt." #~ msgid "" #~ "Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. In addition, all non-" |