diff options
Diffstat (limited to 'po/uk/administrivia.po')
-rw-r--r-- | po/uk/administrivia.po | 30 |
1 files changed, 25 insertions, 5 deletions
diff --git a/po/uk/administrivia.po b/po/uk/administrivia.po index 63786f505..3915d36a0 100644 --- a/po/uk/administrivia.po +++ b/po/uk/administrivia.po @@ -5,21 +5,21 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: administrivia_uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-06 18:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-05 16:58+0000\n" -"Last-Translator: Andrij Mizyk <andmizyk@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-17 09:08+0000\n" +"Last-Translator: shukyo asura <dadagxt@gmail.com>\n" "Language-Team: Ukranian\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.1\n" #. Tag: title #: administrivia.xml:5 #, no-c-format msgid "Administrivia" -msgstr "" +msgstr "Адміністративна інформація" #. Tag: title #: administrivia.xml:9 @@ -36,6 +36,10 @@ msgid "" "installation manuals, and on the Progeny distribution manual which was " "released under GPL in 2003." msgstr "" +"Цей посібник було створено для інсталятора debian від Sarge і він " +"ґрунтується на посібнику від Woody зі встановлення з гнучких дисків, який " +"своєю чергою базувався на попередніх посібниках зі встановлення Debian, а " +"також на посібнику з розповсюдження Progeny, випущеному під GPL у 2003 році." #. Tag: para #: administrivia.xml:18 @@ -45,6 +49,9 @@ msgid "" "various programs using information from the <classname>docbook-xml</" "classname> and <classname>docbook-xsl</classname> packages." msgstr "" +"Цей документ написано у DocBook XML. Вихідні формати генеруються різними " +"програмами, використовуючи інформацію з пакетів <classname>docbook-xml</" +"classname> та <classname>docbook-xsl</classname>." #. Tag: para #: administrivia.xml:25 @@ -57,10 +64,16 @@ msgid "" "— profiling attributes are used to isolate certain bits of text as " "architecture-specific." msgstr "" +"Щоб підвищити зручність обслуговування цього документа, ми використовуємо " +"низку функцій XML, таких як сутності та атрибути профілювання. Вони " +"відіграють роль, подібну до змінних і умовних умов у мовах програмування. " +"Джерело XML для цього документа містить інформацію для кожної окремої " +"архітектури — Атрибути профілювання використовуються для виділення " +"певних фрагментів тексту як специфічних для архітектури." #. Tag: para #: administrivia.xml:34 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Translators can use this paragraph to acknowledge the people responsible for " "the translation of the manual. Translation teams are advised to just mention " @@ -70,6 +83,13 @@ msgid "" "options/README on how to enable this paragraph. Its condition is " "<quote>about-langteam</quote>." msgstr "" +"Перекладачі можуть використовувати цей параграф, щоб відзначити людей, " +"відповідальних за переклад посібника. Командам перекладачів радимо просто " +"згадати координатора та, можливо, основних співавторів, і подякувати всім " +"іншим фразою на кшталт <quote>усі перекладачі та рецензенти з команди " +"перекладів для {вашої мови} у {вашому списку розсилки l10n}</quote>. " +"Перегляньте build/lang-options/README, щоб дізнатися, як увімкнути цей " +"параграф. Його умова: <quote>about-langteam</quote>." #. Tag: title #: administrivia.xml:50 |