diff options
Diffstat (limited to 'po/sv')
-rw-r--r-- | po/sv/boot-installer.po | 229 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv/preseed.po | 284 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv/using-d-i.po | 574 |
3 files changed, 535 insertions, 552 deletions
diff --git a/po/sv/boot-installer.po b/po/sv/boot-installer.po index 67bad36bd..ecb61cc49 100644 --- a/po/sv/boot-installer.po +++ b/po/sv/boot-installer.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation-guide 20051025 boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-04-03 19:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-09 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-30 22:01+0000\n" "Last-Translator: Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -1472,7 +1472,7 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1360 boot-installer.xml:2328 +#: boot-installer.xml:1360 boot-installer.xml:2316 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "Talsynteser (mjukvara)" @@ -2186,7 +2186,7 @@ msgstr "" "<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:1770 boot-installer.xml:2003 +#: boot-installer.xml:1770 boot-installer.xml:1991 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" @@ -2250,32 +2250,11 @@ msgstr "" #. Tag: term #: boot-installer.xml:1800 #, no-c-format -msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" -msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1801 -#, no-c-format -msgid "" -"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " -"(also called ATA RAID, BIOS RAID or fake RAID) disks in the installer. Note " -"that this support is currently experimental. Additional information can be " -"found on the <ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">&debian; Installer Wiki</ulink>." -msgstr "" -"Ställ in till <userinput>true</userinput> för att aktivera stöd för Serial " -"ATA RAID-diskar (kallas även för ATA RAID, BIOS RAID eller fake RAID) i " -"installationsprogrammet. Observera att stödet för närvarande är " -"experimentellt. Ytterligare information kan hittas på <ulink url=\"&url-d-i-" -"wiki;\">&debian; Installer Wiki</ulink>." - -#. Tag: term -#: boot-installer.xml:1812 -#, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1813 +#: boot-installer.xml:1801 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -2285,13 +2264,13 @@ msgstr "" "att automatisera installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:1822 +#: boot-installer.xml:1810 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1823 +#: boot-installer.xml:1811 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -2301,13 +2280,13 @@ msgstr "" "automatisera installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:1832 +#: boot-installer.xml:1820 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1833 +#: boot-installer.xml:1821 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -2323,13 +2302,13 @@ msgstr "" "syntax användas. Se <xref linkend=\"preseed-seenflag\"/> för detaljer." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:1845 +#: boot-installer.xml:1833 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1846 +#: boot-installer.xml:1834 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -2341,13 +2320,13 @@ msgstr "" "detaljer om hur man automatiserar installationer." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:1857 +#: boot-installer.xml:1845 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1858 +#: boot-installer.xml:1846 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -2360,13 +2339,13 @@ msgstr "" "förhindra detta." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:1869 +#: boot-installer.xml:1857 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1870 +#: boot-installer.xml:1858 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -2384,7 +2363,7 @@ msgstr "" "inte mata in media automatiskt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1879 +#: boot-installer.xml:1867 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -2396,13 +2375,13 @@ msgstr "" "upp automatiskt från den optiska enheten efter den initiala installationen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:1890 +#: boot-installer.xml:1878 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1891 +#: boot-installer.xml:1879 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " @@ -2417,7 +2396,7 @@ msgstr "" "install-base\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1898 +#: boot-installer.xml:1886 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -2434,13 +2413,13 @@ msgstr "" "användare." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:1910 +#: boot-installer.xml:1898 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1911 +#: boot-installer.xml:1899 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -2454,13 +2433,13 @@ msgstr "" "rekommenderas inte.</emphasis>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:1922 +#: boot-installer.xml:1910 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1923 +#: boot-installer.xml:1911 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -2472,13 +2451,13 @@ msgstr "" "ramdisken inte fullständigt gick att läsa in. Värdet är i kB." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:1933 +#: boot-installer.xml:1921 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1934 +#: boot-installer.xml:1922 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -2489,13 +2468,13 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1947 +#: boot-installer.xml:1935 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Använding av uppstartsparametrar för att besvara frågor" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1948 +#: boot-installer.xml:1936 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -2510,25 +2489,25 @@ msgstr "" "exempel listas här nedan." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:1960 +#: boot-installer.xml:1948 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:1961 +#: boot-installer.xml:1949 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:1962 +#: boot-installer.xml:1950 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1963 +#: boot-installer.xml:1951 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -2538,7 +2517,7 @@ msgstr "" "installationen och det installerade systemet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1968 +#: boot-installer.xml:1956 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -2558,7 +2537,7 @@ msgstr "" "lokal kan uppnås på detta sätt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1977 +#: boot-installer.xml:1965 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -2574,13 +2553,13 @@ msgstr "" "locale=sv_SE.UTF-8</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:1989 +#: boot-installer.xml:1977 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1990 +#: boot-installer.xml:1978 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -2597,7 +2576,7 @@ msgstr "" "phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2004 +#: boot-installer.xml:1992 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 " @@ -2608,13 +2587,13 @@ msgstr "" "nätverkskonfiguration." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2013 +#: boot-installer.xml:2001 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2014 +#: boot-installer.xml:2002 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -2633,13 +2612,13 @@ msgstr "" "manuellt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2027 +#: boot-installer.xml:2015 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2028 +#: boot-installer.xml:2016 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -2651,13 +2630,13 @@ msgstr "" "literal>. Se <xref linkend=\"pkgsel\"/> för ytterligare information." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2042 +#: boot-installer.xml:2030 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Skicka parametrar till kärnmoduler" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2043 +#: boot-installer.xml:2031 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -2682,7 +2661,7 @@ msgstr "" "konfigurationen för det installerade systemet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2056 +#: boot-installer.xml:2044 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -2696,7 +2675,7 @@ msgstr "" "i vissa fall, kan det fortfarande krävas att parametrar ställs in manuellt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2063 +#: boot-installer.xml:2051 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -2718,19 +2697,19 @@ msgstr "" "(coax) och IRQ 10, skulle du skicka:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2073 +#: boot-installer.xml:2061 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2079 +#: boot-installer.xml:2067 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Svartlistning av kärnmoduler" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2080 +#: boot-installer.xml:2068 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -2748,7 +2727,7 @@ msgstr "" "drivrutin läses in först." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2089 +#: boot-installer.xml:2077 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -2764,7 +2743,7 @@ msgstr "" "installerade systemet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2097 +#: boot-installer.xml:2085 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -2778,19 +2757,19 @@ msgstr "" "som visas under maskinvaruidentifieringsfaserna." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2113 +#: boot-installer.xml:2101 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Felsök installationsprocessen" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2118 +#: boot-installer.xml:2106 #, no-c-format msgid "Reliability of optical media" msgstr "Tillförlitligheten för optiska medier" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2119 +#: boot-installer.xml:2107 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -2810,7 +2789,7 @@ msgstr "" "installationen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2126 +#: boot-installer.xml:2114 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -2822,13 +2801,13 @@ msgstr "" "hanterar dem. Resten är upp till dig." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2132 +#: boot-installer.xml:2120 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Det finns två mycket enkla saker som du bör prova först." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2137 +#: boot-installer.xml:2125 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and " @@ -2841,7 +2820,7 @@ msgstr "" "att den inte är smutsig." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2143 +#: boot-installer.xml:2131 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -2860,7 +2839,7 @@ msgstr "" "äldre cd-rom-enheter kan lösas på detta sätt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2153 +#: boot-installer.xml:2141 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -2870,7 +2849,7 @@ msgstr "" "förslag som diskuteras där gäller för cd-rom och dvd." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2158 +#: boot-installer.xml:2146 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the " @@ -2883,13 +2862,13 @@ msgstr "" "andra installationsmetoderna som finns tillgängliga." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2166 +#: boot-installer.xml:2154 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Vanliga problem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2169 +#: boot-installer.xml:2157 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -2899,7 +2878,7 @@ msgstr "" "brända med höga hastigheter med en modern cd-brännare." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2186 +#: boot-installer.xml:2174 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -2909,13 +2888,13 @@ msgstr "" "quote> (DMA) är aktiverat på dom." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2197 +#: boot-installer.xml:2185 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Hur man undersöker och kanske även löser problem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2198 +#: boot-installer.xml:2186 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below." @@ -2923,7 +2902,7 @@ msgstr "" "Prova förslagen som listas här nedan om uppstart med cd-rom misslyckas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2203 +#: boot-installer.xml:2191 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -2939,7 +2918,7 @@ msgstr "" "som du använder." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2210 +#: boot-installer.xml:2198 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image " @@ -2977,7 +2956,7 @@ msgstr "" "skivan." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2223 +#: boot-installer.xml:2211 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -2999,7 +2978,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) kopierade, 97.474 sekunder, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2228 +#: boot-installer.xml:2216 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -3030,7 +3009,7 @@ msgstr "" "och aktivera skalet där." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2240 +#: boot-installer.xml:2228 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -3043,7 +3022,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2247 +#: boot-installer.xml:2235 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -3090,7 +3069,7 @@ msgstr "" "kan du prova att läsa in den manuellt med <command>modprobe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2261 +#: boot-installer.xml:2249 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/" @@ -3106,7 +3085,7 @@ msgstr "" "filename>. Det bör även finnas en <filename>/dev/cdrom</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2269 +#: boot-installer.xml:2257 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the optical disc is " @@ -3124,7 +3103,7 @@ msgstr "" "körning av kommandot." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2279 +#: boot-installer.xml:2267 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -3161,7 +3140,7 @@ msgstr "" "motsvarar din cd-rom-enhet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2294 +#: boot-installer.xml:2282 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -3175,13 +3154,13 @@ msgstr "" "som ett allmänt test för att se om skivan kan läsas tillförlitligt." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2308 +#: boot-installer.xml:2296 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Uppstartskonfiguration" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2310 +#: boot-installer.xml:2298 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -3195,7 +3174,7 @@ msgstr "" "kontrollera, vilket diskuteras i <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2319 +#: boot-installer.xml:2307 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -3207,7 +3186,7 @@ msgstr "" "firmware\"/>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2330 +#: boot-installer.xml:2318 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -3219,37 +3198,37 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2341 +#: boot-installer.xml:2329 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2343 +#: boot-installer.xml:2331 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2345 +#: boot-installer.xml:2333 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2347 +#: boot-installer.xml:2335 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2355 +#: boot-installer.xml:2343 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Vanliga &arch-title; Installationsproblem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2356 +#: boot-installer.xml:2344 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -3259,7 +3238,7 @@ msgstr "" "genom att skicka med vissa uppstartsparametrar till installationsprogrammet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2401 +#: boot-installer.xml:2389 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -3279,13 +3258,13 @@ msgstr "" "konsollfunktioner. Se <xref linkend=\"boot-parms\"/> för detaljer." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2415 +#: boot-installer.xml:2403 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Systemet fryser under konfigurationsfasen för PCMCIA" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2416 +#: boot-installer.xml:2404 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -3306,7 +3285,7 @@ msgstr "" "problemen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2426 +#: boot-installer.xml:2414 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -3329,13 +3308,13 @@ msgstr "" "värdet i installationsprogrammet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2445 +#: boot-installer.xml:2433 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Tolkning av kärnans uppstartsmeddelanden" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2447 +#: boot-installer.xml:2435 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -3373,13 +3352,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2472 +#: boot-installer.xml:2460 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Rapportering av installationsproblem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2473 +#: boot-installer.xml:2461 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you get through the initial boot phase but cannot complete the " @@ -3407,7 +3386,7 @@ msgstr "" "in en felrapport kan du bifoga den här informationen i felrapporten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2484 +#: boot-installer.xml:2472 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -3419,13 +3398,13 @@ msgstr "" "efter datorn har startats om till det nyligen installerade systemet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2495 +#: boot-installer.xml:2483 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Skicka installationsrapporter" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2496 +#: boot-installer.xml:2484 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -3444,7 +3423,7 @@ msgstr "" "maskinvarukonfigurationer." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2504 +#: boot-installer.xml:2492 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -3457,7 +3436,7 @@ msgstr "" "den används publikt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2510 +#: boot-installer.xml:2498 #, no-c-format msgid "" "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -3477,7 +3456,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2520 +#: boot-installer.xml:2508 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Alternatively you can use this template when filling out installation " @@ -3619,6 +3598,22 @@ msgstr "" "inklusive de sista meddelandena från kärnan om problemet var att kärnan " "hängde sig. Beskriv de steg du tog som slutade i att systemet fick problem." +#~ msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" +#~ msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" + +#~ msgid "" +#~ "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " +#~ "(also called ATA RAID, BIOS RAID or fake RAID) disks in the installer. " +#~ "Note that this support is currently experimental. Additional information " +#~ "can be found on the <ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">&debian; Installer " +#~ "Wiki</ulink>." +#~ msgstr "" +#~ "Ställ in till <userinput>true</userinput> för att aktivera stöd för " +#~ "Serial ATA RAID-diskar (kallas även för ATA RAID, BIOS RAID eller fake " +#~ "RAID) i installationsprogrammet. Observera att stödet för närvarande är " +#~ "experimentellt. Ytterligare information kan hittas på <ulink url=\"&url-d-" +#~ "i-wiki;\">&debian; Installer Wiki</ulink>." + #~ msgid "Booting from Windows" #~ msgstr "Starta upp från Windows" diff --git a/po/sv/preseed.po b/po/sv/preseed.po index f4b1d7c43..a0044d608 100644 --- a/po/sv/preseed.po +++ b/po/sv/preseed.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-19 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-09 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-24 07:33+0000\n" "Last-Translator: Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "" "att automatisera din installation." #. Tag: para -#: preseed.xml:23 preseed.xml:726 +#: preseed.xml:23 preseed.xml:725 #, no-c-format msgid "" "The configuration fragments used in this appendix are also available as an " @@ -1127,71 +1127,59 @@ msgstr "mirror/suite" #. Tag: entry #: preseed.xml:541 #, no-c-format -msgid "dmraid" -msgstr "dmraid" - -#. Tag: entry -#: preseed.xml:541 -#, no-c-format -msgid "disk-detect/dmraid/enable" -msgstr "disk-detect/dmraid/enable" - -#. Tag: entry -#: preseed.xml:542 -#, no-c-format msgid "recommends" msgstr "rekommendationer" #. Tag: entry -#: preseed.xml:542 +#: preseed.xml:541 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends" msgstr "base-installer/install-recommends" #. Tag: entry -#: preseed.xml:543 +#: preseed.xml:542 #, no-c-format msgid "tasks" msgstr "tasks" #. Tag: entry -#: preseed.xml:543 +#: preseed.xml:542 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first" msgstr "tasksel:tasksel/first" #. Tag: entry -#: preseed.xml:544 +#: preseed.xml:543 #, no-c-format msgid "desktop" msgstr "desktop" #. Tag: entry -#: preseed.xml:544 +#: preseed.xml:543 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/desktop" msgstr "tasksel:tasksel/desktop" #. Tag: entry -#: preseed.xml:545 +#: preseed.xml:544 #, no-c-format msgid "preseed-md5" msgstr "preseed-md5" #. Tag: entry -#: preseed.xml:545 +#: preseed.xml:544 #, no-c-format msgid "preseed/file/checksum" msgstr "preseed/file/checksum" #. Tag: title -#: preseed.xml:552 +#: preseed.xml:551 #, no-c-format msgid "Examples of boot prompt preseeding" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:553 +#: preseed.xml:552 #, no-c-format msgid "" "Here are some examples of how the boot prompt might look like (you will need " @@ -1203,7 +1191,7 @@ msgstr "" "\"/></phrase>." #. Tag: screen -#: preseed.xml:559 +#: preseed.xml:558 #, no-c-format msgid "" "# To set French as language and France as country:\n" @@ -1235,13 +1223,13 @@ msgstr "" "server ---" #. Tag: title -#: preseed.xml:565 +#: preseed.xml:564 #, no-c-format msgid "Using a DHCP server to specify preconfiguration files" msgstr "Använd en DHCP-server för att ange förkonfigurationsfiler" #. Tag: para -#: preseed.xml:566 +#: preseed.xml:565 #, no-c-format msgid "" "It's also possible to use DHCP to specify a preconfiguration file to " @@ -1261,7 +1249,7 @@ msgstr "" "för version 3 av ISC DHCP-servern (&debian;-paketet heter isc-dhcp-server)." #. Tag: screen -#: preseed.xml:577 +#: preseed.xml:576 #, no-c-format msgid "" "if substring (option vendor-class-identifier, 0, 3) = \"d-i\" {\n" @@ -1273,7 +1261,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: preseed.xml:579 +#: preseed.xml:578 #, no-c-format msgid "" "Note that the above example limits this filename to DHCP clients that " @@ -1289,7 +1277,7 @@ msgstr "" "förinställning av alla installationer på ditt nätverk." #. Tag: para -#: preseed.xml:586 +#: preseed.xml:585 #, no-c-format msgid "" "A good way to use the DHCP preseeding is to only preseed values specific to " @@ -1306,13 +1294,13 @@ msgstr "" "automatisera &debian;-installationer ska genomföras med försiktighet." #. Tag: title -#: preseed.xml:600 +#: preseed.xml:599 #, no-c-format msgid "Creating a preconfiguration file" msgstr "Skapa en förkonfigurationsfil" #. Tag: para -#: preseed.xml:601 +#: preseed.xml:600 #, no-c-format msgid "" "The preconfiguration file is in the format used by the <command>debconf-set-" @@ -1324,19 +1312,19 @@ msgstr "" "i en förkonfigurationsfil är:" #. Tag: screen -#: preseed.xml:607 +#: preseed.xml:606 #, no-c-format msgid "<owner> <question name> <question type> <value>" msgstr "<ägare> <frågans namn> <frågetyp> <värde>" #. Tag: para -#: preseed.xml:609 +#: preseed.xml:608 #, no-c-format msgid "The file should start with <literal>#_preseed_V1</literal>" msgstr "Denna fil ska börja med <literal>#_preseed_V1</literal>" #. Tag: para -#: preseed.xml:621 +#: preseed.xml:620 #, no-c-format msgid "" "There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file." @@ -1345,7 +1333,7 @@ msgstr "" "förkonfigurationsfil." #. Tag: para -#: preseed.xml:628 +#: preseed.xml:627 #, no-c-format msgid "" "Put only a single space or tab between type and value: any additional " @@ -1355,7 +1343,7 @@ msgstr "" "värde: eventuella tomrum kommer att tolkas som om de tillhör värdet." #. Tag: para -#: preseed.xml:632 +#: preseed.xml:631 #, no-c-format msgid "" "A line can be split into multiple lines by appending a backslash " @@ -1372,7 +1360,7 @@ msgstr "" "enda blanksteg." #. Tag: para -#: preseed.xml:639 +#: preseed.xml:638 #, no-c-format msgid "" "For debconf variables (templates) used only in the installer itself, the " @@ -1390,7 +1378,7 @@ msgstr "" "kommer att propageras till debconf-databasen för det installerade systemet." #. Tag: para -#: preseed.xml:647 +#: preseed.xml:646 #, no-c-format msgid "" "Most questions need to be preseeded using the values valid in English and " @@ -1402,7 +1390,7 @@ msgstr "" "<classname>partman</classname>) där översatta värden måste användas." #. Tag: para -#: preseed.xml:653 +#: preseed.xml:652 #, no-c-format msgid "" "Some questions take a code as value instead of the English text that is " @@ -1412,13 +1400,13 @@ msgstr "" "visas under installationen." #. Tag: para -#: preseed.xml:657 +#: preseed.xml:656 #, no-c-format msgid "Start with <literal>#_preseed_V1</literal>" msgstr "Börja med <literal>#_preseed_V1</literal>" #. Tag: para -#: preseed.xml:661 +#: preseed.xml:660 #, no-c-format msgid "" "A comment consists of a line which <emphasis>starts</emphasis> with a hash " @@ -1430,7 +1418,7 @@ msgstr "" "längden på den raden." #. Tag: para -#: preseed.xml:668 +#: preseed.xml:667 #, no-c-format msgid "" "The easiest way to create a preconfiguration file is to use the example file " @@ -1441,7 +1429,7 @@ msgstr "" "arbeta vidare därifrån." #. Tag: para -#: preseed.xml:673 +#: preseed.xml:672 #, no-c-format msgid "" "An alternative method is to do a manual installation and then, after " @@ -1455,7 +1443,7 @@ msgstr "" "och installationsprogrammets cdebconf-databas till en enda fil:" #. Tag: screen -#: preseed.xml:680 +#: preseed.xml:679 #, no-c-format msgid "" "$ echo \"#_preseed_V1\" > <replaceable>file</replaceable>\n" @@ -1469,7 +1457,7 @@ msgstr "" "$ debconf-get-selections >> <replaceable>file</replaceable>" #. Tag: para -#: preseed.xml:682 +#: preseed.xml:681 #, no-c-format msgid "" "However, a file generated in this manner will have some items that should " @@ -1481,7 +1469,7 @@ msgstr "" "användare." #. Tag: para -#: preseed.xml:690 +#: preseed.xml:689 #, no-c-format msgid "" "This method relies on the fact that, at the end of the installation, the " @@ -1497,7 +1485,7 @@ msgstr "" "läsbara av root." #. Tag: para -#: preseed.xml:698 +#: preseed.xml:697 #, no-c-format msgid "" "The directory <filename>/var/log/installer</filename> and all files in it " @@ -1509,7 +1497,7 @@ msgstr "" "<classname>installation-report</classname>." #. Tag: para -#: preseed.xml:706 +#: preseed.xml:705 #, no-c-format msgid "" "To check possible values for questions, you can use <command>nano</command> " @@ -1525,7 +1513,7 @@ msgstr "" "värdena och för de värden som tilldelas till variabler." #. Tag: para -#: preseed.xml:714 +#: preseed.xml:713 #, no-c-format msgid "" "To check if the format of your preconfiguration file is valid before " @@ -1537,13 +1525,13 @@ msgstr "" "selections -c <replaceable>preseed.cfg</replaceable></command>." #. Tag: title -#: preseed.xml:725 +#: preseed.xml:724 #, no-c-format msgid "Contents of the preconfiguration file (for &releasename;)" msgstr "Innehållet av en förkonfigurationsfil (för &releasename;)" #. Tag: para -#: preseed.xml:731 +#: preseed.xml:730 #, no-c-format msgid "" "Note that this example is based on an installation for the Intel x86 " @@ -1559,7 +1547,7 @@ msgstr "" "din arkitektur." #. Tag: para -#: preseed.xml:739 +#: preseed.xml:738 #, no-c-format msgid "" "Details on how the different Debian Installer components actually work can " @@ -1569,13 +1557,13 @@ msgstr "" "beskrivs i <xref linkend=\"module-details\"/>." #. Tag: title -#: preseed.xml:747 +#: preseed.xml:746 #, no-c-format msgid "Localization" msgstr "Lokalanpassning" #. Tag: para -#: preseed.xml:748 +#: preseed.xml:747 #, no-c-format msgid "" "During a normal install the questions about localization are asked first, so " @@ -1587,7 +1575,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:757 +#: preseed.xml:756 #, no-c-format msgid "" "The locale can be used to specify both language and country and can be any " @@ -1605,7 +1593,7 @@ msgstr "" "<userinput>locale=<replaceable>sv_SE</replaceable></userinput>." #. Tag: para -#: preseed.xml:766 +#: preseed.xml:765 #, no-c-format msgid "" "Although this method is very easy to use, it does not allow preseeding of " @@ -1628,7 +1616,7 @@ msgstr "" "uppstartsparametrar." #. Tag: screen -#: preseed.xml:781 +#: preseed.xml:780 #, no-c-format msgid "" "# Preseeding only locale sets language, country and locale.\n" @@ -1652,7 +1640,7 @@ msgstr "" "#d-i localechooser/supported-locales multiselect sv_US.UTF-8, nl_NL.UTF-8" #. Tag: para -#: preseed.xml:783 +#: preseed.xml:782 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Keyboard configuration consists of selecting a keyboard architecture and " @@ -1668,7 +1656,7 @@ msgstr "" "tangentlayout." #. Tag: screen -#: preseed.xml:791 +#: preseed.xml:790 #, no-c-format msgid "" "# Keyboard selection.\n" @@ -1680,7 +1668,7 @@ msgstr "" "# d-i keyboard-configuration/toggle select No toggling" #. Tag: para -#: preseed.xml:793 +#: preseed.xml:792 #, no-c-format msgid "" "To skip keyboard configuration, preseed <classname>keymap</classname> with " @@ -1692,13 +1680,13 @@ msgstr "" "här kommer att resultera i att kärnans tangentlayout fortsätter vara aktiv." #. Tag: title -#: preseed.xml:805 +#: preseed.xml:804 #, no-c-format msgid "Network configuration" msgstr "Nätverkskonfiguration" #. Tag: para -#: preseed.xml:806 +#: preseed.xml:805 #, no-c-format msgid "" "Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading " @@ -1714,7 +1702,7 @@ msgstr "" "konfigurationsparametrar via kärnans uppstartsparametrar." #. Tag: para -#: preseed.xml:814 +#: preseed.xml:813 #, no-c-format msgid "" "If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a " @@ -1727,7 +1715,7 @@ msgstr "" "replaceable></userinput>." #. Tag: para -#: preseed.xml:820 +#: preseed.xml:819 #, no-c-format msgid "" "Although preseeding the network configuration is normally not possible when " @@ -1747,19 +1735,19 @@ msgstr "" "quote>-skript som innehåller följande kommandon:" #. Tag: screen -#: preseed.xml:830 +#: preseed.xml:829 #, no-c-format msgid "kill-all-dhcp; netcfg" msgstr "kill-all-dhcp; netcfg" #. Tag: para -#: preseed.xml:832 +#: preseed.xml:831 #, no-c-format msgid "The following debconf variables are relevant for network configuration." msgstr "Följande debconf-variabler är relevanta för nätverkskonfiguration." #. Tag: screen -#: preseed.xml:838 +#: preseed.xml:837 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "# Disable network configuration entirely. This is useful for cdrom\n" @@ -1945,7 +1933,7 @@ msgstr "" "#d-i hw-detect/load_firmware boolean true" #. Tag: para -#: preseed.xml:840 +#: preseed.xml:839 #, no-c-format msgid "" "Please note that <command>netcfg</command> will automatically determine the " @@ -1966,13 +1954,13 @@ msgstr "" "för att ange att ingen gateway ska användas." #. Tag: title -#: preseed.xml:856 +#: preseed.xml:855 #, no-c-format msgid "Network console" msgstr "Nätverkskonsoll" #. Tag: screen -#: preseed.xml:858 +#: preseed.xml:857 #, no-c-format msgid "" "# Use the following settings if you wish to make use of the network-console\n" @@ -1992,7 +1980,7 @@ msgstr "" "#d-i network-console/password-again password r00tme" #. Tag: para -#: preseed.xml:860 +#: preseed.xml:859 #, no-c-format msgid "" "More information related to network-console can be found in <xref linkend=" @@ -2000,13 +1988,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preseed.xml:870 +#: preseed.xml:869 #, no-c-format msgid "Mirror settings" msgstr "Spegelinställningar" #. Tag: para -#: preseed.xml:871 +#: preseed.xml:870 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation method you use, a mirror may be used to " @@ -2020,7 +2008,7 @@ msgstr "" "list</filename> för det installerade systemet." #. Tag: para -#: preseed.xml:878 +#: preseed.xml:877 #, no-c-format msgid "" "The parameter <classname>mirror/suite</classname> determines the suite for " @@ -2030,7 +2018,7 @@ msgstr "" "installerade systemet." #. Tag: para -#: preseed.xml:883 +#: preseed.xml:882 #, no-c-format msgid "" "The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the suite " @@ -2049,7 +2037,7 @@ msgstr "" "behov av att ställa in denna." #. Tag: screen -#: preseed.xml:894 +#: preseed.xml:893 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "# If you select ftp, the mirror/country string does not need to be set.\n" @@ -2092,13 +2080,13 @@ msgstr "" "#d-i mirror/udeb/suite string testing" #. Tag: title -#: preseed.xml:899 +#: preseed.xml:898 #, no-c-format msgid "Account setup" msgstr "Kontoinställning" #. Tag: para -#: preseed.xml:900 +#: preseed.xml:899 #, no-c-format msgid "" "The password for the root account and name and password for a first regular " @@ -2110,7 +2098,7 @@ msgstr "" "klartextvärden eller <emphasis>crypt(3)-hashar</emphasis>." #. Tag: para -#: preseed.xml:907 +#: preseed.xml:906 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone " @@ -2132,7 +2120,7 @@ msgstr "" "kan utsättas för en \"brute force\"-attack." #. Tag: screen -#: preseed.xml:917 +#: preseed.xml:916 #, no-c-format msgid "" "# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n" @@ -2190,7 +2178,7 @@ msgstr "" "#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video" #. Tag: para -#: preseed.xml:919 +#: preseed.xml:918 #, no-c-format msgid "" "The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and " @@ -2211,7 +2199,7 @@ msgstr "" "command>)." #. Tag: para -#: preseed.xml:929 +#: preseed.xml:928 #, no-c-format msgid "" "The following command (available from the <classname>whois</classname> " @@ -2223,19 +2211,19 @@ msgstr "" "ett lösenord:" #. Tag: screen -#: preseed.xml:934 +#: preseed.xml:933 #, no-c-format msgid "mkpasswd -m sha-512" msgstr "mkpasswd -m sha-512" #. Tag: title -#: preseed.xml:940 +#: preseed.xml:939 #, no-c-format msgid "Clock and time zone setup" msgstr "Inställning av klocka och tidszon" #. Tag: screen -#: preseed.xml:942 +#: preseed.xml:941 #, no-c-format msgid "" "# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n" @@ -2264,13 +2252,13 @@ msgstr "" "#d-i clock-setup/ntp-server string ntp.exempel.se" #. Tag: title -#: preseed.xml:947 +#: preseed.xml:946 #, no-c-format msgid "Partitioning" msgstr "Partitionering" #. Tag: para -#: preseed.xml:948 +#: preseed.xml:947 #, no-c-format msgid "" "Using preseeding to partition the harddisk is limited to what is supported " @@ -2287,7 +2275,7 @@ msgstr "" "förkonfigurationsfilen." #. Tag: para -#: preseed.xml:956 +#: preseed.xml:955 #, no-c-format msgid "" "Preseeding of advanced partition setups using RAID, LVM and encryption is " @@ -2299,7 +2287,7 @@ msgstr "" "partitionering under en vanlig installation utan förinställningar." #. Tag: para -#: preseed.xml:962 +#: preseed.xml:961 #, no-c-format msgid "" "The examples below only provide basic information on the use of recipes. For " @@ -2318,7 +2306,7 @@ msgstr "" "ulink>. Observera att funktionaliteten som stöds kan skifta mellan utgåvor." #. Tag: para -#: preseed.xml:976 +#: preseed.xml:975 #, no-c-format msgid "" "The identification of disks is dependent on the order in which their drivers " @@ -2330,13 +2318,13 @@ msgstr "" "på att den rätta disken kommer att väljas före förinställningen används." #. Tag: title -#: preseed.xml:985 +#: preseed.xml:984 #, no-c-format msgid "Partitioning example" msgstr "Partitioneringsexempel" #. Tag: screen -#: preseed.xml:987 +#: preseed.xml:986 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "# If the system has free space you can choose to only partition that " @@ -2575,13 +2563,13 @@ msgstr "" "d-i partman/confirm boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:991 +#: preseed.xml:990 #, no-c-format msgid "Partitioning using RAID" msgstr "Partitionering med RAID" #. Tag: para -#: preseed.xml:992 +#: preseed.xml:991 #, no-c-format msgid "" "You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. " @@ -2593,7 +2581,7 @@ msgstr "" "trasiga kedjor och ange reservenheter." #. Tag: para -#: preseed.xml:998 +#: preseed.xml:997 #, no-c-format msgid "" "If you are using RAID 1, you can preseed grub to install to all devices used " @@ -2603,7 +2591,7 @@ msgstr "" "enheter som används i kedjan; se <xref linkend=\"preseed-bootloader\"/>." #. Tag: para -#: preseed.xml:1005 +#: preseed.xml:1004 #, no-c-format msgid "" "This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also " @@ -2619,7 +2607,7 @@ msgstr "" "var/log/syslog</filename> om du springer på problem." #. Tag: screen -#: preseed.xml:1015 +#: preseed.xml:1014 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "# NOTE: this option is of beta release quality and should be used " @@ -2769,13 +2757,13 @@ msgstr "" "d-i partman/confirm boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:1020 +#: preseed.xml:1019 #, no-c-format msgid "Controlling how partitions are mounted" msgstr "Kontrollera hur partitioner monteras" #. Tag: para -#: preseed.xml:1021 +#: preseed.xml:1020 #, no-c-format msgid "" "Normally, filesystems are mounted using a universally unique identifier " @@ -2795,7 +2783,7 @@ msgstr "" "istället." #. Tag: para -#: preseed.xml:1030 +#: preseed.xml:1029 #, no-c-format msgid "" "Devices with stable names, such as LVM logical volumes, will continue to use " @@ -2805,7 +2793,7 @@ msgstr "" "att använda deras traditionella namn istället för UUID." #. Tag: para -#: preseed.xml:1037 +#: preseed.xml:1036 #, no-c-format msgid "" "Traditional device names may change based on the order in which the kernel " @@ -2821,7 +2809,7 @@ msgstr "" "slumpmässigt." #. Tag: screen -#: preseed.xml:1047 +#: preseed.xml:1046 #, no-c-format msgid "" "# The default is to mount by UUID, but you can also choose \"traditional\" " @@ -2839,13 +2827,13 @@ msgstr "" "#d-i partman/mount_style select uuid" #. Tag: title -#: preseed.xml:1053 +#: preseed.xml:1052 #, no-c-format msgid "Base system installation" msgstr "Installation av grundsystem" #. Tag: para -#: preseed.xml:1054 +#: preseed.xml:1053 #, no-c-format msgid "" "There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the " @@ -2857,7 +2845,7 @@ msgstr "" "installationen av kärnan." #. Tag: screen -#: preseed.xml:1061 +#: preseed.xml:1060 #, no-c-format msgid "" "# Configure APT to not install recommended packages by default. Use of this\n" @@ -2885,13 +2873,13 @@ msgstr "" "#d-i base-installer/kernel/image string &kernelpackage;-686" #. Tag: title -#: preseed.xml:1066 +#: preseed.xml:1065 #, no-c-format msgid "Apt setup" msgstr "Apt-inställning" #. Tag: para -#: preseed.xml:1067 +#: preseed.xml:1066 #, no-c-format msgid "" "Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic " @@ -2905,7 +2893,7 @@ msgstr "" "kan valfritt lägga till andra (lokala) förråd." #. Tag: screen -#: preseed.xml:1075 +#: preseed.xml:1074 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "# You can choose to install non-free and contrib software.\n" @@ -3016,13 +3004,13 @@ msgstr "" "#d-i debian-installer/allow_unauthenticated boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:1080 +#: preseed.xml:1079 #, no-c-format msgid "Package selection" msgstr "Paketval" #. Tag: para -#: preseed.xml:1081 +#: preseed.xml:1080 #, no-c-format msgid "" "You can choose to install any combination of tasks that are available. " @@ -3032,67 +3020,67 @@ msgstr "" "tillgängliga. Tillgängliga funktioner just nu inkluderar:" #. Tag: para -#: preseed.xml:1089 +#: preseed.xml:1088 #, no-c-format msgid "<userinput>standard</userinput> (standard tools)" msgstr "<userinput>standard</userinput> (standard verktyg)" #. Tag: para -#: preseed.xml:1092 +#: preseed.xml:1091 #, no-c-format msgid "<userinput>desktop</userinput> (graphical desktop)" msgstr "<userinput>skrivbord</userinput> (grafiskt skrivbord)" #. Tag: para -#: preseed.xml:1095 +#: preseed.xml:1094 #, no-c-format msgid "<userinput>gnome-desktop</userinput> (Gnome desktop)" msgstr "<userinput>gnome-desktop</userinput> (Gnome skrivbord)" #. Tag: para -#: preseed.xml:1098 +#: preseed.xml:1097 #, no-c-format msgid "<userinput>xfce-desktop</userinput> (XFCE desktop)" msgstr "<userinput>xfce-desktop</userinput> (XFCE skrivbord)" #. Tag: para -#: preseed.xml:1101 +#: preseed.xml:1100 #, no-c-format msgid "<userinput>kde-desktop</userinput> (KDE Plasma desktop)" msgstr "<userinput>kde-desktop</userinput> (KDE Plasma skrivbord)" #. Tag: para -#: preseed.xml:1104 +#: preseed.xml:1103 #, no-c-format msgid "<userinput>cinnamon-desktop</userinput> (Cinnamon desktop)" msgstr "<userinput>cinnamon-desktop</userinput> (Cinnamon skrivbord)" #. Tag: para -#: preseed.xml:1107 +#: preseed.xml:1106 #, no-c-format msgid "<userinput>mate-desktop</userinput> (MATE desktop)" msgstr "<userinput>mate-desktop</userinput> (MATE skrivbord)" #. Tag: para -#: preseed.xml:1110 +#: preseed.xml:1109 #, no-c-format msgid "<userinput>lxde-desktop</userinput> (LXDE desktop)" msgstr "<userinput>lxde-desktop</userinput> (LXDE skrivbord)" #. Tag: para -#: preseed.xml:1113 +#: preseed.xml:1112 #, no-c-format msgid "<userinput>web-server</userinput> (web server)" msgstr "<userinput>web-server</userinput> (webb server)" #. Tag: para -#: preseed.xml:1116 +#: preseed.xml:1115 #, no-c-format msgid "<userinput>ssh-server</userinput> (SSH server)" msgstr "<userinput>ssh-server</userinput> (SSH server)" #. Tag: para -#: preseed.xml:1121 +#: preseed.xml:1120 #, no-c-format msgid "" "You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set " @@ -3104,7 +3092,7 @@ msgstr "" "alltid att inkludera funktionen <userinput>standard</userinput>." #. Tag: para -#: preseed.xml:1127 +#: preseed.xml:1126 #, no-c-format msgid "" "Or if you don't want the tasksel dialog to be shown at all, preseed " @@ -3113,7 +3101,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:1133 +#: preseed.xml:1132 #, no-c-format msgid "" "If you want to install some individual packages in addition to packages " @@ -3129,7 +3117,7 @@ msgstr "" "kan användas på kommandoraden för kärnan." #. Tag: screen -#: preseed.xml:1143 +#: preseed.xml:1142 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n" @@ -3185,13 +3173,13 @@ msgstr "" "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" #. Tag: title -#: preseed.xml:1148 +#: preseed.xml:1147 #, no-c-format msgid "Boot loader installation" msgstr "Installation av starthanteraren" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1150 +#: preseed.xml:1149 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n" @@ -3320,7 +3308,7 @@ msgstr "" "#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb" #. Tag: para -#: preseed.xml:1152 +#: preseed.xml:1151 #, no-c-format msgid "" "An MD5 hash for a password for <classname>grub</classname> can be generated " @@ -3332,13 +3320,13 @@ msgstr "" "exemplet i <xref linkend=\"preseed-account\"/>." #. Tag: title -#: preseed.xml:1162 +#: preseed.xml:1161 #, no-c-format msgid "Finishing up the installation" msgstr "Färdigställande av installationen" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1164 +#: preseed.xml:1163 #, no-c-format msgid "" "# During installations from serial console, the regular virtual consoles\n" @@ -3381,13 +3369,13 @@ msgstr "" "#d-i debian-installer/exit/poweroff boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:1169 +#: preseed.xml:1168 #, no-c-format msgid "Preseeding other packages" msgstr "Förinställning av andra paket" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1171 +#: preseed.xml:1170 #, no-c-format msgid "" "# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n" @@ -3409,19 +3397,19 @@ msgstr "" "# debconf-get-selections >> fil" #. Tag: title -#: preseed.xml:1178 +#: preseed.xml:1177 #, no-c-format msgid "Advanced options" msgstr "Avancerade inställningar" #. Tag: title -#: preseed.xml:1181 +#: preseed.xml:1180 #, no-c-format msgid "Running custom commands during the installation" msgstr "Kör anpassade kommandon under installationen" #. Tag: para -#: preseed.xml:1182 +#: preseed.xml:1181 #, no-c-format msgid "" "A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is " @@ -3432,7 +3420,7 @@ msgstr "" "vid vissa punkter i installationen." #. Tag: para -#: preseed.xml:1188 +#: preseed.xml:1187 #, no-c-format msgid "" "When the filesystem of the target system is mounted, it is available in " @@ -3444,7 +3432,7 @@ msgstr "" "monterad finns den tillgänglig i <filename>/cdrom</filename>." #. Tag: screen -#: preseed.xml:1196 +#: preseed.xml:1195 #, no-c-format msgid "" "# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n" @@ -3500,13 +3488,13 @@ msgstr "" "#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh" #. Tag: title -#: preseed.xml:1201 +#: preseed.xml:1200 #, no-c-format msgid "Using preseeding to change default values" msgstr "Användning av förinställningar för att ändra på standardvärden" #. Tag: para -#: preseed.xml:1202 +#: preseed.xml:1201 #, no-c-format msgid "" "It is possible to use preseeding to change the default answer for a " @@ -3532,7 +3520,7 @@ msgstr "" "användbart för testning eller felsökning av din förkonfigurationsfil." #. Tag: para -#: preseed.xml:1216 +#: preseed.xml:1215 #, no-c-format msgid "" "Note that the <quote>d-i</quote> owner should only be used for variables " @@ -3546,7 +3534,7 @@ msgstr "" "paketet. Se sidfoten på <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/>." #. Tag: para -#: preseed.xml:1223 +#: preseed.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask " @@ -3569,7 +3557,7 @@ msgstr "" "under en installation och inte för <quote>interna</quote> parametrar." #. Tag: para -#: preseed.xml:1233 +#: preseed.xml:1232 #, no-c-format msgid "" "For more debugging information, use the boot parameter " @@ -3584,13 +3572,13 @@ msgstr "" "pakets installationsskript." #. Tag: title -#: preseed.xml:1245 +#: preseed.xml:1244 #, no-c-format msgid "Chainloading preconfiguration files" msgstr "Kedjeinläsning av förkonfigurationsfiler" #. Tag: para -#: preseed.xml:1246 +#: preseed.xml:1245 #, no-c-format msgid "" "It is possible to include other preconfiguration files from a " @@ -3607,7 +3595,7 @@ msgstr "" "andra filer." #. Tag: screen -#: preseed.xml:1256 +#: preseed.xml:1255 #, no-c-format msgid "" "# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n" @@ -3660,7 +3648,7 @@ msgstr "" "#d-i preseed/run string foo.sh" #. Tag: para -#: preseed.xml:1258 +#: preseed.xml:1257 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, " @@ -3679,6 +3667,12 @@ msgstr "" "chans att köra kommandot preseed/early, den andra gången inträffar efter att " "nätverket har kommit upp." +#~ msgid "dmraid" +#~ msgstr "dmraid" + +#~ msgid "disk-detect/dmraid/enable" +#~ msgstr "disk-detect/dmraid/enable" + #~ msgid "floppy based (cd-drivers)" #~ msgstr "diskettbaserad (cd-drivrutiner)" diff --git a/po/sv/using-d-i.po b/po/sv/using-d-i.po index d62e71ace..6b9e0bfd4 100644 --- a/po/sv/using-d-i.po +++ b/po/sv/using-d-i.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation-guide 20051025 using d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-19 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-09 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-25 15:18+0000\n" "Last-Translator: Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -1804,33 +1804,11 @@ msgstr "Kryptering" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1141 #, no-c-format -msgid "" -"<emphasis>Serial ATA RAID</emphasis> (using <classname>dmraid</classname>)" -msgstr "" -"<emphasis>Serial ATA RAID</emphasis> (med <classname>dmraid</classname>)" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:1143 -#, no-c-format -msgid "" -"Also called <quote>fake RAID</quote> or <quote>BIOS RAID</quote>. Support " -"for Serial ATA RAID is currently only available if enabled when the " -"installer is booted. Further information is available on <ulink url=\"&url-d-" -"i-sataraid;\">our Wiki</ulink>." -msgstr "" -"Också kallad <quote>fake RAID</quote> eller <quote>BIOS RAID</quote>. Stöd " -"för Seriell ATA RAID är för närvarande endast tillgänglig om den är " -"aktiverad när installationsprogrammet startas. Mer information finns på " -"<ulink url=\"&url-d-i-sataraid;\">vår Wiki</ulink>." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:1149 -#, no-c-format msgid "<emphasis>Multipath</emphasis> (experimental)" msgstr "<emphasis>Multipath</emphasis>(experimentell)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1151 +#: using-d-i.xml:1143 #, no-c-format msgid "" "See <ulink url=\"&url-d-i-multipath;\">our Wiki</ulink> for information. " @@ -1842,13 +1820,13 @@ msgstr "" "när installationsprogrammet startas." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1158 +#: using-d-i.xml:1150 #, no-c-format msgid "The following file systems are supported." msgstr "Följande filsystem stöds." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1163 +#: using-d-i.xml:1155 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"arm;mipsel;mips64el\"><emphasis>ext2r0</emphasis>,</phrase> " @@ -1862,7 +1840,7 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1168 +#: using-d-i.xml:1160 #, no-c-format msgid "" "The default file system selected in most cases is ext4; for <filename>/boot</" @@ -1874,37 +1852,37 @@ msgstr "" "används." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1173 +#: using-d-i.xml:1165 #, no-c-format msgid "<emphasis>jfs</emphasis> (not available on all architectures)" msgstr "<emphasis>jfs</emphasis> (inte tillgänglig på alla arkitekturer)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1177 +#: using-d-i.xml:1169 #, no-c-format msgid "<emphasis>ufs</emphasis>" msgstr "<emphasis>ufs</emphasis>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1178 +#: using-d-i.xml:1170 #, no-c-format msgid "The default file system is UFS." msgstr "Standardfilsystemet är UFS." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1181 +#: using-d-i.xml:1173 #, no-c-format msgid "<emphasis>xfs</emphasis> (not available on all architectures)" msgstr "<emphasis>xfs</emphasis> (inte tillgänglig på alla arkitekturer)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1185 +#: using-d-i.xml:1177 #, no-c-format msgid "<emphasis>zfs</emphasis>" msgstr "<emphasis>zfs</emphasis>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1186 +#: using-d-i.xml:1178 #, no-c-format msgid "" "As ZFS support in the installer is still in development, only a basic subset " @@ -1917,7 +1895,7 @@ msgstr "" "försiktighetsåtgärder:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1191 +#: using-d-i.xml:1183 #, no-c-format msgid "" "Each ZFS pool will host only one filesystem. After install is finished, more " @@ -1929,7 +1907,7 @@ msgstr "" "<quote>zfs create</quote> kommandot." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1196 +#: using-d-i.xml:1188 #, no-c-format msgid "" "Each ZFS pool will be composed of exactly one partition. After install is " @@ -1947,7 +1925,7 @@ msgstr "" "skulle förhindra att GRUB startar ditt system." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1204 +#: using-d-i.xml:1196 #, no-c-format msgid "" "Compression is not currently supported. After the install is finished, " @@ -1963,7 +1941,7 @@ msgstr "" "ditt rotfilsystem kan detta dock förhindra att GRUB startar ditt system." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1213 +#: using-d-i.xml:1205 #, no-c-format msgid "" "<emphasis>reiserfs</emphasis> (optional; not available on all architectures)" @@ -1971,7 +1949,7 @@ msgstr "" "<emphasis>reiserfs</emphasis> (valfri; inte tillgänglig på alla arkitekturer)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1215 +#: using-d-i.xml:1207 #, no-c-format msgid "" "Support for the Reiser file system is no longer available by default. When " @@ -1985,13 +1963,13 @@ msgstr "" "Endast version 3 av filsystemet stöds." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1222 +#: using-d-i.xml:1214 #, no-c-format msgid "jffs2" msgstr "jffs2" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1223 +#: using-d-i.xml:1215 #, no-c-format msgid "" "Used on some systems to read flash memory. It is not possible to create new " @@ -2001,13 +1979,13 @@ msgstr "" "skapa nya jffs2-partitioner." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1228 +#: using-d-i.xml:1220 #, no-c-format msgid "qnx4" msgstr "qnx4" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1229 +#: using-d-i.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "Existing partitions will be recognized and it is possible to assign mount " @@ -2018,19 +1996,19 @@ msgstr "" "partitioner." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1233 +#: using-d-i.xml:1225 #, no-c-format msgid "<emphasis>FAT16</emphasis>, <emphasis>FAT32</emphasis>" msgstr "<emphasis>FAT16</emphasis>, <emphasis>FAT32</emphasis>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1236 +#: using-d-i.xml:1228 #, no-c-format msgid "<emphasis>NTFS</emphasis> (read-only)" msgstr "<emphasis>NTFS</emphasis> (skrivskyddad)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1238 +#: using-d-i.xml:1230 #, no-c-format msgid "" "Existing NTFS partitions can be resized and it is possible to assign mount " @@ -2041,13 +2019,13 @@ msgstr "" "partitioner." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1248 +#: using-d-i.xml:1240 #, no-c-format msgid "Guided Partitioning" msgstr "Guidad partitionering" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1249 +#: using-d-i.xml:1241 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning, you may have three options: to create " @@ -2065,7 +2043,7 @@ msgstr "" "para> </footnote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1264 +#: using-d-i.xml:1256 #, no-c-format msgid "" "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." @@ -2074,7 +2052,7 @@ msgstr "" "arkitekturer." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1269 +#: using-d-i.xml:1261 #, no-c-format msgid "" "When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions " @@ -2091,7 +2069,7 @@ msgstr "" "extra säkerhet för ditt (personliga) data." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1278 +#: using-d-i.xml:1270 #, no-c-format msgid "" "When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the " @@ -2108,7 +2086,7 @@ msgstr "" "disk." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1287 +#: using-d-i.xml:1279 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes " @@ -2126,7 +2104,7 @@ msgstr "" "dessa ändringar innan de skrivs till disken." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1297 +#: using-d-i.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning<phrase arch=\"linux-any\"> (either classic " @@ -2144,7 +2122,7 @@ msgstr "" "vad du är van med. Storleken på diskarna kan hjälpa dig att särskilja dem." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1306 +#: using-d-i.xml:1298 #, no-c-format msgid "" "Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always " @@ -2160,7 +2138,7 @@ msgstr "" "(krypterad) LVM används är det här inte möjligt. </phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1316 +#: using-d-i.xml:1308 #, no-c-format msgid "" "Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. " @@ -2178,73 +2156,73 @@ msgstr "" "på vald plan), kommer den guidade partitioneringen att misslyckas." #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1332 +#: using-d-i.xml:1324 #, no-c-format msgid "Partitioning scheme" msgstr "Partitioneringsplan" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1333 +#: using-d-i.xml:1325 #, no-c-format msgid "Minimum space" msgstr "Minsta utrymme" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1334 +#: using-d-i.xml:1326 #, no-c-format msgid "Created partitions" msgstr "Skapade partitioner" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1340 +#: using-d-i.xml:1332 #, no-c-format msgid "All files in one partition" msgstr "Alla filer på en partition" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1341 +#: using-d-i.xml:1333 #, no-c-format msgid "600MB" msgstr "600 MB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1342 +#: using-d-i.xml:1334 #, no-c-format msgid "<filename>/</filename>, swap" msgstr "<filename>/</filename>, växl" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1344 +#: using-d-i.xml:1336 #, no-c-format msgid "Separate /home partition" msgstr "Separat partition för /home" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1345 +#: using-d-i.xml:1337 #, no-c-format msgid "500MB" msgstr "500 MB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1346 +#: using-d-i.xml:1338 #, no-c-format msgid "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap" msgstr "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, växl" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1350 +#: using-d-i.xml:1342 #, no-c-format msgid "Separate /home, /var and /tmp partitions" msgstr "Separata partitioner för /home, /var och /tmp" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1351 +#: using-d-i.xml:1343 #, no-c-format msgid "<entry>1GB</entry>" msgstr "<entry>1 GB</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1352 +#: using-d-i.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/var</" @@ -2254,7 +2232,7 @@ msgstr "" "filename>, <filename>/tmp</filename>, växl" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1361 +#: using-d-i.xml:1353 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will " @@ -2268,7 +2246,7 @@ msgstr "" "att skapas inom LVM-partitionen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1367 +#: using-d-i.xml:1359 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you choose guided partitioning for your IA-64 system, there will be an " @@ -2289,7 +2267,7 @@ msgstr "" "uppstartspartition." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1375 +#: using-d-i.xml:1367 #, no-c-format msgid "" "After selecting a scheme, the next screen will show your new partition " @@ -2301,7 +2279,7 @@ msgstr "" "var de kommer att monteras." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1381 +#: using-d-i.xml:1373 #, no-c-format msgid "" "The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n" @@ -2347,7 +2325,7 @@ msgstr "" "men det visar en möjlig variation som kan uppnås med manuell partitionering." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1394 +#: using-d-i.xml:1386 #, no-c-format msgid "" "This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the " @@ -2368,13 +2346,13 @@ msgstr "" "beskrivs nedan för manuell partitionering." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1408 +#: using-d-i.xml:1400 #, no-c-format msgid "Manual Partitioning" msgstr "Manuell partitionering" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1409 +#: using-d-i.xml:1401 #, no-c-format msgid "" "A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose " @@ -2390,7 +2368,7 @@ msgstr "" "kommer att täckas in av den återstående delen av det här avsnittet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1417 +#: using-d-i.xml:1409 #, no-c-format msgid "" "If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on " @@ -2404,7 +2382,7 @@ msgstr "" "texten <quote>LEDIGT UTRYMME</quote> visas i tabellen under en valda disken." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1425 +#: using-d-i.xml:1417 #, no-c-format msgid "" "If you select some free space, you will have the opportunity to create a new " @@ -2445,7 +2423,7 @@ msgstr "" "huvudskärmen i <command>partman</command>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1446 +#: using-d-i.xml:1438 #, no-c-format msgid "" "If you decide you want to change something about your partition, simply " @@ -2467,7 +2445,7 @@ msgstr "" "Den här menyn låter dig även ta bort en partition." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1457 +#: using-d-i.xml:1449 #, no-c-format msgid "" "Be sure to create at least two partitions: one for the <emphasis>root</" @@ -2483,7 +2461,7 @@ msgstr "" "förrän du har rättat till det." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1465 +#: using-d-i.xml:1457 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you forget to select and format an EFI boot partition, " @@ -2499,7 +2477,7 @@ msgstr "" "förrän du har allokerat en." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1471 +#: using-d-i.xml:1463 #, no-c-format msgid "" "Capabilities of <command>partman</command> can be extended with installer " @@ -2515,7 +2493,7 @@ msgstr "" "filename> eller <filename>partman-lvm</filename>)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1479 +#: using-d-i.xml:1471 #, no-c-format msgid "" "After you are satisfied with partitioning, select <guimenuitem>Finish " @@ -2530,13 +2508,13 @@ msgstr "" "filsystem." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1494 +#: using-d-i.xml:1486 #, no-c-format msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)" msgstr "Konfiguration av multidiskenheter (Programvaru-RAID)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1495 +#: using-d-i.xml:1487 #, no-c-format msgid "" "If you have more than one harddrive<footnote><para> To be honest, you can " @@ -2556,7 +2534,7 @@ msgstr "" "variant <firstterm>programvaru-RAID</firstterm>)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1508 +#: using-d-i.xml:1500 #, no-c-format msgid "" "MD is basically a bunch of partitions located on different disks and " @@ -2571,7 +2549,7 @@ msgstr "" "etc.)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1516 +#: using-d-i.xml:1508 #, no-c-format msgid "" "What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. " @@ -2682,98 +2660,98 @@ msgstr "" "varlistentry> </variablelist> För att summera:" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1630 +#: using-d-i.xml:1622 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Typ" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1631 +#: using-d-i.xml:1623 #, no-c-format msgid "Minimum Devices" msgstr "Minimum antal enheter" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1632 +#: using-d-i.xml:1624 #, no-c-format msgid "Spare Device" msgstr "Reservenhet" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1633 +#: using-d-i.xml:1625 #, no-c-format msgid "Survives disk failure?" msgstr "Överlever diskfel?" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1634 +#: using-d-i.xml:1626 #, no-c-format msgid "Available Space" msgstr "Tillgänglig plats" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1640 +#: using-d-i.xml:1632 #, no-c-format msgid "RAID0" msgstr "RAID0" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1641 using-d-i.xml:1649 using-d-i.xml:1679 +#: using-d-i.xml:1633 using-d-i.xml:1641 using-d-i.xml:1671 #, no-c-format msgid "<entry>2</entry>" msgstr "<entry>2</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1642 using-d-i.xml:1643 +#: using-d-i.xml:1634 using-d-i.xml:1635 #, no-c-format msgid "<entry>no</entry>" msgstr "<entry>nej</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1644 +#: using-d-i.xml:1636 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID" msgstr "" "Storlek för den minsta partitionen multiplicerat med antalet enheter i RAID" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1648 +#: using-d-i.xml:1640 #, no-c-format msgid "RAID1" msgstr "RAID1" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1650 using-d-i.xml:1658 using-d-i.xml:1669 using-d-i.xml:1680 +#: using-d-i.xml:1642 using-d-i.xml:1650 using-d-i.xml:1661 using-d-i.xml:1672 #, no-c-format msgid "optional" msgstr "valfri" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1651 using-d-i.xml:1659 using-d-i.xml:1670 using-d-i.xml:1681 +#: using-d-i.xml:1643 using-d-i.xml:1651 using-d-i.xml:1662 using-d-i.xml:1673 #, no-c-format msgid "<entry>yes</entry>" msgstr "<entry>ja</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1652 +#: using-d-i.xml:1644 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition in RAID" msgstr "Storlek för den minsta partitionen i RAID" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1656 +#: using-d-i.xml:1648 #, no-c-format msgid "RAID5" msgstr "RAID5" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1657 +#: using-d-i.xml:1649 #, no-c-format msgid "<entry>3</entry>" msgstr "<entry>3</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1660 +#: using-d-i.xml:1652 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2783,19 +2761,19 @@ msgstr "" "minus en)" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1667 +#: using-d-i.xml:1659 #, no-c-format msgid "RAID6" msgstr "RAID6" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1668 +#: using-d-i.xml:1660 #, no-c-format msgid "<entry>4</entry>" msgstr "<entry>4</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1671 +#: using-d-i.xml:1663 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2805,13 +2783,13 @@ msgstr "" "minus två)" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1678 +#: using-d-i.xml:1670 #, no-c-format msgid "RAID10" msgstr "RAID10" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1682 +#: using-d-i.xml:1674 #, no-c-format msgid "" "Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to " @@ -2820,7 +2798,7 @@ msgstr "" "Totalen för alla partitioner delat med antalet delkopior (standard är två)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1689 +#: using-d-i.xml:1681 #, no-c-format msgid "" "If you want to know more about Software RAID, have a look at <ulink url=" @@ -2830,7 +2808,7 @@ msgstr "" "software-raid-howto;\">Software RAID HOWTO</ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1694 +#: using-d-i.xml:1686 #, no-c-format msgid "" "To create an MD device, you need to have the desired partitions it should " @@ -2846,7 +2824,7 @@ msgstr "" "<guimenuitem>fysisk volym för RAID</guimenuitem> </menuchoice>.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1703 +#: using-d-i.xml:1695 #, no-c-format msgid "" "Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are " @@ -2866,7 +2844,7 @@ msgstr "" "RAID1 för <filename>/boot</filename> kan det vara ett alternativ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1714 +#: using-d-i.xml:1706 #, no-c-format msgid "" "Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> " @@ -2888,7 +2866,7 @@ msgstr "" "beror på den MD-typ du har valt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1727 +#: using-d-i.xml:1719 #, no-c-format msgid "" "RAID0 is simple — you will be issued with the list of available RAID " @@ -2900,7 +2878,7 @@ msgstr "" "enheten." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1734 +#: using-d-i.xml:1726 #, no-c-format msgid "" "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of " @@ -2920,7 +2898,7 @@ msgstr "" "fortsätta förräns du har rättat till det." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1746 +#: using-d-i.xml:1738 #, no-c-format msgid "" "RAID5 has a setup procedure similar to RAID1 with the exception that you " @@ -2930,7 +2908,7 @@ msgstr "" "behöver använda åtminstone <emphasis>tre</emphasis> aktiva partitioner." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1752 +#: using-d-i.xml:1744 #, no-c-format msgid "" "RAID6 also has a setup procedure similar to RAID1 except that at least " @@ -2940,7 +2918,7 @@ msgstr "" "behöver använda åtminstone <emphasis>fyra</emphasis> aktiva partitioner." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1758 +#: using-d-i.xml:1750 #, no-c-format msgid "" "RAID10 again has a setup procedure similar to RAID1 except in expert mode. " @@ -2960,7 +2938,7 @@ msgstr "" "enheter så att var och en av kopiorna kan distribueras till olika diskar." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1772 +#: using-d-i.xml:1764 #, no-c-format msgid "" "It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, " @@ -2979,7 +2957,7 @@ msgstr "" "home</filename>)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1781 +#: using-d-i.xml:1773 #, no-c-format msgid "" "After you set up MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</" @@ -2993,13 +2971,13 @@ msgstr "" "MD-enheter och ge dem de vanliga attributen såsom monteringspunkter." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1796 +#: using-d-i.xml:1788 #, no-c-format msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)" msgstr "Konfigurering av den logiska volymhanteraren (LVM)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1797 +#: using-d-i.xml:1789 #, no-c-format msgid "" "If you are working with computers at the level of system administrator or " @@ -3015,7 +2993,7 @@ msgstr "" "den här situationen genom att flytta runt saker, symboliska länkar, etc." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1805 +#: using-d-i.xml:1797 #, no-c-format msgid "" "To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). " @@ -3035,7 +3013,7 @@ msgstr "" "volymgrupperna) kan spänna över ett flertal fysiska diskar." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1815 +#: using-d-i.xml:1807 #, no-c-format msgid "" "Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</" @@ -3056,7 +3034,7 @@ msgstr "" "<ulink url=\"&url-lvm-howto;\">LVM HOWTO</ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1826 +#: using-d-i.xml:1818 #, no-c-format msgid "" "LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside " @@ -3073,7 +3051,7 @@ msgstr "" "guimenuitem> </menuchoice>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1835 +#: using-d-i.xml:1827 #, no-c-format msgid "" "Be aware: the new LVM setup will destroy all data on all partitions marked " @@ -3086,7 +3064,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1845 +#: using-d-i.xml:1837 #, no-c-format msgid "" "When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see " @@ -3107,7 +3085,7 @@ msgstr "" "är:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1856 +#: using-d-i.xml:1848 #, no-c-format msgid "" "<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device " @@ -3117,43 +3095,43 @@ msgstr "" "enhetsstrukturen, namn och storlekar på logiska volymer och annat" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1861 +#: using-d-i.xml:1853 #, no-c-format msgid "Create volume group" msgstr "Skapa volymgrupp" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1864 +#: using-d-i.xml:1856 #, no-c-format msgid "Create logical volume" msgstr "Skapa logisk volym" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1867 +#: using-d-i.xml:1859 #, no-c-format msgid "Delete volume group" msgstr "Ta bort volymgrupp" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1870 +#: using-d-i.xml:1862 #, no-c-format msgid "Delete logical volume" msgstr "Ta bort logisk volym" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1873 +#: using-d-i.xml:1865 #, no-c-format msgid "Extend volume group" msgstr "Utöka volymgrupp" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1876 +#: using-d-i.xml:1868 #, no-c-format msgid "Reduce volume group" msgstr "Minska volymgrupp" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1878 +#: using-d-i.xml:1870 #, no-c-format msgid "" "<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</" @@ -3163,7 +3141,7 @@ msgstr "" "<command>partman</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1884 +#: using-d-i.xml:1876 #, no-c-format msgid "" "Use the options in that menu to first create a volume group and then create " @@ -3173,7 +3151,7 @@ msgstr "" "skapa dina logiska volymer i den." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1889 +#: using-d-i.xml:1881 #, no-c-format msgid "" "After you return to the main <command>partman</command> screen, any created " @@ -3185,13 +3163,13 @@ msgstr "" "bör även behandla dem som det)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1903 +#: using-d-i.xml:1895 #, no-c-format msgid "Configuring Encrypted Volumes" msgstr "Konfigurera krypterade volymer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1904 +#: using-d-i.xml:1896 #, no-c-format msgid "" "&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to " @@ -3214,7 +3192,7 @@ msgstr "" "slumpmässiga tecken." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1916 +#: using-d-i.xml:1908 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, " @@ -3257,7 +3235,7 @@ msgstr "" "krypterad partition." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1934 +#: using-d-i.xml:1926 #, no-c-format msgid "" "Please note that the performance of encrypted partitions will be less than " @@ -3271,7 +3249,7 @@ msgstr "" "processorhastighet, vald kryptering och nyckellängd." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1941 +#: using-d-i.xml:1933 #, no-c-format msgid "" "To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free " @@ -3292,7 +3270,7 @@ msgstr "" "partitionen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1952 +#: using-d-i.xml:1944 #, no-c-format msgid "" "The encryption method supported by &d-i; is <firstterm>dm-crypt</firstterm> " @@ -3303,7 +3281,7 @@ msgstr "" "volymer)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1961 +#: using-d-i.xml:1953 #, no-c-format msgid "" "Let's have a look at the options available when you select encryption via " @@ -3317,13 +3295,13 @@ msgstr "" "säkerhet." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1971 +#: using-d-i.xml:1963 #, no-c-format msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>" msgstr "Kryptering: <userinput>aes</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1973 +#: using-d-i.xml:1965 #, no-c-format msgid "" "This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</" @@ -3348,13 +3326,13 @@ msgstr "" "standardkrypteringsalgoritm för skydd av känslig information för 2000-talet." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1991 +#: using-d-i.xml:1983 #, no-c-format msgid "Key size: <userinput>256</userinput>" msgstr "Nyckellängd: <userinput>256</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1993 +#: using-d-i.xml:1985 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key " @@ -3368,13 +3346,13 @@ msgstr "" "olika beroende på valt chiffer." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2005 +#: using-d-i.xml:1997 #, no-c-format msgid "IV algorithm: <userinput>xts-plain64</userinput>" msgstr "IV-algoritm: <userinput>xts-plain64</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2007 +#: using-d-i.xml:1999 #, no-c-format msgid "" "The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</" @@ -3392,7 +3370,7 @@ msgstr "" "krypterat data." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2017 +#: using-d-i.xml:2009 #, no-c-format msgid "" "From the provided alternatives, the default <userinput>xts-plain64</" @@ -3406,25 +3384,25 @@ msgstr "" "som inte kan använda nyare algoritmer." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2029 +#: using-d-i.xml:2021 #, no-c-format msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>" msgstr "Krypteringsnyckel: <userinput>Lösenfras</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2031 +#: using-d-i.xml:2023 #, no-c-format msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition." msgstr "Här kan du välja typ av krypteringsnyckel för denna partition." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2037 +#: using-d-i.xml:2029 #, no-c-format msgid "Passphrase" msgstr "Lösenfras" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2038 +#: using-d-i.xml:2030 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as " @@ -3438,13 +3416,13 @@ msgstr "" "basis och som du kan ange senare i processen." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2053 +#: using-d-i.xml:2045 #, no-c-format msgid "Random key" msgstr "Slumpmässig nyckel" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2054 +#: using-d-i.xml:2046 #, no-c-format msgid "" "A new encryption key will be generated from random data each time you try to " @@ -3463,7 +3441,7 @@ msgstr "" "livstid.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2063 +#: using-d-i.xml:2055 #, no-c-format msgid "" "Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother " @@ -3483,13 +3461,13 @@ msgstr "" "återhämta suspenderat data som skrivits på växlingspartitionen." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2082 +#: using-d-i.xml:2074 #, no-c-format msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>" msgstr "Radera data: <userinput>ja</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2084 +#: using-d-i.xml:2076 #, no-c-format msgid "" "Determines whether the content of this partition should be overwritten with " @@ -3511,7 +3489,7 @@ msgstr "" "flertal överskrivningar. </para></footnote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2105 +#: using-d-i.xml:2097 #, no-c-format msgid "" "After you have selected the desired parameters for your encrypted " @@ -3530,7 +3508,7 @@ msgstr "" "ta lite tid." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2115 +#: using-d-i.xml:2107 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to " @@ -3547,7 +3525,7 @@ msgstr "" "namn på husdjur, namn på familjemedlemmar eller närstående, etc.)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2124 +#: using-d-i.xml:2116 #, no-c-format msgid "" "Before you input any passphrases, you should have made sure that your " @@ -3571,7 +3549,7 @@ msgstr "" "lösenfrasen för rotfilsystemet anges." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2137 +#: using-d-i.xml:2129 #, no-c-format msgid "" "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption " @@ -3594,7 +3572,7 @@ msgstr "" "kommer att upprepas för varje partition som ska krypteras." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2153 +#: using-d-i.xml:2145 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " @@ -3639,7 +3617,7 @@ msgstr "" "inte passar för dig." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2165 +#: using-d-i.xml:2157 #, no-c-format msgid "" "Pay attention to the identifiers in parentheses (<replaceable>sda2_crypt</" @@ -3657,7 +3635,7 @@ msgstr "" "kryptering beskrivs senare i <xref linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2175 +#: using-d-i.xml:2167 #, no-c-format msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " @@ -3665,13 +3643,13 @@ msgid "" msgstr "När du är nöjd med partitioneringsplanen, fortsätt med installationen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2186 +#: using-d-i.xml:2178 #, no-c-format msgid "Installing the Base System" msgstr "Installation av grundsystemet" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2187 +#: using-d-i.xml:2179 #, no-c-format msgid "" "Although this stage is the least problematic, it consumes a significant " @@ -3685,7 +3663,7 @@ msgstr "" "här ta en stund." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2200 +#: using-d-i.xml:2192 #, no-c-format msgid "" "During installation of the base system, package unpacking and setup messages " @@ -3702,7 +3680,7 @@ msgstr "" "keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2209 +#: using-d-i.xml:2201 #, no-c-format msgid "" "The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in " @@ -3714,7 +3692,7 @@ msgstr "" "dem där om installationen genomförs över en seriekonsoll." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2215 +#: using-d-i.xml:2207 #, no-c-format msgid "" "As part of the installation, a &arch-kernel; kernel will be installed. At " @@ -3728,7 +3706,7 @@ msgstr "" "från en lista av tillgängliga kärnor." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2222 +#: using-d-i.xml:2214 #, no-c-format msgid "" "When packages are installed using the package management system, it will by " @@ -3740,7 +3718,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2232 +#: using-d-i.xml:2224 #, no-c-format msgid "" "For technical reasons packages installed during the installation of the base " @@ -3750,13 +3728,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2244 +#: using-d-i.xml:2236 #, no-c-format msgid "Installing Additional Software" msgstr "Installera ytterligare programvara" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2245 +#: using-d-i.xml:2237 #, no-c-format msgid "" "At this point you have a usable but limited system. Most users will want to " @@ -3771,13 +3749,13 @@ msgstr "" "du har en långsam dator eller nätverk." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2260 +#: using-d-i.xml:2252 #, no-c-format msgid "Configuring apt" msgstr "Konfigurera apt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2262 +#: using-d-i.xml:2254 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is a " @@ -3824,7 +3802,7 @@ msgstr "" "(paketsökning och statuskontroller) i ett trevligt användargränssnitt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2285 +#: using-d-i.xml:2277 #, no-c-format msgid "" "<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to " @@ -3838,7 +3816,7 @@ msgstr "" "den för att passa dina behov efter att installationen är färdig." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2292 +#: using-d-i.xml:2284 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at default priority, the installer will largely take " @@ -3857,7 +3835,7 @@ msgstr "" "updates</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2301 +#: using-d-i.xml:2293 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will " @@ -3879,13 +3857,13 @@ msgstr "" "free</quote> i arkivet." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2312 +#: using-d-i.xml:2304 #, no-c-format msgid "Installing from more than one CD or DVD image" msgstr "Installera från fler än en cd eller dvd-avbild" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2314 +#: using-d-i.xml:2306 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a CD or DVD image that is part of a larger set, " @@ -3900,7 +3878,7 @@ msgstr "" "använda paketen som finns på dem." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2321 +#: using-d-i.xml:2313 #, no-c-format msgid "" "If you do not have any additional media, that is no problem: using them is " @@ -3915,7 +3893,7 @@ msgstr "" "i installationen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2329 +#: using-d-i.xml:2321 #, no-c-format msgid "" "Packages are included on CD and DVD images in the order of their popularity. " @@ -3929,7 +3907,7 @@ msgstr "" "att använda paketen som inkluderats på de sista avbilderna i en uppsättning." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2336 +#: using-d-i.xml:2328 #, no-c-format msgid "" "It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a " @@ -3946,7 +3924,7 @@ msgstr "" "de första två skivorna täcker behovet för de flesta." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2346 +#: using-d-i.xml:2338 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " @@ -3970,13 +3948,13 @@ msgstr "" "minska chanserna för misstag." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2359 +#: using-d-i.xml:2351 #, no-c-format msgid "Using a network mirror" msgstr "Använda en nätverksspegel" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2361 +#: using-d-i.xml:2353 #, no-c-format msgid "" "One question that will be asked during most installs is whether or not to " @@ -3988,7 +3966,7 @@ msgstr "" "standardsvaret ett bra svar men det finns några undantag." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2367 +#: using-d-i.xml:2359 #, no-c-format msgid "" "If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD/DVD image, you " @@ -4004,7 +3982,7 @@ msgstr "" "funktionen <literal>desktop</literal> i nästa steg av installationen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2376 +#: using-d-i.xml:2368 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a single full CD image, using a network mirror is " @@ -4025,7 +4003,7 @@ msgstr "" "startat upp det nya systemet)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2387 +#: using-d-i.xml:2379 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from DVD, any packages needed during the installation " @@ -4037,7 +4015,7 @@ msgstr "" "är valfritt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2393 +#: using-d-i.xml:2385 #, no-c-format msgid "" "One advantage of adding a network mirror is that updates, that have occurred " @@ -4053,7 +4031,7 @@ msgstr "" "eller stabiliteten för det installerade systemet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2400 +#: using-d-i.xml:2392 #, no-c-format msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " @@ -4069,19 +4047,19 @@ msgstr "" "ner om du väljer en spegel beror på" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2409 +#: using-d-i.xml:2401 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "funktionera som du väljer i nästa steg av installationen," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2414 +#: using-d-i.xml:2406 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "vilka paket som behövs för dessa funktioner," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2419 +#: using-d-i.xml:2411 #, no-c-format msgid "" "which of those packages are present on the installation media you have " @@ -4091,7 +4069,7 @@ msgstr "" "igenom, samt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2424 +#: using-d-i.xml:2416 #, no-c-format msgid "" "whether any updated versions of packages included on the installation media " @@ -4104,7 +4082,7 @@ msgstr "" "uppdateringar)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2433 +#: using-d-i.xml:2425 #, no-c-format msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " @@ -4118,13 +4096,13 @@ msgstr "" "dessa tjänster har konfigurerats." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2444 +#: using-d-i.xml:2436 #, no-c-format msgid "Choosing a network mirror" msgstr "Välj en nätverksspegel" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2445 +#: using-d-i.xml:2437 #, no-c-format msgid "" "Unless you chose not to use a network mirror, you will be presented with a " @@ -4136,7 +4114,7 @@ msgstr "" "installationsprocessen. Att välja standard erbjuds är vanligtvis bra." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2452 +#: using-d-i.xml:2444 #, no-c-format msgid "" "The offered default is deb.debian.org, which is not a mirror itself but will " @@ -4150,7 +4128,7 @@ msgstr "" "av Debian System Administration (DSA)-teamet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2459 +#: using-d-i.xml:2451 #, no-c-format msgid "" "A mirror can also be specified by hand by choosing <quote>enter information " @@ -4166,7 +4144,7 @@ msgstr "" "<quote>[2001:db8::1]</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2467 +#: using-d-i.xml:2459 #, no-c-format msgid "" "If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case " @@ -4183,13 +4161,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2490 +#: using-d-i.xml:2482 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "Val och installation av programvara" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2492 +#: using-d-i.xml:2484 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -4207,7 +4185,7 @@ msgstr "" "din dator att genomföra olika funktioner." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2501 +#: using-d-i.xml:2493 #, no-c-format msgid "" "These tasks loosely represent a number of different jobs or things you want " @@ -4238,7 +4216,7 @@ msgstr "" "krävs för de tillgängliga funktionerna." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2527 +#: using-d-i.xml:2519 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -4250,7 +4228,7 @@ msgstr "" "kan även välja att inte installera några funktioner alls." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2534 +#: using-d-i.xml:2526 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -4260,7 +4238,7 @@ msgstr "" "blankslag för att växla markering av en funktion." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2540 +#: using-d-i.xml:2532 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Unless you are using the special KDE or Xfce/LXDE CDs, the <quote>Desktop " @@ -4274,7 +4252,7 @@ msgstr "" "GNOME." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2545 +#: using-d-i.xml:2537 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; installs the <phrase arch=\"x86\">Gnome</phrase> <phrase " @@ -4285,7 +4263,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2553 +#: using-d-i.xml:2545 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Note that this will only work if the packages needed for the desired " @@ -4312,7 +4290,7 @@ msgstr "" "annan installationsmetod." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2563 +#: using-d-i.xml:2555 #, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. Web " @@ -4324,7 +4302,7 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2569 +#: using-d-i.xml:2561 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a " @@ -4340,7 +4318,7 @@ msgstr "" "gör och vill ha ett mycket minimalt system." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2577 +#: using-d-i.xml:2569 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the <quote>C</" @@ -4360,7 +4338,7 @@ msgstr "" "att installera lämpliga lokalanpassningspaket för det (om det finns några)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2587 +#: using-d-i.xml:2579 #, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " @@ -4374,7 +4352,7 @@ msgstr "" "från användare så kommer den att fråga dig under denna process." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2594 +#: using-d-i.xml:2586 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -4392,7 +4370,7 @@ msgstr "" "avbryta installationen av paket när den väl har startats." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2603 +#: using-d-i.xml:2595 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -4410,13 +4388,13 @@ msgstr "" "här att hända om du använder en äldre avbildning." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2618 +#: using-d-i.xml:2610 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "Gör ditt system klart för uppstart" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2620 +#: using-d-i.xml:2612 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -4434,13 +4412,13 @@ msgstr "" "sun\"/>.</phrase>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2633 +#: using-d-i.xml:2625 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Sökning efter andra operativsystem" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2635 +#: using-d-i.xml:2627 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -4457,7 +4435,7 @@ msgstr "" "tillägg till &debian;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2643 +#: using-d-i.xml:2635 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -4474,13 +4452,13 @@ msgstr "" "information." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2661 +#: using-d-i.xml:2653 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on the drive" msgstr "Installera starthanteraren <command>Grub</command> på en disk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2663 +#: using-d-i.xml:2655 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -4492,7 +4470,7 @@ msgstr "" "standardval både för nybörjare och erfarna användare." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2669 +#: using-d-i.xml:2661 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), " @@ -4511,7 +4489,7 @@ msgstr "" "information." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2676 +#: using-d-i.xml:2668 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -4523,13 +4501,13 @@ msgstr "" "använda." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2689 +#: using-d-i.xml:2681 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Installera starthanteraren <command>Grub</command> på en hårddisk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2691 +#: using-d-i.xml:2683 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -4541,7 +4519,7 @@ msgstr "" "standardval både för nybörjare och erfarna användare." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2697 +#: using-d-i.xml:2689 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), " @@ -4558,13 +4536,13 @@ msgstr "" "information." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2710 +#: using-d-i.xml:2702 #, no-c-format msgid "Making the system bootable with flash-kernel" msgstr "Gör systemet startbart med flash-kärna" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2711 +#: using-d-i.xml:2703 #, no-c-format msgid "" "As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps " @@ -4577,7 +4555,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2722 +#: using-d-i.xml:2714 #, no-c-format msgid "" "On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel " @@ -4589,7 +4567,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2732 +#: using-d-i.xml:2724 #, no-c-format msgid "" "For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel " @@ -4599,13 +4577,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2748 +#: using-d-i.xml:2740 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Fortsätt utan starthanterare" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2750 +#: using-d-i.xml:2742 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -4618,7 +4596,7 @@ msgstr "" "önskas (exempelvis, du vill använda den befintliga starthanteraren)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2757 +#: using-d-i.xml:2749 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -4640,13 +4618,13 @@ msgstr "" "partition, även ditt <filename>/boot</filename>-filsystem." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2774 +#: using-d-i.xml:2766 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "Färdigställ installationen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2775 +#: using-d-i.xml:2767 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the &debian; installation process during which the " @@ -4658,13 +4636,13 @@ msgstr "" "mestadels av att knyta ihop allt efter &d-i;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2788 +#: using-d-i.xml:2780 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "Ställa in systemklockan" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2790 +#: using-d-i.xml:2782 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -4678,7 +4656,7 @@ msgstr "" "baserat på vilka andra operativsystem som är installerade." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2797 +#: using-d-i.xml:2789 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -4696,7 +4674,7 @@ msgstr "" "dubbel uppstart, välj lokal tid istället för UTC.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2808 +#: using-d-i.xml:2800 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -4708,13 +4686,13 @@ msgstr "" "tid, beroende på det val som tidigare gjordes." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2823 +#: using-d-i.xml:2815 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "Starta om systemet" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2825 +#: using-d-i.xml:2817 #, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, USB stick, etc) that you " @@ -4726,7 +4704,7 @@ msgstr "" "Efter det kommer systemet att startas om till ditt nya &debian;-system." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2831 +#: using-d-i.xml:2823 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -4740,13 +4718,13 @@ msgstr "" "stegen av installationen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2844 +#: using-d-i.xml:2836 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "Felsökning" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2845 +#: using-d-i.xml:2837 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -4758,13 +4736,13 @@ msgstr "" "om något går fel." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2858 +#: using-d-i.xml:2850 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Spara installationsloggar" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2860 +#: using-d-i.xml:2852 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -4776,7 +4754,7 @@ msgstr "" "installer/</filename> på ditt nya &debian;-system." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2867 +#: using-d-i.xml:2859 #, no-c-format msgid "" "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -4792,13 +4770,13 @@ msgstr "" "dem i en installationsrapport." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2887 +#: using-d-i.xml:2879 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Användning av skalet och visning av loggar" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2889 +#: using-d-i.xml:2881 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -4826,7 +4804,7 @@ msgstr "" "installationsprogrammet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2907 +#: using-d-i.xml:2899 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>." msgstr "" @@ -4834,7 +4812,7 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2911 +#: using-d-i.xml:2903 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " @@ -4851,7 +4829,7 @@ msgstr "" "installationsprogrammet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2919 +#: using-d-i.xml:2911 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -4869,7 +4847,7 @@ msgstr "" "funktioner som till exempel automatisk komplettering och historik." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2928 +#: using-d-i.xml:2920 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log " @@ -4881,7 +4859,7 @@ msgstr "" "<filename>/var/log</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2935 +#: using-d-i.xml:2927 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -4893,7 +4871,7 @@ msgstr "" "egentliga endast där om någonting skulle gå fel och att du behöver felsöka." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2941 +#: using-d-i.xml:2933 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -4907,14 +4885,14 @@ msgstr "" "det själv från ett skal." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2957 +#: using-d-i.xml:2949 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Installation Over the Network" msgid "Installation over network-console" msgstr "Installation över nätverket" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2959 +#: using-d-i.xml:2951 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -4932,7 +4910,7 @@ msgstr "" "\"automatic-install\"/>.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2969 +#: using-d-i.xml:2961 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -4955,7 +4933,7 @@ msgstr "" "guimenuitem>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2982 +#: using-d-i.xml:2974 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -4965,7 +4943,7 @@ msgstr "" "konfiguration av nätverket." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2987 +#: using-d-i.xml:2979 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -4988,7 +4966,7 @@ msgstr "" "fjärrinstallationen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2999 +#: using-d-i.xml:2991 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -5000,7 +4978,7 @@ msgstr "" "en annan komponent." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3005 +#: using-d-i.xml:2997 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -5032,7 +5010,7 @@ msgstr "" "och du behöver bekräfta att det är korrekt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3022 +#: using-d-i.xml:3014 #, no-c-format msgid "" "The <command>ssh</command> server in the installer uses a default " @@ -5058,7 +5036,7 @@ msgstr "" "anslutningen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3035 +#: using-d-i.xml:3027 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -5080,7 +5058,7 @@ msgstr "" "själv skulle ha återhämtat sig), så den ska endast användas när den behövs." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3048 +#: using-d-i.xml:3040 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -5104,7 +5082,7 @@ msgstr "" "</command>. </para> </footnote> och försöka igen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3064 +#: using-d-i.xml:3056 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -5124,7 +5102,7 @@ msgstr "" "SSH-session för installationsmenyn, men kan starta flera sessioner för skal." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3074 +#: using-d-i.xml:3066 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -5140,13 +5118,13 @@ msgstr "" "eller problem med det installerade systemet." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3093 +#: using-d-i.xml:3085 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "Läsa in saknad fast programvara" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3094 +#: using-d-i.xml:3086 #, no-c-format msgid "" "As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require " @@ -5162,7 +5140,7 @@ msgstr "" "funktioner." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3102 +#: using-d-i.xml:3094 #, no-c-format msgid "" "Starting with &debian-gnu; 12.0, following the <ulink url=\"https://www." @@ -5174,7 +5152,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3113 +#: using-d-i.xml:3105 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -5193,7 +5171,7 @@ msgstr "" "firmware</filename>) och drivrutinsmodulen kommer att läsas om." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3123 +#: using-d-i.xml:3115 #, no-c-format msgid "" "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -5211,7 +5189,7 @@ msgstr "" "eller SD-kort.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3133 +#: using-d-i.xml:3125 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -5223,13 +5201,13 @@ msgstr "" "behövs under installationen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3141 +#: using-d-i.xml:3133 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "Förbereda ett media" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3142 +#: using-d-i.xml:3134 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Although in some cases the firmware can also be loaded from a partition " @@ -5257,7 +5235,7 @@ msgstr "" "flesta fall stöds under de tidiga stegen av installationen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3154 +#: using-d-i.xml:3146 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " @@ -5280,7 +5258,7 @@ msgstr "" "korrekta utgåvan och packa upp den på mediats filsystem." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3169 +#: using-d-i.xml:3161 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -5292,13 +5270,13 @@ msgstr "" "redan installerat system eller från maskinvarans tillverkare." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3178 +#: using-d-i.xml:3170 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "Fast programvara och det installerade systemet" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3179 +#: using-d-i.xml:3171 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically " @@ -5324,7 +5302,7 @@ msgstr "" "som användes under installationen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3188 +#: using-d-i.xml:3180 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also " @@ -5347,7 +5325,7 @@ msgstr "" "tillgänglig." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3196 +#: using-d-i.xml:3188 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -5360,7 +5338,7 @@ msgstr "" "manuellt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3203 +#: using-d-i.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " @@ -5375,13 +5353,13 @@ msgstr "" "färdigställdes." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3213 +#: using-d-i.xml:3205 #, no-c-format msgid "Completing the Installed System" msgstr "Slutför det installerade systemet" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3214 +#: using-d-i.xml:3206 #, no-c-format msgid "" "Depending on how the installation was performed, it might be that the need " @@ -5393,7 +5371,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3228 +#: using-d-i.xml:3220 #, no-c-format msgid "" "Pass the <code>nomodeset</code> option on the kernel command line. This " @@ -5401,7 +5379,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3232 +#: using-d-i.xml:3224 #, no-c-format msgid "" "Use the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</" @@ -5413,13 +5391,13 @@ msgstr "" "erbjuda en funktionell inloggningsprompt." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3245 +#: using-d-i.xml:3237 #, no-c-format msgid "Customization" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3246 +#: using-d-i.xml:3238 #, no-c-format msgid "" "Using the shell (see <xref linkend=\"shell\"/>), the installation process " @@ -5427,14 +5405,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3251 +#: using-d-i.xml:3243 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Installing the Base System" msgid "Installing an alternative init system" msgstr "Installation av grundsystemet" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3252 +#: using-d-i.xml:3244 #, no-c-format msgid "" "&debian; uses systemd as its default init system. However, other init " @@ -5446,6 +5424,22 @@ msgid "" msgstr "" #~ msgid "" +#~ "<emphasis>Serial ATA RAID</emphasis> (using <classname>dmraid</classname>)" +#~ msgstr "" +#~ "<emphasis>Serial ATA RAID</emphasis> (med <classname>dmraid</classname>)" + +#~ msgid "" +#~ "Also called <quote>fake RAID</quote> or <quote>BIOS RAID</quote>. Support " +#~ "for Serial ATA RAID is currently only available if enabled when the " +#~ "installer is booted. Further information is available on <ulink url=" +#~ "\"&url-d-i-sataraid;\">our Wiki</ulink>." +#~ msgstr "" +#~ "Också kallad <quote>fake RAID</quote> eller <quote>BIOS RAID</quote>. " +#~ "Stöd för Seriell ATA RAID är för närvarande endast tillgänglig om den är " +#~ "aktiverad när installationsprogrammet startas. Mer information finns på " +#~ "<ulink url=\"&url-d-i-sataraid;\">vår Wiki</ulink>." + +#~ msgid "" #~ "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " #~ "download specific firmware packages from the (non-free section of the) " #~ "archive. The following overview should list most available firmware " |