summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/vi/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/vi/boot-installer.po62
1 files changed, 0 insertions, 62 deletions
diff --git a/po/vi/boot-installer.po b/po/vi/boot-installer.po
index b42638090..7216d12c9 100644
--- a/po/vi/boot-installer.po
+++ b/po/vi/boot-installer.po
@@ -3823,7 +3823,6 @@ msgstr ""
"những thông điệp hạt nhân cuối cùng đã hiển thị nếu hạt nhân đã treo cứng. "
"Diễn tả những bước đến tình trạng vấn đề này."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
#~ "instead of a BOOTP server."
@@ -3831,15 +3830,12 @@ msgstr ""
#~ "Hệ thống cũ hơn như 715 có thể cần thiết bạn dùng máy phục vụ kiểu RBOOT "
#~ "thay cho BOOTP."
-#, no-c-format
#~ msgid "Booting from a CD-ROM"
#~ msgstr "Khởi động từ đĩa CD-ROM"
-#, no-c-format
#~ msgid "CD Contents"
#~ msgstr "Nội dung đĩa CD"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The "
#~ "<emphasis>Business Card</emphasis> CD has a minimal installation that "
@@ -3863,7 +3859,6 @@ msgstr ""
#~ "khả năng cài đặt hệ thống hoàn toàn từ phạm vị gói rộng rãi mà không cần "
#~ "truy cập đến mạng."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
#~ "Interface (EFI) from Intel. Unlike the traditional x86 BIOS which knows "
@@ -3887,7 +3882,6 @@ msgstr ""
#~ "thống trên máy kiểu IA-64 chứa một phân vùng đĩa thêm dành cho EFI, thay "
#~ "cho MBR hay khối tin khởi động đơn giản trên hệ thống quy ước hơn."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the "
#~ "<command>ELILO</command> bootloader, its configuration file, the "
@@ -3902,7 +3896,6 @@ msgstr ""
#~ "một phân vùng EFI chứa những tập tin yêu cầu để khởi động hệ thống. Các "
#~ "tập tin này có thể được đọc từ trình bao EFI như được diễn tả bên dưới."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
#~ "starts a system are transparent to the system installer. However, the "
@@ -3923,7 +3916,6 @@ msgstr ""
#~ "tải gói nào vào đĩa hệ thống. Tác vụ phân vùng cũng thẩm tra có một phân "
#~ "vùng EFI thích hợp, trước khi cho phép tiến trình cài đặt tiếp tục lại."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
#~ "initialization. It displays a menu list from which the user can select an "
@@ -3946,11 +3938,9 @@ msgstr ""
#~ "nếu đĩa CD vì lý do nào không khởi động được với nó, hãy bật tùy chọn thứ "
#~ "hai. "
-#, no-c-format
#~ msgid "IMPORTANT"
#~ msgstr "QUAN TRỌNG"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the "
#~ "first menu choice, within a pre-set number of seconds. This is indicated "
@@ -3968,11 +3958,9 @@ msgstr ""
#~ "Bộ quản lý khởi động bằng cách chạy lệnh <command>exit</command> (thoát) "
#~ "tại dấu nhắc trình bao."
-#, no-c-format
#~ msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
#~ msgstr "Tùy chọn 1: khởi động từ Trình đơn bảo dưỡng tùy chọn khởi động"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware "
#~ "will display the EFI Boot Manager page and menu after it completes its "
@@ -3982,7 +3970,6 @@ msgstr ""
#~ "thị trang và trình đơn của Bộ quản lý khởi động EFI sau khi nó sơ khởi "
#~ "xong hệ thống."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the "
#~ "arrow keys and press <command>ENTER</command>. This will display a new "
@@ -3992,7 +3979,6 @@ msgstr ""
#~ "dưỡng khởi động) trong trình đơn bằng phím mũi tên, rồi bấm phím "
#~ "&enterkey;. Việc này sẽ hiển thị một trình đơn mới."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow "
#~ "keys and press <command>ENTER</command>. This will display a list of "
@@ -4010,7 +3996,6 @@ msgstr ""
#~ "chứa rời). Nếu bạn xem lại phần còn lại của dòng trình đơn, bạn nên thấy "
#~ "biết rằng thông tin về thiết bị và thông tin về trình điều khiển là trùng."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. "
#~ "Select your choice with the arrow keys and press <command>ENTER</"
@@ -4028,7 +4013,6 @@ msgstr ""
#~ "thư mục nằm trên phần đĩa CD có khả năng khởi động, cần thiết bạn tiếp "
#~ "tục đến bước kế tiếp (thêm)."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
#~ "command>. The directory listing will also show <command>[Treat like "
@@ -4043,7 +4027,6 @@ msgstr ""
#~ "phím mũi tên rồi bấm phím &enterkey;. Việc này sẽ khởi chạy tiến trình "
#~ "tải khởi động."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page "
#~ "for you to select a boot kernel and options. Proceed to selecting the "
@@ -4053,11 +4036,9 @@ msgstr ""
#~ "đơn cho bạn chọn một hạt nhân khởi động và các tùy chọn tương ứng. Hãy "
#~ "tiếp tục tới giai đoạn đó."
-#, no-c-format
#~ msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
#~ msgstr "Tùy chọn 2: khởi động từ trình bao EFI"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and "
#~ "when the EFI Boot Manager screen appears there should be one option "
@@ -4069,7 +4050,6 @@ msgstr ""
#~ "chọn tên <command>EFI Shell [Built-in]</command> (Trình bao EFI [có "
#~ "sẵn]). Khởi động đĩa CD cài đặt &debian; bằng cách theo những bước này:"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware "
#~ "will display the EFI Boot Manager page and menu after it completes system "
@@ -4079,7 +4059,6 @@ msgstr ""
#~ "trang và trình đơn của Bộ quản lý khởi động EFI sau khi nó sơ khởi xong "
#~ "hệ thống."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
#~ "press <command>ENTER</command>. The EFI Shell will scan all of the "
@@ -4100,7 +4079,6 @@ msgstr ""
#~ "filename>. Nếu bạn đã nạp đĩa CD đúng trước khi vào trình bao, việc này "
#~ "có thể mất vài giây thêm trong khi nó sơ khởi ổ đĩa CD."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
#~ "likely the <filename>fs0:</filename> device although other devices with "
@@ -4112,7 +4090,6 @@ msgstr ""
#~ "sẽ cũng hiển thị như là <filename>fs<replaceable>n</replaceable></"
#~ "filename>."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
#~ "<command>ENTER</command> to select that device where <replaceable>n</"
@@ -4124,7 +4101,6 @@ msgstr ""
#~ "<replaceable>n</replaceable>. Sau đó, trình bao sẽ hiển thị số hiệu phân "
#~ "vùng như là dấu nhắc."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This "
#~ "will start the boot load sequence."
@@ -4132,7 +4108,6 @@ msgstr ""
#~ "Nhập <command>elilo</command> rồi bấm phím &enterkey;. Việc này sẽ bắt "
#~ "đầu tiến trình tải khởi động."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will "
#~ "display a menu page for you to select a boot kernel and options. You can "
@@ -4147,11 +4122,9 @@ msgstr ""
#~ "trình bao.) Hãy tiếp tục đến giai đoạn chọn hạt nhân khởi động và các tùy "
#~ "chọn tương ứng."
-#, no-c-format
#~ msgid "Installing using a Serial Console"
#~ msgstr "Cài đặt bằng bàn điều khiển nối tiếp"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or "
#~ "using a serial connection. To use a monitor/keyboard setup, select an "
@@ -4170,7 +4143,6 @@ msgstr ""
#~ "truyền của bàn điều khiển nối tiếp đó. Trên thiết bị ttyS0, mục trình đơn "
#~ "cho những giá trị tốc độ truyền thường nhất đã được định sẵn."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud "
#~ "rate as your connection to the EFI console. If you aren't sure what this "
@@ -4182,7 +4154,6 @@ msgstr ""
#~ "giá trị này, bạn có thể lấy nó bằng cách nhập lệnh <command>baud</"
#~ "command> (bốt) vào trình bao EFI."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "If there is not an option available that is configured for the serial "
#~ "device or baud rate you would like to use, you may override the console "
@@ -4197,7 +4168,6 @@ msgstr ""
#~ "<command>console=ttyS1,57600n8</command> vào cửa sổ nhập thô "
#~ "<classname>Boot:</classname> (khởi động)."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
#~ "setting is rather slow, and the normal installation process will take a "
@@ -4215,7 +4185,6 @@ msgstr ""
#~ "classname> (Tham số) để tìm hướng dẫn về cách khởi chạy trình cài đặt "
#~ "trong Chế Độ Nhập Thô."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "If you select the wrong console type, you will be able to select the "
#~ "kernel and enter parameters but both the display and your input will go "
@@ -4227,11 +4196,9 @@ msgstr ""
#~ "nhập đều sẽ bị tắt một khi hạt nhân khởi chạy, nên cần thiết bạn khởi "
#~ "động lại để bất đầu cài đặt."
-#, no-c-format
#~ msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
#~ msgstr "Chọn hát nhân khởi động và các tùy chọn tương ứng"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The boot loader will display a form with a menu list and a text window "
#~ "with a <classname>Boot:</classname> prompt. The arrow keys select an item "
@@ -4250,7 +4217,6 @@ msgstr ""
#~ "trong trình đơn, còn màn hình <classname>Params</classname> (Tham số) "
#~ "giải thích những tùy chọn dòng lệnh thường dùng."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Consult the <classname>General</classname> help screen for the "
#~ "description of the kernels and install modes most appropriate for your "
@@ -4271,7 +4237,6 @@ msgstr ""
#~ "Nếu bạn gặp khó khăn trong tiến trình cài đặt, bạn sẽ có thể gặp cùng khó "
#~ "khăn khi chạy hệ thống được cài đặt."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
#~ "needs with the arrow keys."
@@ -4279,7 +4244,6 @@ msgstr ""
#~ "Bằng phím mũi tên, hãy chọn phiên bản hạt nhân và chế độ cài đặt thích "
#~ "hợp nhất với điều kiện của máy tính của bạn."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
#~ "displayed directly in the text window. This is where kernel parameters "
@@ -4289,7 +4253,6 @@ msgstr ""
#~ "Đoạn đã gõ sẽ được hiển thị trực tiếp trong cửa sổ nhập thô. Ở đây bạn có "
#~ "thể xác định tham số hạt nhân như thiết lập bàn điều khiển nối tiếp."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
#~ "kernel will display its usual initialization messages followed by the "
@@ -4299,7 +4262,6 @@ msgstr ""
#~ "hiển thị các thông điệp sơ khởi bình thường rồi màn hình thứ nhất của "
#~ "tiến trình cài đặt &debian;."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will "
#~ "set up the language locale, network, and disk partitions."
@@ -4307,7 +4269,6 @@ msgstr ""
#~ "Sau đó, hãy tới chương kế tiếp, để tiếp tục tiến trình cài đặt bằng cách "
#~ "thiết lập miền địa phương (gồm ngôn ngữ), mạng và phân vùng đĩa."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The "
#~ "only difference is how the installation kernel is loaded. The EFI Boot "
@@ -4325,7 +4286,6 @@ msgstr ""
#~ "đặt từ đĩa CD, với ngoài lệ là các gói của bản cài đặt cơ sở sẽ được nạp "
#~ "qua mạng hơn là qua ổ đĩa CD."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific "
#~ "actions. On the boot server, DHCP and TFTP must be configured to deliver "
@@ -4338,11 +4298,9 @@ msgstr ""
#~ "khách, một tùy chọn khởi động mới phải được xác định trong bộ quản lý "
#~ "khởi động EFI để hiệu lực khả năng nạp qua mạng."
-#, no-c-format
#~ msgid "Configuring the Server"
#~ msgstr "Cấu hình máy phục vụ"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
#~ "like this: <informalexample><screen>\n"
@@ -4364,7 +4322,6 @@ msgstr ""
#~ "</screen></informalexample> Ghi chú rằng mục đích là làm cho "
#~ "<command>elilo.efi</command> chạy được trên máy khách."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory "
#~ "used as the root for your tftp server. Typical tftp root directories "
@@ -4380,7 +4337,6 @@ msgstr ""
#~ "hệ thống kiểu IA-64."
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "# cd /var/lib/tftp\n"
#~ "# tar xvfz /home/user/netboot.tar.gz\n"
@@ -4396,7 +4352,6 @@ msgstr ""
#~ "./debian-installer/ia64/\n"
#~ "[...]"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
#~ "filename> file that should work for most configurations. However, should "
@@ -4416,11 +4371,9 @@ msgstr ""
#~ "hình) thay cho tên tập tin gốc <filename>elilo.conf</filename>. Xem tài "
#~ "liệu có sẵn trong gói <classname>elilo</classname> để tìm chi tiết."
-#, no-c-format
#~ msgid "Configuring the Client"
#~ msgstr "Cấu hình máy khách"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI "
#~ "and entering the <guimenu>Boot Option Maintenance Menu</guimenu>. "
@@ -4451,7 +4404,6 @@ msgstr ""
#~ "Việc chọn nó nên khởi đầu truy vấn DHCP, chỉ dẫn đến việc tải tập tin "
#~ "<filename>elilo.efi</filename> qua TFTP từ máy phục vụ."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
#~ "processed its configuration file. At this point, the installation "
@@ -4465,7 +4417,6 @@ msgstr ""
#~ "nêu trên) và, một khi hạt nhân tự cài đặt qua mạng, nó sẽ khởi chạy trình "
#~ "cài đặt &debian;."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
#~ "which is being installed (see <xref linkend=\"invoking-openboot\"/>). Use "
@@ -4483,7 +4434,6 @@ msgstr ""
#~ "TFTP và BOOTP hay DHCP. Cũng có thể gửi thêm tham số khởi động cho &d-i; "
#~ "ở kết thúc của lệnh <userinput>boot</userinput>."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> "
#~ "command which is simply an alias to boot from the SCSI device on ID 6 (or "
@@ -4493,11 +4443,9 @@ msgstr ""
#~ "(khởi động đĩa CD-ROM) mà đơn giản là bí danh để khởi động từ thiết bị "
#~ "SCSI trên ID 6 (hay cái chủ phụ trên máy dựa vào IDE)."
-#, no-c-format
#~ msgid "IDPROM Messages"
#~ msgstr "Thông điệp IDPROM"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "If you cannot boot because you get messages about a problem with "
#~ "<quote>IDPROM</quote>, then it's possible that your NVRAM battery, which "
@@ -4510,7 +4458,6 @@ msgstr ""
#~ "Hỏi Đáp <ulink url=\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</ulink> để tìm "
#~ "thông tin thêm."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
#~ "<filename>ttyb</filename>. Alternatively, set the <envar>input-device</"
@@ -4522,11 +4469,9 @@ msgstr ""
#~ "biến OpenPROM thiết bị nhập <envar>input-device</envar> và thiết bị xuất "
#~ "<envar>output-device</envar> thành <filename>ttya</filename>."
-#, no-c-format
#~ msgid "Such problems have been reported on hppa."
#~ msgstr "Lỗi như vậy đã được thông báo trên máy kiểu hppa."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
#~ "<emphasis>disabled by default</emphasis> for &arch-title;. This can "
@@ -4544,16 +4489,13 @@ msgstr ""
#~ "với tham số <userinput>debian-installer/framebuffer=true</userinput> (bộ "
#~ "đếm khung là đúng); dạng ngắn là <userinput>fb=true</userinput>."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "There are some common installation problems that are worth mentioning."
#~ msgstr "Một số vấn đề cài đặt thường gặp."
-#, no-c-format
#~ msgid "Misdirected video output"
#~ msgstr "Kết xuất ảnh động bị hướng sai"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one "
#~ "machine, for example an ATI card and a Sun Creator 3D. In some cases, "
@@ -4580,7 +4522,6 @@ msgstr ""
#~ "một thẻ ATI, hãy khởi động bộ cài đặt với <userinput>video=atyfb:off</"
#~ "userinput> (ảnh động=atyfb:tắt)."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
#~ "configuration (edit <filename>/target/etc/silo.conf</filename> before "
@@ -4592,11 +4533,9 @@ msgstr ""
#~ "động lại). Cài đặt X11 thì cũng sửa đổi trình điều khiển ảnh động trong "
#~ "tập tin cấu hình <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."
-#, no-c-format
#~ msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
#~ msgstr "Lỗi khởi động hay cài đặt từ đĩa CD-ROM"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even "
#~ "if they do boot, there may be inexplicable failures during the "
@@ -4607,7 +4546,6 @@ msgstr ""
#~ "không thể giải thích được. Lỗi nhiều nhất đã được thông báo đối với hệ "
#~ "thống SunBlade."
-#, no-c-format
#~ msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
#~ msgstr ""
#~ "Khuyên bạn cài đặt vào hệ thống như thế bằng cách khởi động bộ cài đặt "