diff options
Diffstat (limited to 'po/vi/boot-installer.po')
-rw-r--r-- | po/vi/boot-installer.po | 48 |
1 files changed, 24 insertions, 24 deletions
diff --git a/po/vi/boot-installer.po b/po/vi/boot-installer.po index 9d206f277..5d2b83f0e 100644 --- a/po/vi/boot-installer.po +++ b/po/vi/boot-installer.po @@ -55,7 +55,7 @@ msgid "" "specification, which provides an operating environment for OpenVMS, Tru64 " "UNIX, and Linux operating systems." msgstr "" -"<emphasis>Bàn điều khiển SRM</emphasis>, đựa vào đặc tả hệ thống con bàn " +"<emphasis>Bàn điều khiển SRM</emphasis>, dựa vào đặc tả hệ thống con bàn " "điều khiển Alpha, mà cung cấp môi trường thao tác cho OpenVMS, Tru64 UNIX, " "và hệ điều hành Linux." @@ -67,7 +67,7 @@ msgid "" "Advanced RISC Computing (ARC) specification, which provides an operating " "environment for Windows NT." msgstr "" -"<emphasis>Bàn điều khiển ARC, AlphaBIOS, hay ARCSBIOS</emphasis>, đựa vào " +"<emphasis>Bàn điều khiển ARC, AlphaBIOS, hay ARCSBIOS</emphasis>, dựa vào " "đặc tả máy tính RISC cấp cao (ARC), ma cung cấp môi trường thao tác cho hệ " "điều hành Windows NT." @@ -132,7 +132,7 @@ msgid "" msgstr "" "GNU/LInux là hệ điều hành duy nhất trên Alpha có thể được khởi động từ cả " "hai kiểu bàn điều khiển, nhưng &debian; &release; hỗ trợ khả năng khởi động " -"chỉ trên hệ thống đựa vào SRM. Nếu bạn có máy Alpha không có phiên bản SRM " +"chỉ trên hệ thống dựa vào SRM. Nếu bạn có máy Alpha không có phiên bản SRM " "tương ứng, nếu bạn sẽ khởi động hệ thống đôi (với Windows NT), hoặc nếu " "thiết bị khởi động cần thiết khả năng hỗ trợ bàn điều khiển ARC để khởi động " "BIOS, bạn sẽ không thể sử dụng trình cài đặt &debian; &release;. Bạn vẫn còn " @@ -152,7 +152,7 @@ msgid "" msgstr "" "Vì <command>MILO</command> không sẵn sàng cho hệ thống Alpha hiện thời nào " "(kể từ tháng 2/2000), và vì không còn cần thiết lại mua một giấy phép kiểu " -"OpenVMS hay Tru64 Unix để chạy phần vững SRM trên máy Alpha cũ hơn, khuyên " +"OpenVMS hay Tru64 UNIX để chạy phần vững SRM trên máy Alpha cũ hơn, khuyên " "bạn dùng SRM khi nào có thể." #. Tag: para @@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "" "Nói chung, không có bàn điều khiển trong nhóm này có khả năng khởi động " "Linux một cách trực tiếp nên cần thiết một bộ tải khởi động trung gian. Đối " "với bàn điều khiển SRM, có dùng <command>aboot</command>, một bộ tải khởi " -"động nhỏ không phụ thuộc vào nền tảng. Xem tài liệu Cách Làm <ulink url=" +"động nhỏ không phụ thuộc vào nền tảng. Xem tài liệu SRM thế nào <ulink url=" "\"&url-srm-howto;\">SRM HOWTO</ulink> (tiếc là cũ) để tìm thông tin thêm về " "<command>aboot</command>." @@ -425,7 +425,7 @@ msgid "" msgstr "" "Những đoạn văn sau đây thuộc về Sổ Tay Cài Đặt của Debian Woody, được gồm " "vào đây để cung cấp thông tin tham chiếu. Mong muốn thông tin này có ích " -"trong tương lai khi Debian lại hỗ trợ khả năng cài đặt đựa vào MILO." +"trong tương lai khi Debian lại hỗ trợ khả năng cài đặt dựa vào MILO." #. Tag: para #: boot-installer.xml:215 @@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "" "<command>MILO</command> đặc trưng cho nền tảng (cần thiết một <command>MILO</" "command> khác dành cho mỗi kiểu hệ thống) và tồn tại dành cho mỗi hệ thống " "cho đó đại diện khả năng hỗ trợ ARC trong bảng bên trên. Xem thêm tài liệu " -"Cách Làm <ulink url=\"&url-milo-howto;\">MILO HOWTO</ulink> (tiếc là cũ)." +"MILO Thế Nào <ulink url=\"&url-milo-howto;\">MILO HOWTO</ulink> (tiếc là cũ)." #. Tag: para #: boot-installer.xml:231 @@ -469,7 +469,7 @@ msgid "" "command>." msgstr "" "<command>aboot</command> là một bộ tải khởi động nhỏ, không phụ thuộc vào " -"nền tảng, mà chạy chỉ từ SRM. Xem tài liệu Cách Làm <ulink url=\"&url-srm-" +"nền tảng, mà chạy chỉ từ SRM. Xem tài liệu SRM Thế Nào <ulink url=\"&url-srm-" "howto;\">SRM HOWTO</ulink> (tiếc là cũ) để tìm thông tin thêm về " "<command>aboot</command>." @@ -535,11 +535,11 @@ msgid "" msgstr "" "Cũng như trên những kiến trúc khác, bạn nên cài đặt bản sửa đổi phần vững " "mới nhất sẵn sàng<footnote> <para> Trừ trên Jensen, mà Linux không được hỗ " -"trợ trên phiên bản phần vững mới hơn 1.7 — xem tài liệu Cách Làm " +"trợ trên phiên bản phần vững mới hơn 1.7 — xem tài liệu " "<ulink url=\"&url-jensen-howto;\"></ulink> để tìm thông tin thêm. </para> </" "footnote> trước khi cài đặt &debian;. Đối với Alpha, bản cập nhật phần vững " "có thể được lấy từ <ulink url=\"&url-alpha-firmware;\">Bản Cập Nhật Phần " -"Vứng Alpha</ulink>." +"Vững Alpha</ulink>." #. Tag: title #: boot-installer.xml:283 boot-installer.xml:998 boot-installer.xml:1489 @@ -676,10 +676,10 @@ msgid "" msgstr "" "Để khởi động một đĩa CD-ROM từ bàn điều khiển ARC, hãy tìm tên mã kiến trúc " "phụ của máy bạn (xem <xref linkend=\"alpha-cpus\"/>), rồi nhập <filename>" -"\\milo\\linload.exe</filename> như là bộ tải khời động, và <filename>\\milo" +"\\milo\\linload.exe</filename> như là bộ tải khởi động, và <filename>\\milo" "\\<replaceable>kiến_trúc_phụ</replaceable></filename> (mà " "<replaceable>kiến_trúc_phụ</replaceable> là tên kiến trúc phụ đúng) như là " -"đường dẫn hệ điều hành trong trình đơn `OS Selection Setup' (Thiết lập chọn " +"đường dẫn hệ điều hành trong trình đơn « OS Selection Setup » (Thiết lập chọn " "HĐH). Máy Ruffian là ngoài lệ: cần phải dùng <filename>\\milo\\ldmilo.exe</" "filename> như là bộ tải khởi động." @@ -1276,7 +1276,7 @@ msgid "" msgstr "" "Đối với <command>LILO</command>, bạn sẽ cần phải cấu hình hai thứ chủ yếu " "trong tập tin <filename>/etc/lilo.conf</filename>: <itemizedlist> " -"<listitem><para> để tải trình cài đăt <filename>initrd.gz</filename> vào lúc " +"<listitem><para> để tải trình cài đặt <filename>initrd.gz</filename> vào lúc " "khởi động; </para></listitem> <listitem><para> làm cho hạt nhân " "<filename>vmlinuz</filename> dùng đĩa RAM như là phân vùng gốc. </para></" "listitem> </itemizedlist> Đây là một lời thí dụ <filename>/etc/lilo.conf</" @@ -2298,7 +2298,7 @@ msgid "" "you just created, and selecting it should initiate a DHCP query, leading to " "a TFTP load of <filename>elilo.efi</filename> from the server." msgstr "" -"Để cấu hình máy khách để hỗ trợ khả năng khởi động qua dịch vụTFTP, hãy bắt " +"Để cấu hình máy khách để hỗ trợ khả năng khởi động qua dịch vụ TFTP, hãy bắt " "đầu bằng cách khởi động tới EFI rồi vào <guimenu>Boot Option Maintenance " "Menu</guimenu> (trình đơn bảo dưỡng tùy chọn khởi động). <itemizedlist> " "<listitem><para> Thêm một tùy chọn khởi động. </para></listitem> " @@ -2325,7 +2325,7 @@ msgid "" msgstr "" "Bộ tải khởi động sẽ hiển thị dấu nhắc riêng sau khi nó tải về và xử lý tập " "tin cấu hình riêng. Tại điểm thời này, tiến trình cài đặt theo cùng những " -"bước với sự cài đặt từ đĩa CD. Hãy chon một tùy chọn khởi động (như nêu " +"bước với sự cài đặt từ đĩa CD. Hãy chọn một tùy chọn khởi động (như nêu " "trên) và, khi hạt nhân đã cài đặt chính nó qua mạng, nó sẽ khởi chạy trình " "cài đặt Debian." @@ -2503,7 +2503,7 @@ msgid "" "only necessary if you have more than one hard disk; otherwise, the system " "will run faster if you do not specify it." msgstr "" -"Nếu phần cứng của bạn sử dụng một mạch nối SCSI đựa vào 53c9x, có lẽ bạn cần " +"Nếu phần cứng của bạn sử dụng một mạch nối SCSI dựa vào 53c9x, có lẽ bạn cần " "phải nhập tham số hạt nhân <userinput>mac53c9x=1,0</userinput>. Phần cứng có " "hai mạch nối SCSI như vậy, v.d. máy Quadra 950, cần thiết bạn nhập tham số " "<userinput>mac53c9x=2,0</userinput> thay thế. Hoặc có thể xạc định tham số " @@ -3158,7 +3158,7 @@ msgid "" "keys together while booting to boot from the CD-ROM." msgstr "" "Hiện thời, những kiến trúc phụ kiểu &arch-title; duy nhất hỗ trợ khả năng " -"khởi động từ đĩa CD-ROM là máy PReP và PowerMac kiểu mới. Trên máy PowerMap, " +"khởi động từ đĩa CD-ROM là máy PReP và PowerMac kiểu mới. Trên máy PowerMac, " "hãy bấm giữ hoặc phím <keycap>c</keycap>, hoặc tổ hợp phím <keycap>Cmd</" "keycap>, <keycap>Option</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, và <keycap>Delete</" "keycap> trong khi khởi động, để khởi động từ đĩa CD-ROM." @@ -3433,7 +3433,7 @@ msgid "" "<replaceable>server_ipaddr</replaceable>,<replaceable>file</replaceable>," "<replaceable>client_ipaddr</replaceable></userinput>." msgstr "" -"Trên máy chứa Open Firmware, như Power Mac kiểu mới, hãy vào bộ theo dõi " +"Trên máy chứa Open Firmware, như PowerMac kiểu mới, hãy vào bộ theo dõi " "khởi động (xem <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>) và nhập lệnh " "<command>boot enet:0</command>. Máy kiểu PReP và CHRP có lẽ liên lạc với " "mạng bằng cách khác nhau. Trên máy kiểu PReP, bạn nên thử nhập lệnh " @@ -3548,7 +3548,7 @@ msgid "" msgstr "" "Phần lớn phiên bản OpenBoot hỗ trợ lệnh <userinput>boot cdrom</userinput> " "(khởi động đĩa CD-ROM) mà đơn giản là bí danh để khởi động từ thiết bị SCSI " -"trên ID 6 (hay cái chủ phụ trên máy đựa vào IDE). Có lẽ bạn cần phải nhập " +"trên ID 6 (hay cái chủ phụ trên máy dựa vào IDE). Có lẽ bạn cần phải nhập " "tên thiết bị thật với phiên bản OpenBoot cũ hơn không hỗ trợ lệnh đặc biệt " "này. Ghi chú rằng một số vấn đề đã được thông báo trên máy kiểu Sun4m (v.d. " "máy Sparc 10 và Sparc 20) khi khởi động từ đĩa CD-ROM." @@ -3626,7 +3626,7 @@ msgid "" "information." msgstr "" "Nếu bạn không thể khởi động vì nhận thông điệp lỗi <quote>IDPROM</quote>, có " -"lẽ pin NVRAM, mà chứa thông tin cấu hình phần vững, đã hết sạc. Xem Hỏi Đáp " +"lẽ pin NVRAM, mà chứa thông tin cấu hình phần vững, đã hết điện. Xem Hỏi Đáp " "<ulink url=\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</ulink> để tìm thông tin " "thêm." @@ -3940,7 +3940,7 @@ msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " "debugging. Exit the shell to continue the boot." msgstr "" -"Chạy trình bao tại một số địểm thời khác nhau trong tiến trình khởi động, để " +"Chạy trình bao tại một số điểm thời khác nhau trong tiến trình khởi động, để " "cho khả năng gỡ lỗi chi tiết. Hãy thoát khỏi trình bao để tiếp tục lại khởi " "động." @@ -4275,7 +4275,7 @@ msgstr "" "Nếu bạn thấy tiến trình cài đặt bị ngừng chạy tại một đĩa mềm riêng, trước " "tiên bạn nên tải về lại ảnh đĩa mềm đó và ghi nó vào một đĩa mềm " "<emphasis>khác</emphasis>. Có lẽ không đủ khi đơn giản định dạng lại đĩa " -"mềm, thậm chí nếu có vẻ là đĩa mềm đã được định dạng lại không có lỗi. Thỉng " +"mềm, thậm chí nếu có vẻ là đĩa mềm đã được định dạng lại không có lỗi. Thỉnh " "thoảng có ích khi thử ghi đĩa mềm trên hệ điều hành hay máy khác." #. Tag: para @@ -4300,7 +4300,7 @@ msgid "" msgstr "" "Người dùng khác đã thông báo rằng tiến trình khởi động lại vài lần cùng một " "đĩa mềm trong ổ đĩa mềm có thể chỉ tới việc khởi động thành công. Các vấn đề " -"này do lỗi trong trình điều khiển đĩa mềm kiểu phần vững hay phần cững." +"này do lỗi trong trình điều khiển đĩa mềm kiểu phần vững hay phần cứng." #. Tag: title #: boot-installer.xml:3141 @@ -4614,7 +4614,7 @@ msgid "" "largest number of hardware configurations." msgstr "" "Nếu bạn vẫn còn gặp khó khăn, xin hãy đệ trình báo cáo cài đặt. Chúng tôi " -"khuyên bạn gởi một báo cáo cài đặt, thậm chí nếu tiến trình cài đăt là thành " +"khuyên bạn gởi một báo cáo cài đặt, thậm chí nếu tiến trình cài đặt là thành " "công, để tập hợp càng nhiều thông tin càng có thể về các cấu hình phần cứng " "khác nhau. [<replaceable>Dịch giả: </replaceable> nếu bạn gặp khó khăn viết " "tiếng Anh, bạn viết bằng tiếng Việt và gởi báo cáo cho Nhóm Việt Hoá Tự Do " |