summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sv')
-rw-r--r--po/sv/using-d-i.po338
1 files changed, 185 insertions, 153 deletions
diff --git a/po/sv/using-d-i.po b/po/sv/using-d-i.po
index 8fc896c9c..29e7ee206 100644
--- a/po/sv/using-d-i.po
+++ b/po/sv/using-d-i.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-guide 20051025 using d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-16 00:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-23 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 13:03+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -3619,11 +3619,16 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2223
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the "
+#| "computer you are installing. If you disagree with these selections you "
+#| "can un-select the tasks. You can even opt to install no tasks at all at "
+#| "this point."
msgid ""
"Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer "
-"you are installing. If you disagree with these selections you can un-select "
-"the tasks. You can even opt to install no tasks at all at this point."
+"you are installing. If you disagree with these selections you can deselect "
+"them. You can even opt to install no tasks at all at this point."
msgstr ""
"Observera att vissa funktioner kan vara förvalda baserade på egenskaperna "
"för datorn du installerar. Om du inte godkänner de här valen kan du "
@@ -3634,49 +3639,36 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:2230
#, no-c-format
msgid ""
-"The <quote>Desktop environment</quote> task will install the GNOME desktop "
-"environment. The options offered by the installer currently do not allow to "
-"select a different desktop environment such as for example KDE."
+"Unless you are using the special KDE or Xfce CDs, the <quote>Desktop "
+"environment</quote> task will install the GNOME desktop environment."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:2237
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is not possible to interactively select a different desktop during the "
+"installation. However, it <emphasis>is</emphasis> possible to get &d-i; to "
+"install a KDE desktop environment instead of GNOME by using preseeding (see "
+"<xref linkend=\"preseed-pkgsel\"/>) or by adding the parameter "
+"<literal>desktop=kde</literal> at the boot prompt when starting the "
+"installer. Alternatively the more lightweight Xfce desktop environment can "
+"be selected by using <literal>desktop=xfce</literal>."
msgstr ""
-"Funktionen <quote>Skrivbordsmiljö</quote> kommer att installera "
-"skrivbordsmiljön GNOME. Alternativen som erbjuds av installationsprogrammet "
-"tillåter för närvarande inte att en annan skrivbordsmiljö väljs, till "
-"exempel KDE."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2238
+#: using-d-i.xml:2247
#, no-c-format
msgid ""
-"It is possible to get the installer to install KDE by using preseeding (see "
-"<xref linkend=\"preseed-pkgsel\"/>) or by adding <literal>tasks=\"standard, "
-"kde-desktop\"</literal> at the boot prompt when starting the "
-"installer<footnote> <para> A more lightweight Xfce desktop environment can "
-"be selected by using <literal>xfce-desktop</literal> instead of <literal>kde-"
-"desktop</literal>. If you are installing on a laptop, you could also add "
-"<literal>laptop</literal> to the tasks to be installed. </para> </footnote>. "
-"However, this will only work if the packages needed for KDE are actually "
-"available. If you are installing using a full CD image, they will need to be "
-"downloaded from a mirror as KDE packages are not included on the first full "
-"CD; installing KDE this way should work fine if you are using a DVD image or "
-"any other installation method."
+"Note that this will only work if the packages needed for KDE or Xfce are "
+"actually available. If you are installing using a single full CD image, they "
+"will need to be downloaded from a mirror as most needed packages are only "
+"included on later CDs; installing KDE or Xfce this way should work fine if "
+"you are using a DVD image or any other installation method."
msgstr ""
-"Det är möjligt att få installationsprogrammet att installera KDE genom att "
-"använda förinställning (se <xref linkend=\"preseed-pkgsel\"/>) eller genom "
-"att lägga till <literal>tasks=\"standard, kde-desktop\"</literal> vid "
-"uppstartsprompten när installationsprogrammet startar<footnote> <para> Den "
-"mer resurssnåla skrivbordsmiljön Xfce kan väljas genom att använda "
-"<literal>xfce-desktop</literal> istället för <literal>kde-desktop</literal>. "
-"Om du installerar på en bärbar dator kan du även lägga till <literal>laptop</"
-"literal> till de funktioner som ska installeras. </para> </footnote>. Dock "
-"kommer det här endast att fungera om paketen som behövs för KDE faktiskt är "
-"tillgängliga. Om du installerar med en fullständig cd-avbildning kommer de "
-"att behöva att hämtas ner från en spegel eftersom KDE-paketen inte är "
-"inkluderade på den första fullständiga cd-skivan; installera KDE på det här "
-"sättet bör fungera bra om du använder en dvd-avbild eller någon annan "
-"installationsmetod."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2258
+#: using-d-i.xml:2255
#, no-c-format
msgid ""
"The various server tasks will install software roughly as follows. DNS "
@@ -3694,7 +3686,7 @@ msgstr ""
"<classname>postgresql</classname>; Webbserver: <classname>apache</classname>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2270
+#: using-d-i.xml:2267
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, "
@@ -3706,7 +3698,7 @@ msgstr ""
"de funktioner som du har valt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2277
+#: using-d-i.xml:2274
#, no-c-format
msgid ""
"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
@@ -3716,7 +3708,7 @@ msgstr ""
"blankslag för att växla markering av en funktion."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2283
+#: using-d-i.xml:2280
#, no-c-format
msgid ""
"You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
@@ -3734,7 +3726,7 @@ msgstr ""
"avbryta installationen av paket när den väl har startats."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2292
+#: using-d-i.xml:2289
#, no-c-format
msgid ""
"Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
@@ -3752,7 +3744,7 @@ msgstr ""
"här att hända om du använder en äldre avbildning."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2301
+#: using-d-i.xml:2298
#, no-c-format
msgid ""
"Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, "
@@ -3767,13 +3759,13 @@ msgstr ""
"processen."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2314
+#: using-d-i.xml:2311
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "Gör ditt system klart för uppstart"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2316
+#: using-d-i.xml:2313
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -3788,13 +3780,13 @@ msgstr ""
"sun\"/>.</phrase>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2331
+#: using-d-i.xml:2328
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "Sökning efter andra operativsystem"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2333
+#: using-d-i.xml:2330
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -3811,7 +3803,7 @@ msgstr ""
"tillägg till Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2341
+#: using-d-i.xml:2338
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -3828,13 +3820,13 @@ msgstr ""
"information."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2359
+#: using-d-i.xml:2356
#, no-c-format
msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Installera <command>aboot</command> på en hårddisk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2360
+#: using-d-i.xml:2357
#, no-c-format
msgid ""
"If you have booted from SRM and you select this option, the installer will "
@@ -3857,13 +3849,13 @@ msgstr ""
"en diskett."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2380
+#: using-d-i.xml:2377
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "<command>palo</command>-installerare"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2381
+#: using-d-i.xml:2378
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -3879,19 +3871,19 @@ msgstr ""
"<command>PALO</command> faktiskt kan läsa Linux-partitioner."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2390
+#: using-d-i.xml:2387
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa FIXME ( behöver mer info )"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2402
+#: using-d-i.xml:2399
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Installera starthanteraren <command>Grub</command> på en hårddisk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2404
+#: using-d-i.xml:2401
#, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -3903,7 +3895,7 @@ msgstr ""
"standardval både för nybörjare och erfarna användare."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2410
+#: using-d-i.xml:2407
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -3916,7 +3908,7 @@ msgstr ""
"information."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2416
+#: using-d-i.xml:2413
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to "
@@ -3928,13 +3920,13 @@ msgstr ""
"använda."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2429
+#: using-d-i.xml:2426
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Installera starthanteraren <command>LILO</command> på en hårddisk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2431
+#: using-d-i.xml:2428
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -3951,7 +3943,7 @@ msgstr ""
"HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2441
+#: using-d-i.xml:2438
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -3965,7 +3957,7 @@ msgstr ""
"GNU/Linux och GNU/Hurd efter installationen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2449
+#: using-d-i.xml:2446
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
@@ -3975,13 +3967,13 @@ msgstr ""
"command> ska installeras:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2456
+#: using-d-i.xml:2453
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Huvudstartsektor (MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2456
+#: using-d-i.xml:2453
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -3991,13 +3983,13 @@ msgstr ""
"uppstartsprocessen."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2463
+#: using-d-i.xml:2460
#, no-c-format
msgid "new Debian partition"
msgstr "Ny Debianpartition"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2463
+#: using-d-i.xml:2460
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -4009,13 +4001,13 @@ msgstr ""
"partitionen och kommer att fungera som en sekundär starthanterare."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2472
+#: using-d-i.xml:2469
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "Annat val"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2472
+#: using-d-i.xml:2469
#, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -4029,7 +4021,7 @@ msgstr ""
"filename> eller <filename>/dev/sda</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2482
+#: using-d-i.xml:2479
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -4045,13 +4037,13 @@ msgstr ""
"använda något annat sätt att komma tillbaka in i Debian!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2498
+#: using-d-i.xml:2495
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Installera starthanteraren <command>ELILO</command> på en hårddisk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2500
+#: using-d-i.xml:2497
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -4080,7 +4072,7 @@ msgstr ""
"uppstarten av Linux-kärnan."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2516
+#: using-d-i.xml:2513
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -4098,13 +4090,13 @@ msgstr ""
"<emphasis>rot</emphasis>filsystem."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2528
+#: using-d-i.xml:2525
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "Välj den korrekta partitionen!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2530
+#: using-d-i.xml:2527
#, no-c-format
msgid ""
"The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "
@@ -4122,13 +4114,13 @@ msgstr ""
"partitionen under installationen, vilket raderar allt tidigare innehåll!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2545
+#: using-d-i.xml:2542
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "EFI-partitionens innehåll"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2547
+#: using-d-i.xml:2544
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -4158,13 +4150,13 @@ msgstr ""
"uppdateras eller konfigureras om."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2569
+#: using-d-i.xml:2566
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2570
+#: using-d-i.xml:2567
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -4176,13 +4168,13 @@ msgstr ""
"omskrivna för att referera till filer på EFI-partitionen."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2579
+#: using-d-i.xml:2576
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2580
+#: using-d-i.xml:2577
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -4196,13 +4188,13 @@ msgstr ""
"Boot Manager</quote>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2590
+#: using-d-i.xml:2587
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2591
+#: using-d-i.xml:2588
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -4217,13 +4209,13 @@ msgstr ""
"initrd.img</filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2603
+#: using-d-i.xml:2600
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2604
+#: using-d-i.xml:2601
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -4235,13 +4227,13 @@ msgstr ""
"att förloras nästa gång som <filename>/usr/sbin/elilo</filename> kör."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2614
+#: using-d-i.xml:2611
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2615
+#: using-d-i.xml:2612
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -4255,13 +4247,13 @@ msgstr ""
"symboliska länken <filename>/vmlinuz</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2635
+#: using-d-i.xml:2632
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr "<command>arcboot</command>-installerare"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2636
+#: using-d-i.xml:2633
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -4305,13 +4297,13 @@ msgstr ""
"<command>boot</command>."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2655
+#: using-d-i.xml:2652
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr "scsi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2656
+#: using-d-i.xml:2653
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -4321,13 +4313,13 @@ msgstr ""
"inbyggda styrkort"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2664
+#: using-d-i.xml:2661
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "disk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2665
+#: using-d-i.xml:2662
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
@@ -4336,13 +4328,13 @@ msgstr ""
"är SCSI ID på hårddisken på vilken <command>arcboot</command> är installerad"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2673 using-d-i.xml:2742
+#: using-d-i.xml:2670 using-d-i.xml:2739
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr "partnr"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2674
+#: using-d-i.xml:2671
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4352,13 +4344,13 @@ msgstr ""
"finns"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2682
+#: using-d-i.xml:2679
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr "konfig"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2683
+#: using-d-i.xml:2680
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4368,13 +4360,13 @@ msgstr ""
"vilket är <quote>linux</quote> som standard."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2704
+#: using-d-i.xml:2701
#, no-c-format
msgid "<command>delo</command>-installer"
msgstr "<command>delo</command>-installerare"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2705
+#: using-d-i.xml:2702
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be "
@@ -4402,13 +4394,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> vid firmware-prompten."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2724
+#: using-d-i.xml:2721
#, no-c-format
msgid "<replaceable>#</replaceable>"
msgstr "<replaceable>#</replaceable>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2725
+#: using-d-i.xml:2722
#, no-c-format
msgid ""
"is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is "
@@ -4418,13 +4410,13 @@ msgstr ""
"det här <userinput>3</userinput> för inbyggda styrkort"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2733
+#: using-d-i.xml:2730
#, no-c-format
msgid "<replaceable>id</replaceable>"
msgstr "<replaceable>id</replaceable>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2734
+#: using-d-i.xml:2731
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed"
@@ -4433,7 +4425,7 @@ msgstr ""
"installerad"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2743
+#: using-d-i.xml:2740
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> "
@@ -4442,13 +4434,13 @@ msgstr ""
"är numret på den partition som <filename>/etc/delo.conf</filename> finns"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2751
+#: using-d-i.xml:2748
#, no-c-format
msgid "name"
msgstr "namn"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2752
+#: using-d-i.xml:2749
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</"
@@ -4458,7 +4450,7 @@ msgstr ""
"vilket är <quote>linux</quote> som standard."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2762
+#: using-d-i.xml:2759
#, no-c-format
msgid ""
"In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the "
@@ -4468,19 +4460,19 @@ msgstr ""
"och standardkonfigurationen ska startas upp, räcker det att använda"
#. Tag: screen
-#: using-d-i.xml:2768
+#: using-d-i.xml:2765
#, no-c-format
msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2778
+#: using-d-i.xml:2775
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Installera <command>Yaboot</command> på en hårddisk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2779
+#: using-d-i.xml:2776
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -4501,13 +4493,13 @@ msgstr ""
"&debian;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2797
+#: using-d-i.xml:2794
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "Installera <command>Quik</command> på en hårddisk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2798
+#: using-d-i.xml:2795
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -4522,13 +4514,13 @@ msgstr ""
"vissa Power Computing-kloner."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2814
+#: using-d-i.xml:2811
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "<command>zipl</command>-installerare"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2815
+#: using-d-i.xml:2812
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -4544,13 +4536,13 @@ msgstr ""
"om du vill veta mer om <command>ZIPL</command>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2832
+#: using-d-i.xml:2829
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Installera starthanteraren <command>SILO</command> på en hårddisk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2834
+#: using-d-i.xml:2831
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -4581,13 +4573,13 @@ msgstr ""
"GNU/Linux vid sidan av en befintlig installation av SunOS/Solaris."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2859
+#: using-d-i.xml:2856
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "Fortsätt utan starthanterare"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2861
+#: using-d-i.xml:2858
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -4606,7 +4598,7 @@ msgstr ""
"kvar på burken och användas för att starta upp GNU/Linux.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2870
+#: using-d-i.xml:2867
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -4628,13 +4620,13 @@ msgstr ""
"partition, även ditt <filename>/boot</filename>-filsystem."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2887
+#: using-d-i.xml:2884
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "Färdigställ installationen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2888
+#: using-d-i.xml:2885
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the Debian installation process during which the "
@@ -4646,13 +4638,13 @@ msgstr ""
"mestadels av att knyta ihop allt efter &d-i;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2901
+#: using-d-i.xml:2898
#, no-c-format
msgid "Setting the System Clock"
msgstr "Ställa in systemklockan"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2903
+#: using-d-i.xml:2900
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -4666,7 +4658,7 @@ msgstr ""
"baserat på vilka andra operativsystem som är installerade."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2910
+#: using-d-i.xml:2907
#, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -4684,7 +4676,7 @@ msgstr ""
"vill använda dubbel uppstart, välj lokal tid istället för UTC.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2921
+#: using-d-i.xml:2918
#, no-c-format
msgid ""
"At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the "
@@ -4696,13 +4688,13 @@ msgstr ""
"tid, beroende på det val som tidigare gjordes."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2936
+#: using-d-i.xml:2933
#, no-c-format
msgid "Reboot the System"
msgstr "Starta om systemet"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2938
+#: using-d-i.xml:2935
#, no-c-format
msgid ""
"You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
@@ -4714,7 +4706,7 @@ msgstr ""
"det kommer systemet att startas om till ditt nya Debian-system."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2944
+#: using-d-i.xml:2941
#, no-c-format
msgid ""
"After a final prompt the system will be halted because rebooting is not "
@@ -4728,13 +4720,13 @@ msgstr ""
"stegen av installationen."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2957
+#: using-d-i.xml:2954
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Blandat"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2958
+#: using-d-i.xml:2955
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -4746,13 +4738,13 @@ msgstr ""
"om något går fel."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2971
+#: using-d-i.xml:2968
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "Spara installationsloggar"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2973
+#: using-d-i.xml:2970
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -4764,7 +4756,7 @@ msgstr ""
"installer/</filename> på ditt nya Debian-system."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2980
+#: using-d-i.xml:2977
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -4780,13 +4772,13 @@ msgstr ""
"dem i en installationsrapport."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3000
+#: using-d-i.xml:2997
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "Användning av skalet och visning av loggar"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3002
+#: using-d-i.xml:2999
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -4814,7 +4806,7 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3020
+#: using-d-i.xml:3017
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr ""
@@ -4822,7 +4814,7 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3024
+#: using-d-i.xml:3021
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -4839,7 +4831,7 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3032
+#: using-d-i.xml:3029
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -4857,7 +4849,7 @@ msgstr ""
"funktioner som till exempel automatisk komplettering och historik."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3041
+#: using-d-i.xml:3038
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -4869,7 +4861,7 @@ msgstr ""
"<filename>/var/log</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3048
+#: using-d-i.xml:3045
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -4881,7 +4873,7 @@ msgstr ""
"egentliga endast där om någonting skulle gå fel och att du behöver felsöka."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3054
+#: using-d-i.xml:3051
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -4895,13 +4887,13 @@ msgstr ""
"det själv från ett skal. "
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3069
+#: using-d-i.xml:3066
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "Installation över nätverket"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3071
+#: using-d-i.xml:3068
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -4919,7 +4911,7 @@ msgstr ""
"\"automatic-install\"/>.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3081
+#: using-d-i.xml:3078
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -4941,7 +4933,7 @@ msgstr ""
"installationen genom fjärråtkomst med SSH</guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3094
+#: using-d-i.xml:3091
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -4951,7 +4943,7 @@ msgstr ""
"konfiguration av nätverket."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3099
+#: using-d-i.xml:3096
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -4974,7 +4966,7 @@ msgstr ""
"fortsätta fjärrinstallationen</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3111
+#: using-d-i.xml:3108
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -4986,7 +4978,7 @@ msgstr ""
"en annan komponent."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3117
+#: using-d-i.xml:3114
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -5018,7 +5010,7 @@ msgstr ""
"och du behöver bekräfta att det är korrekt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3134
+#: using-d-i.xml:3131
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>ssh</command> server in the installer uses a default "
@@ -5044,7 +5036,7 @@ msgstr ""
"anslutningen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3147
+#: using-d-i.xml:3144
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option "
@@ -5066,7 +5058,7 @@ msgstr ""
"själv skulle ha återhämtat sig), så den ska endast användas när den behövs."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3160
+#: using-d-i.xml:3157
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -5090,7 +5082,7 @@ msgstr ""
"</command>. </para> </footnote> och försöka igen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3176
+#: using-d-i.xml:3173
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -5110,7 +5102,7 @@ msgstr ""
"SSH-session för installationsmenyn, men kan starta flera sessioner för skal."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3186
+#: using-d-i.xml:3183
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -5126,7 +5118,7 @@ msgstr ""
"eller problem med det installerade systemet."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3194
+#: using-d-i.xml:3191
#, no-c-format
msgid ""
"Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not "
@@ -5136,6 +5128,46 @@ msgstr ""
"förstora fönstret eftersom det kommer att resultera i att anslutningen bryts."
#~ msgid ""
+#~ "The <quote>Desktop environment</quote> task will install the GNOME "
+#~ "desktop environment. The options offered by the installer currently do "
+#~ "not allow to select a different desktop environment such as for example "
+#~ "KDE."
+#~ msgstr ""
+#~ "Funktionen <quote>Skrivbordsmiljö</quote> kommer att installera "
+#~ "skrivbordsmiljön GNOME. Alternativen som erbjuds av "
+#~ "installationsprogrammet tillåter för närvarande inte att en annan "
+#~ "skrivbordsmiljö väljs, till exempel KDE."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to get the installer to install KDE by using preseeding "
+#~ "(see <xref linkend=\"preseed-pkgsel\"/>) or by adding <literal>tasks="
+#~ "\"standard, kde-desktop\"</literal> at the boot prompt when starting the "
+#~ "installer<footnote> <para> A more lightweight Xfce desktop environment "
+#~ "can be selected by using <literal>xfce-desktop</literal> instead of "
+#~ "<literal>kde-desktop</literal>. If you are installing on a laptop, you "
+#~ "could also add <literal>laptop</literal> to the tasks to be installed. </"
+#~ "para> </footnote>. However, this will only work if the packages needed "
+#~ "for KDE are actually available. If you are installing using a full CD "
+#~ "image, they will need to be downloaded from a mirror as KDE packages are "
+#~ "not included on the first full CD; installing KDE this way should work "
+#~ "fine if you are using a DVD image or any other installation method."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det är möjligt att få installationsprogrammet att installera KDE genom "
+#~ "att använda förinställning (se <xref linkend=\"preseed-pkgsel\"/>) eller "
+#~ "genom att lägga till <literal>tasks=\"standard, kde-desktop\"</literal> "
+#~ "vid uppstartsprompten när installationsprogrammet startar<footnote> "
+#~ "<para> Den mer resurssnåla skrivbordsmiljön Xfce kan väljas genom att "
+#~ "använda <literal>xfce-desktop</literal> istället för <literal>kde-"
+#~ "desktop</literal>. Om du installerar på en bärbar dator kan du även lägga "
+#~ "till <literal>laptop</literal> till de funktioner som ska installeras. </"
+#~ "para> </footnote>. Dock kommer det här endast att fungera om paketen som "
+#~ "behövs för KDE faktiskt är tillgängliga. Om du installerar med en "
+#~ "fullständig cd-avbildning kommer de att behöva att hämtas ner från en "
+#~ "spegel eftersom KDE-paketen inte är inkluderade på den första "
+#~ "fullständiga cd-skivan; installera KDE på det här sättet bör fungera bra "
+#~ "om du använder en dvd-avbild eller någon annan installationsmetod."
+
+#~ msgid ""
#~ "If you are installing from a DVD or using a DVD image, the need to use a "
#~ "network mirror is a lot smaller, but there is still a chance that some "
#~ "packages that are part of the tasks you select in the next step will not "