diff options
Diffstat (limited to 'po/vi/boot-installer.po')
-rw-r--r-- | po/vi/boot-installer.po | 62 |
1 files changed, 0 insertions, 62 deletions
diff --git a/po/vi/boot-installer.po b/po/vi/boot-installer.po index b42638090..7216d12c9 100644 --- a/po/vi/boot-installer.po +++ b/po/vi/boot-installer.po @@ -3823,7 +3823,6 @@ msgstr "" "những thông điệp hạt nhân cuối cùng đã hiển thị nếu hạt nhân đã treo cứng. " "Diễn tả những bước đến tình trạng vấn đề này." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " #~ "instead of a BOOTP server." @@ -3831,15 +3830,12 @@ msgstr "" #~ "Hệ thống cũ hơn như 715 có thể cần thiết bạn dùng máy phục vụ kiểu RBOOT " #~ "thay cho BOOTP." -#, no-c-format #~ msgid "Booting from a CD-ROM" #~ msgstr "Khởi động từ đĩa CD-ROM" -#, no-c-format #~ msgid "CD Contents" #~ msgstr "Nội dung đĩa CD" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " #~ "<emphasis>Business Card</emphasis> CD has a minimal installation that " @@ -3863,7 +3859,6 @@ msgstr "" #~ "khả năng cài đặt hệ thống hoàn toàn từ phạm vị gói rộng rãi mà không cần " #~ "truy cập đến mạng." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " #~ "Interface (EFI) from Intel. Unlike the traditional x86 BIOS which knows " @@ -3887,7 +3882,6 @@ msgstr "" #~ "thống trên máy kiểu IA-64 chứa một phân vùng đĩa thêm dành cho EFI, thay " #~ "cho MBR hay khối tin khởi động đơn giản trên hệ thống quy ước hơn." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " #~ "<command>ELILO</command> bootloader, its configuration file, the " @@ -3902,7 +3896,6 @@ msgstr "" #~ "một phân vùng EFI chứa những tập tin yêu cầu để khởi động hệ thống. Các " #~ "tập tin này có thể được đọc từ trình bao EFI như được diễn tả bên dưới." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and " #~ "starts a system are transparent to the system installer. However, the " @@ -3923,7 +3916,6 @@ msgstr "" #~ "tải gói nào vào đĩa hệ thống. Tác vụ phân vùng cũng thẩm tra có một phân " #~ "vùng EFI thích hợp, trước khi cho phép tiến trình cài đặt tiếp tục lại." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " #~ "initialization. It displays a menu list from which the user can select an " @@ -3946,11 +3938,9 @@ msgstr "" #~ "nếu đĩa CD vì lý do nào không khởi động được với nó, hãy bật tùy chọn thứ " #~ "hai. " -#, no-c-format #~ msgid "IMPORTANT" #~ msgstr "QUAN TRỌNG" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the " #~ "first menu choice, within a pre-set number of seconds. This is indicated " @@ -3968,11 +3958,9 @@ msgstr "" #~ "Bộ quản lý khởi động bằng cách chạy lệnh <command>exit</command> (thoát) " #~ "tại dấu nhắc trình bao." -#, no-c-format #~ msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" #~ msgstr "Tùy chọn 1: khởi động từ Trình đơn bảo dưỡng tùy chọn khởi động" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware " #~ "will display the EFI Boot Manager page and menu after it completes its " @@ -3982,7 +3970,6 @@ msgstr "" #~ "thị trang và trình đơn của Bộ quản lý khởi động EFI sau khi nó sơ khởi " #~ "xong hệ thống." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the " #~ "arrow keys and press <command>ENTER</command>. This will display a new " @@ -3992,7 +3979,6 @@ msgstr "" #~ "dưỡng khởi động) trong trình đơn bằng phím mũi tên, rồi bấm phím " #~ "&enterkey;. Việc này sẽ hiển thị một trình đơn mới." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow " #~ "keys and press <command>ENTER</command>. This will display a list of " @@ -4010,7 +3996,6 @@ msgstr "" #~ "chứa rời). Nếu bạn xem lại phần còn lại của dòng trình đơn, bạn nên thấy " #~ "biết rằng thông tin về thiết bị và thông tin về trình điều khiển là trùng." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. " #~ "Select your choice with the arrow keys and press <command>ENTER</" @@ -4028,7 +4013,6 @@ msgstr "" #~ "thư mục nằm trên phần đĩa CD có khả năng khởi động, cần thiết bạn tiếp " #~ "tục đến bước kế tiếp (thêm)." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</" #~ "command>. The directory listing will also show <command>[Treat like " @@ -4043,7 +4027,6 @@ msgstr "" #~ "phím mũi tên rồi bấm phím &enterkey;. Việc này sẽ khởi chạy tiến trình " #~ "tải khởi động." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page " #~ "for you to select a boot kernel and options. Proceed to selecting the " @@ -4053,11 +4036,9 @@ msgstr "" #~ "đơn cho bạn chọn một hạt nhân khởi động và các tùy chọn tương ứng. Hãy " #~ "tiếp tục tới giai đoạn đó." -#, no-c-format #~ msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" #~ msgstr "Tùy chọn 2: khởi động từ trình bao EFI" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and " #~ "when the EFI Boot Manager screen appears there should be one option " @@ -4069,7 +4050,6 @@ msgstr "" #~ "chọn tên <command>EFI Shell [Built-in]</command> (Trình bao EFI [có " #~ "sẵn]). Khởi động đĩa CD cài đặt &debian; bằng cách theo những bước này:" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware " #~ "will display the EFI Boot Manager page and menu after it completes system " @@ -4079,7 +4059,6 @@ msgstr "" #~ "trang và trình đơn của Bộ quản lý khởi động EFI sau khi nó sơ khởi xong " #~ "hệ thống." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and " #~ "press <command>ENTER</command>. The EFI Shell will scan all of the " @@ -4100,7 +4079,6 @@ msgstr "" #~ "filename>. Nếu bạn đã nạp đĩa CD đúng trước khi vào trình bao, việc này " #~ "có thể mất vài giây thêm trong khi nó sơ khởi ổ đĩa CD." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " #~ "likely the <filename>fs0:</filename> device although other devices with " @@ -4112,7 +4090,6 @@ msgstr "" #~ "sẽ cũng hiển thị như là <filename>fs<replaceable>n</replaceable></" #~ "filename>." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press " #~ "<command>ENTER</command> to select that device where <replaceable>n</" @@ -4124,7 +4101,6 @@ msgstr "" #~ "<replaceable>n</replaceable>. Sau đó, trình bao sẽ hiển thị số hiệu phân " #~ "vùng như là dấu nhắc." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This " #~ "will start the boot load sequence." @@ -4132,7 +4108,6 @@ msgstr "" #~ "Nhập <command>elilo</command> rồi bấm phím &enterkey;. Việc này sẽ bắt " #~ "đầu tiến trình tải khởi động." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " #~ "display a menu page for you to select a boot kernel and options. You can " @@ -4147,11 +4122,9 @@ msgstr "" #~ "trình bao.) Hãy tiếp tục đến giai đoạn chọn hạt nhân khởi động và các tùy " #~ "chọn tương ứng." -#, no-c-format #~ msgid "Installing using a Serial Console" #~ msgstr "Cài đặt bằng bàn điều khiển nối tiếp" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or " #~ "using a serial connection. To use a monitor/keyboard setup, select an " @@ -4170,7 +4143,6 @@ msgstr "" #~ "truyền của bàn điều khiển nối tiếp đó. Trên thiết bị ttyS0, mục trình đơn " #~ "cho những giá trị tốc độ truyền thường nhất đã được định sẵn." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud " #~ "rate as your connection to the EFI console. If you aren't sure what this " @@ -4182,7 +4154,6 @@ msgstr "" #~ "giá trị này, bạn có thể lấy nó bằng cách nhập lệnh <command>baud</" #~ "command> (bốt) vào trình bao EFI." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "If there is not an option available that is configured for the serial " #~ "device or baud rate you would like to use, you may override the console " @@ -4197,7 +4168,6 @@ msgstr "" #~ "<command>console=ttyS1,57600n8</command> vào cửa sổ nhập thô " #~ "<classname>Boot:</classname> (khởi động)." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " #~ "setting is rather slow, and the normal installation process will take a " @@ -4215,7 +4185,6 @@ msgstr "" #~ "classname> (Tham số) để tìm hướng dẫn về cách khởi chạy trình cài đặt " #~ "trong Chế Độ Nhập Thô." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "If you select the wrong console type, you will be able to select the " #~ "kernel and enter parameters but both the display and your input will go " @@ -4227,11 +4196,9 @@ msgstr "" #~ "nhập đều sẽ bị tắt một khi hạt nhân khởi chạy, nên cần thiết bạn khởi " #~ "động lại để bất đầu cài đặt." -#, no-c-format #~ msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" #~ msgstr "Chọn hát nhân khởi động và các tùy chọn tương ứng" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The boot loader will display a form with a menu list and a text window " #~ "with a <classname>Boot:</classname> prompt. The arrow keys select an item " @@ -4250,7 +4217,6 @@ msgstr "" #~ "trong trình đơn, còn màn hình <classname>Params</classname> (Tham số) " #~ "giải thích những tùy chọn dòng lệnh thường dùng." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Consult the <classname>General</classname> help screen for the " #~ "description of the kernels and install modes most appropriate for your " @@ -4271,7 +4237,6 @@ msgstr "" #~ "Nếu bạn gặp khó khăn trong tiến trình cài đặt, bạn sẽ có thể gặp cùng khó " #~ "khăn khi chạy hệ thống được cài đặt." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " #~ "needs with the arrow keys." @@ -4279,7 +4244,6 @@ msgstr "" #~ "Bằng phím mũi tên, hãy chọn phiên bản hạt nhân và chế độ cài đặt thích " #~ "hợp nhất với điều kiện của máy tính của bạn." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " #~ "displayed directly in the text window. This is where kernel parameters " @@ -4289,7 +4253,6 @@ msgstr "" #~ "Đoạn đã gõ sẽ được hiển thị trực tiếp trong cửa sổ nhập thô. Ở đây bạn có " #~ "thể xác định tham số hạt nhân như thiết lập bàn điều khiển nối tiếp." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The " #~ "kernel will display its usual initialization messages followed by the " @@ -4299,7 +4262,6 @@ msgstr "" #~ "hiển thị các thông điệp sơ khởi bình thường rồi màn hình thứ nhất của " #~ "tiến trình cài đặt &debian;." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will " #~ "set up the language locale, network, and disk partitions." @@ -4307,7 +4269,6 @@ msgstr "" #~ "Sau đó, hãy tới chương kế tiếp, để tiếp tục tiến trình cài đặt bằng cách " #~ "thiết lập miền địa phương (gồm ngôn ngữ), mạng và phân vùng đĩa." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The " #~ "only difference is how the installation kernel is loaded. The EFI Boot " @@ -4325,7 +4286,6 @@ msgstr "" #~ "đặt từ đĩa CD, với ngoài lệ là các gói của bản cài đặt cơ sở sẽ được nạp " #~ "qua mạng hơn là qua ổ đĩa CD." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific " #~ "actions. On the boot server, DHCP and TFTP must be configured to deliver " @@ -4338,11 +4298,9 @@ msgstr "" #~ "khách, một tùy chọn khởi động mới phải được xác định trong bộ quản lý " #~ "khởi động EFI để hiệu lực khả năng nạp qua mạng." -#, no-c-format #~ msgid "Configuring the Server" #~ msgstr "Cấu hình máy phục vụ" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " #~ "like this: <informalexample><screen>\n" @@ -4364,7 +4322,6 @@ msgstr "" #~ "</screen></informalexample> Ghi chú rằng mục đích là làm cho " #~ "<command>elilo.efi</command> chạy được trên máy khách." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory " #~ "used as the root for your tftp server. Typical tftp root directories " @@ -4380,7 +4337,6 @@ msgstr "" #~ "hệ thống kiểu IA-64." # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "# cd /var/lib/tftp\n" #~ "# tar xvfz /home/user/netboot.tar.gz\n" @@ -4396,7 +4352,6 @@ msgstr "" #~ "./debian-installer/ia64/\n" #~ "[...]" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</" #~ "filename> file that should work for most configurations. However, should " @@ -4416,11 +4371,9 @@ msgstr "" #~ "hình) thay cho tên tập tin gốc <filename>elilo.conf</filename>. Xem tài " #~ "liệu có sẵn trong gói <classname>elilo</classname> để tìm chi tiết." -#, no-c-format #~ msgid "Configuring the Client" #~ msgstr "Cấu hình máy khách" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI " #~ "and entering the <guimenu>Boot Option Maintenance Menu</guimenu>. " @@ -4451,7 +4404,6 @@ msgstr "" #~ "Việc chọn nó nên khởi đầu truy vấn DHCP, chỉ dẫn đến việc tải tập tin " #~ "<filename>elilo.efi</filename> qua TFTP từ máy phục vụ." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " #~ "processed its configuration file. At this point, the installation " @@ -4465,7 +4417,6 @@ msgstr "" #~ "nêu trên) và, một khi hạt nhân tự cài đặt qua mạng, nó sẽ khởi chạy trình " #~ "cài đặt &debian;." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " #~ "which is being installed (see <xref linkend=\"invoking-openboot\"/>). Use " @@ -4483,7 +4434,6 @@ msgstr "" #~ "TFTP và BOOTP hay DHCP. Cũng có thể gửi thêm tham số khởi động cho &d-i; " #~ "ở kết thúc của lệnh <userinput>boot</userinput>." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> " #~ "command which is simply an alias to boot from the SCSI device on ID 6 (or " @@ -4493,11 +4443,9 @@ msgstr "" #~ "(khởi động đĩa CD-ROM) mà đơn giản là bí danh để khởi động từ thiết bị " #~ "SCSI trên ID 6 (hay cái chủ phụ trên máy dựa vào IDE)." -#, no-c-format #~ msgid "IDPROM Messages" #~ msgstr "Thông điệp IDPROM" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "If you cannot boot because you get messages about a problem with " #~ "<quote>IDPROM</quote>, then it's possible that your NVRAM battery, which " @@ -4510,7 +4458,6 @@ msgstr "" #~ "Hỏi Đáp <ulink url=\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</ulink> để tìm " #~ "thông tin thêm." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " #~ "<filename>ttyb</filename>. Alternatively, set the <envar>input-device</" @@ -4522,11 +4469,9 @@ msgstr "" #~ "biến OpenPROM thiết bị nhập <envar>input-device</envar> và thiết bị xuất " #~ "<envar>output-device</envar> thành <filename>ttya</filename>." -#, no-c-format #~ msgid "Such problems have been reported on hppa." #~ msgstr "Lỗi như vậy đã được thông báo trên máy kiểu hppa." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " #~ "<emphasis>disabled by default</emphasis> for &arch-title;. This can " @@ -4544,16 +4489,13 @@ msgstr "" #~ "với tham số <userinput>debian-installer/framebuffer=true</userinput> (bộ " #~ "đếm khung là đúng); dạng ngắn là <userinput>fb=true</userinput>." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "There are some common installation problems that are worth mentioning." #~ msgstr "Một số vấn đề cài đặt thường gặp." -#, no-c-format #~ msgid "Misdirected video output" #~ msgstr "Kết xuất ảnh động bị hướng sai" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one " #~ "machine, for example an ATI card and a Sun Creator 3D. In some cases, " @@ -4580,7 +4522,6 @@ msgstr "" #~ "một thẻ ATI, hãy khởi động bộ cài đặt với <userinput>video=atyfb:off</" #~ "userinput> (ảnh động=atyfb:tắt)." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " #~ "configuration (edit <filename>/target/etc/silo.conf</filename> before " @@ -4592,11 +4533,9 @@ msgstr "" #~ "động lại). Cài đặt X11 thì cũng sửa đổi trình điều khiển ảnh động trong " #~ "tập tin cấu hình <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>." -#, no-c-format #~ msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" #~ msgstr "Lỗi khởi động hay cài đặt từ đĩa CD-ROM" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even " #~ "if they do boot, there may be inexplicable failures during the " @@ -4607,7 +4546,6 @@ msgstr "" #~ "không thể giải thích được. Lỗi nhiều nhất đã được thông báo đối với hệ " #~ "thống SunBlade." -#, no-c-format #~ msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." #~ msgstr "" #~ "Khuyên bạn cài đặt vào hệ thống như thế bằng cách khởi động bộ cài đặt " |