summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk/bookinfo.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk/bookinfo.po')
-rw-r--r--po/uk/bookinfo.po45
1 files changed, 40 insertions, 5 deletions
diff --git a/po/uk/bookinfo.po b/po/uk/bookinfo.po
index 740c18f66..9df6d7180 100644
--- a/po/uk/bookinfo.po
+++ b/po/uk/bookinfo.po
@@ -5,21 +5,21 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: bookinfo_uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-10 23:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-05 16:58+0000\n"
-"Last-Translator: Andrij Mizyk <andmizyk@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-10-17 09:08+0000\n"
+"Last-Translator: shukyo asura <dadagxt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukranian\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.1\n"
#. Tag: title
#: bookinfo.xml:5
#, no-c-format
msgid "&debian-gnu; Installation Guide"
-msgstr "Підручник зі встановлення &debian-gnu;"
+msgstr "&debian-gnu; гайд інсталяції"
#. Tag: para
#: bookinfo.xml:8
@@ -31,6 +31,10 @@ msgid ""
"pointers to more information and information on how to make the most of your "
"new &debian; system."
msgstr ""
+"Цей документ містить інструкції зі встановлення &debian-gnu; &release; ("
+"кодова назва <quote>&releasename;</quote>) для архітектури &arch-title; "
+"(<quote>&architecture;</quote>). Тут також містяться вказівки на більш "
+"докладну інформацію про налаштування системи &debian;."
#. Tag: para
#: bookinfo.xml:17
@@ -46,6 +50,17 @@ msgid ""
"on the Internet at the <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; home page</ulink>. You "
"may also be able to find additional translations there."
msgstr ""
+"Цей посібник зі встановлення ґрунтується на попередньому посібнику, "
+"написаному для встановлення старої системи Debian із ("
+"<quote>завантажувальними гнучкими дисками</quote>) і був оновлений для "
+"документування нового інсталятора Debian. Але керівництво не повністю "
+"оновлено та перевірено на фактичні відповідники для нового інсталятора під "
+"&architecture;. Також можуть існувати неповні частини посібника, які є "
+"застарілими та в яких все ще документується встановлення за допомогою "
+"гнучких дисків. Новішу версію цього посібника, імовірно, краще "
+"задокументовану для цієї архітектури, можна знайти в Інтернеті за адресою "
+"<ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i;</ulink>. Там Ви також знайдете додаткові "
+"переклади."
#. Tag: para
#: bookinfo.xml:30
@@ -57,6 +72,11 @@ msgid ""
"found on the Internet at the <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; home page</"
"ulink>. You may also be able to find additional translations there."
msgstr ""
+"Хоча цей посібник зі встановлення для &architecture; здебільшого оновлений, "
+"ми плануємо внести деякі зміни та реорганізувати частини посібника після "
+"офіційного випуску &releasename;. Новішу версію цього посібника можна знайти "
+"в Інтернеті за адресою <ulink url=\"&url-d-i;\">домашня сторінка &d-i;</"
+"ulink>. Ви також можете знайти там додаткові переклади."
#. Tag: para
#: bookinfo.xml:39
@@ -70,6 +90,13 @@ msgid ""
"the <ulink url=\"https://lists.debian.org/i18n.html\">debian-l10n-xxx "
"mailinglist</ulink> for this language. Many thanks"
msgstr ""
+"Цей переклад посібника зі встановлення не є актуальним, і наразі ніхто не "
+"працює над його оновленням. Майте це на увазі, читаючи його; він може "
+"містити застарілу | неправильну інформацію. Прочитайте або ще раз перевірте "
+"англійський варіант, якщо сумніваєтеся. Якщо ви можете допомогти нам оновити "
+"переклад, зв’яжіться з <email>debian-boot@lists.debian.org</email> або "
+"<ulink url=\"https://lists.debian.org/i18n.html\">debian-l10n-xxx список "
+"розсилки</ulink> для цієї мови. Велико дякуємо"
#. Tag: para
#: bookinfo.xml:53
@@ -81,12 +108,17 @@ msgid ""
"should be sent!). See build/lang-options/README on how to enable this "
"paragraph. Its condition is \"translation-status\"."
msgstr ""
+"Перекладачі можуть використовувати цей абзац, щоб надати деяку інформацію "
+"про статус перекладу, наприклад, якщо над перекладом все ще працюють або "
+"якщо потрібно переглянути (не забудьте згадати, куди слід надсилати "
+"коментарі!). Перегляньте build/lang-options/README, щоб дізнатися, як "
+"увімкнути цей параграф. Його умова – «translation-status»."
#. Tag: holder
#: bookinfo.xml:66
#, no-c-format
msgid "the Debian Installer team"
-msgstr ""
+msgstr "Команда Debian Installer"
#. Tag: para
#: bookinfo.xml:70
@@ -96,6 +128,9 @@ msgid ""
"the terms of the GNU General Public License. Please refer to the license in "
"<xref linkend=\"appendix-gpl\"/>."
msgstr ""
+"Цей посібник є безкоштовним програмним забезпеченням; ви можете поширювати "
+"його та/або змінювати згідно з умовами GNU General Public License. "
+"Перегляньте ліцензію в <xref linkend=\"appendix-gpl\"/>."
#. Tag: para
#: bookinfo.xml:78