diff options
Diffstat (limited to 'po/sv')
-rw-r--r-- | po/sv/bookinfo.po | 71 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv/boot-installer.po | 1471 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv/boot-new.po | 291 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv/hardware.po | 1317 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv/install-methods.po | 487 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv/partitioning.po | 223 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv/preparing.po | 1043 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv/using-d-i.po | 104 |
8 files changed, 2337 insertions, 2670 deletions
diff --git a/po/sv/bookinfo.po b/po/sv/bookinfo.po index b67a50cc4..55041849a 100644 --- a/po/sv/bookinfo.po +++ b/po/sv/bookinfo.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation-guide 20051025 bookinfo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-29 00:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-02 22:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-04 23:25+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -40,39 +40,6 @@ msgstr "" #: bookinfo.xml:17 #, no-c-format msgid "" -"Because the &arch-title; port is not a release architecture for " -"&releasename;, there is no official version of this manual for &arch-title; " -"for &releasename;. However, because the port is still active and there is " -"hope that &arch-title; may be included again in future official releases, " -"this development version of the Installation Guide is still available." -msgstr "" -"På grund av att porteringen till &arch-title; inte är en utgiven arkitektur " -"för &releasename;, finns det ingen officiell version av den här handboken " -"för &arch-title; för &releasename;. Dock är porteringen fortfarande aktiv " -"och det finns hopp om att &arch-title; kan inkluderas igen i framtida " -"officiella utgåvor, den här utvecklingsversionen av Installation Guide finns " -"fortfarande tillgänglig." - -#. Tag: para -#: bookinfo.xml:25 -#, no-c-format -msgid "" -"Because &arch-title; is not an official architecture, some of the " -"information, and especially some links, in this manual may be incorrect. For " -"additional information, please check the <ulink url=\"&url-ports;" -"\">webpages</ulink> of the port or contact the <ulink url=\"&url-list-" -"subscribe;\">debian-&arch-listname; mailing list</ulink>." -msgstr "" -"På grund av att &arch-title; inte är en officiell arkitektur kan, viss " -"information, speciellt vissa länkar, i den här handboken vara felaktiga. För " -"ytterligare information, besök <ulink url=\"&url-ports;\">webbsidorna</" -"ulink> för porteringen eller kontakta sändlistan <ulink url=\"&url-list-" -"subscribe;\">debian-&arch-listname;</ulink>." - -#. Tag: para -#: bookinfo.xml:36 -#, no-c-format -msgid "" "This installation guide is based on an earlier manual written for the old " "Debian installation system (the <quote>boot-floppies</quote>), and has been " "updated to document the new Debian installer. However, for &architecture;, " @@ -95,7 +62,7 @@ msgstr "" "möjligheten att hitta ytterligare översättningar." #. Tag: para -#: bookinfo.xml:49 +#: bookinfo.xml:30 #, no-c-format msgid "" "Although this installation guide for &architecture; is mostly up-to-date, we " @@ -111,7 +78,7 @@ msgstr "" "ulink>. Där har du även möjligheten att hitta ytterligare översättningar." #. Tag: para -#: bookinfo.xml:58 +#: bookinfo.xml:39 #, no-c-format msgid "" "Translators can use this paragraph to provide some information about the " @@ -128,13 +95,13 @@ msgstr "" "sv.se></emphasis>." #. Tag: holder -#: bookinfo.xml:76 +#: bookinfo.xml:57 #, no-c-format msgid "the Debian Installer team" msgstr "Debian Installer-teamet" #. Tag: para -#: bookinfo.xml:80 +#: bookinfo.xml:61 #, no-c-format msgid "" "This manual is free software; you may redistribute it and/or modify it under " @@ -144,3 +111,31 @@ msgstr "" "Den här handboken är fri programvara; du kan distribuera den och/eller " "modifiera den under villkoren för GNU General Public License. Referera till " "licensen i <xref linkend=\"appendix-gpl\"/>." + +#~ msgid "" +#~ "Because the &arch-title; port is not a release architecture for " +#~ "&releasename;, there is no official version of this manual for &arch-" +#~ "title; for &releasename;. However, because the port is still active and " +#~ "there is hope that &arch-title; may be included again in future official " +#~ "releases, this development version of the Installation Guide is still " +#~ "available." +#~ msgstr "" +#~ "På grund av att porteringen till &arch-title; inte är en utgiven " +#~ "arkitektur för &releasename;, finns det ingen officiell version av den " +#~ "här handboken för &arch-title; för &releasename;. Dock är porteringen " +#~ "fortfarande aktiv och det finns hopp om att &arch-title; kan inkluderas " +#~ "igen i framtida officiella utgåvor, den här utvecklingsversionen av " +#~ "Installation Guide finns fortfarande tillgänglig." + +#~ msgid "" +#~ "Because &arch-title; is not an official architecture, some of the " +#~ "information, and especially some links, in this manual may be incorrect. " +#~ "For additional information, please check the <ulink url=\"&url-ports;" +#~ "\">webpages</ulink> of the port or contact the <ulink url=\"&url-list-" +#~ "subscribe;\">debian-&arch-listname; mailing list</ulink>." +#~ msgstr "" +#~ "På grund av att &arch-title; inte är en officiell arkitektur kan, viss " +#~ "information, speciellt vissa länkar, i den här handboken vara felaktiga. " +#~ "För ytterligare information, besök <ulink url=\"&url-ports;" +#~ "\">webbsidorna</ulink> för porteringen eller kontakta sändlistan <ulink " +#~ "url=\"&url-list-subscribe;\">debian-&arch-listname;</ulink>." diff --git a/po/sv/boot-installer.po b/po/sv/boot-installer.po index b9a2105f9..5d0650eb1 100644 --- a/po/sv/boot-installer.po +++ b/po/sv/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation-guide 20051025 boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-31 00:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-02 22:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-31 23:59+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -549,8 +549,8 @@ msgstr "" #. Tag: title #: boot-installer.xml:301 boot-installer.xml:1062 boot-installer.xml:1589 -#: boot-installer.xml:2086 boot-installer.xml:2168 boot-installer.xml:2222 -#: boot-installer.xml:2530 boot-installer.xml:2639 +#: boot-installer.xml:1730 boot-installer.xml:1784 boot-installer.xml:2092 +#: boot-installer.xml:2201 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Uppstart via TFTP" @@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "Uppstart från TFTP" #. Tag: para #: boot-installer.xml:468 boot-installer.xml:1068 boot-installer.xml:1607 -#: boot-installer.xml:2092 boot-installer.xml:2536 boot-installer.xml:2645 +#: boot-installer.xml:2098 boot-installer.xml:2207 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -852,7 +852,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:473 boot-installer.xml:1073 boot-installer.xml:1612 -#: boot-installer.xml:2097 boot-installer.xml:2541 boot-installer.xml:2650 +#: boot-installer.xml:2103 boot-installer.xml:2212 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -863,7 +863,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:478 boot-installer.xml:1078 boot-installer.xml:1617 -#: boot-installer.xml:2102 boot-installer.xml:2546 boot-installer.xml:2655 +#: boot-installer.xml:2108 boot-installer.xml:2217 #, no-c-format msgid "" "The installation method to support network booting is described in <xref " @@ -880,7 +880,7 @@ msgstr "Uppstart från cd-rom" #. Tag: para #: boot-installer.xml:495 boot-installer.xml:758 boot-installer.xml:1226 -#: boot-installer.xml:2049 boot-installer.xml:2322 boot-installer.xml:2684 +#: boot-installer.xml:1884 boot-installer.xml:2246 #, no-c-format msgid "" "The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you " @@ -898,7 +898,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:506 boot-installer.xml:769 boot-installer.xml:1237 -#: boot-installer.xml:2060 boot-installer.xml:2333 boot-installer.xml:2695 +#: boot-installer.xml:1895 boot-installer.xml:2257 #, no-c-format msgid "" "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -915,7 +915,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:514 boot-installer.xml:777 boot-installer.xml:1245 -#: boot-installer.xml:2068 boot-installer.xml:2341 boot-installer.xml:2703 +#: boot-installer.xml:1903 boot-installer.xml:2265 #, no-c-format msgid "" "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian " @@ -932,7 +932,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:522 boot-installer.xml:785 boot-installer.xml:1253 -#: boot-installer.xml:2076 boot-installer.xml:2349 boot-installer.xml:2711 +#: boot-installer.xml:1911 boot-installer.xml:2273 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." @@ -1253,8 +1253,8 @@ msgstr "" "dock inte att skada genom att göra så." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:752 boot-installer.xml:1220 boot-installer.xml:2037 -#: boot-installer.xml:2316 boot-installer.xml:2678 +#: boot-installer.xml:752 boot-installer.xml:1220 boot-installer.xml:1878 +#: boot-installer.xml:2240 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "Uppstart från en cd-rom" @@ -1469,13 +1469,13 @@ msgstr "" "uppstartsargument eller bara trycka &enterkey;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1004 boot-installer.xml:2149 boot-installer.xml:2585 +#: boot-installer.xml:1004 boot-installer.xml:2147 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies" msgstr "Uppstart från startdisketter" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1005 boot-installer.xml:2593 +#: boot-installer.xml:1005 boot-installer.xml:2155 #, no-c-format msgid "" "You will have already downloaded the floppy images you needed and created " @@ -2528,581 +2528,13 @@ msgstr "" "starta Debian Installer." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1729 -#, no-c-format -msgid "Choosing an Installation Method" -msgstr "Välja en installationsmetod" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1731 -#, no-c-format -msgid "" -"Some &arch-title; subarchs have the option of booting using either a 2.4.x " -"or 2.2.x linux kernel. When such a choice exists, try the 2.4.x linux " -"kernel. The installer should also require less memory when using a 2.4.x " -"linux kernel as 2.2.x support requires a fixed-sized ramdisk and 2.4.x uses " -"tmpfs." -msgstr "" -"Vissa underarkitekturer av &arch-title; har alternativet att starta upp med " -"antingen en Linuxkärna av version 2.4.x eller 2.2.x. När en sådan " -"valmöjlighet finns, prova 2.4.x-kärnan. Installationsprogrammet ska även " -"kräva mindre minne när 2.4.x-kärnan används eftersom 2.2.x kräver en fast " -"storlek på ramdisken och 2.4.x använder tmpfs." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1739 -#, no-c-format -msgid "" -"If you are using a 2.2.x linux kernel, then you need to use the " -"&ramdisksize; kernel parameter." -msgstr "" -"Om du använder en Linux-kärna med version 2.2.x, behöver du använda " -"kärnparametern &ramdisksize;." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1744 -#, no-c-format -msgid "" -"Make sure <userinput>root=/dev/ram</userinput> is one of your kernel " -"parameters." -msgstr "" -"Se till att <userinput>root=/dev/ram</userinput> är en av dina " -"kärnparametrar." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1749 -#, no-c-format -msgid "" -"If you're having trouble, check <ulink url=\"&url-m68k-cts-faq;\">cts's " -"&arch-title; debian-installer FAQ</ulink>." -msgstr "" -"Om du får problem, ta en titt i <ulink url=\"&url-m68k-cts-faq;\">cts's " -"&arch-title; debian-installer FAQ</ulink>." - -#. Tag: title -#: boot-installer.xml:1766 -#, no-c-format -msgid "Amiga" -msgstr "Amiga" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1767 -#, no-c-format -msgid "" -"The only method of installation available to amiga is the hard drive (see " -"<xref linkend=\"m68k-boot-hd\"/>). <emphasis>In other words the cdrom is not " -"bootable.</emphasis>" -msgstr "" -"Den enda installationsmetoden tillgänglig för amiga är via hårddisken (se " -"<xref linkend=\"m68k-boot-hd\"/>). <emphasis>Med andra ord, cd-skivan är " -"inte startbar.</emphasis>" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1773 -#, no-c-format -msgid "" -"Amiga does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, " -"you need to include the boot parameter <userinput>fb=false</userinput>." -msgstr "" -"Amiga fungerar för tillfället inte med bogl, så om du ser fel från bogl " -"behöver du inkludera uppstartsparametern <userinput>fb=false</userinput>." - -#. Tag: title -#: boot-installer.xml:1782 -#, no-c-format -msgid "Atari" -msgstr "Atari" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1783 -#, no-c-format -msgid "" -"The installer for atari may be started from either the hard drive (see <xref " -"linkend=\"m68k-boot-hd\"/>) or from floppies (see <xref linkend=\"boot-from-" -"floppies\"/>). <emphasis>In other words the cdrom is not bootable.</emphasis>" -msgstr "" -"Installationsprogrammet för atari kan startas från antingen hårddisken (se " -"<xref linkend=\"m68k-boot-hd\"/>) eller från disketter (se <xref linkend=" -"\"boot-from-floppies\"/>). <emphasis>Med andra ord, cd-skivan är inte " -"startbar.</emphasis>" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1790 -#, no-c-format -msgid "" -"Atari does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, " -"you need to include the boot parameter <userinput>fb=false</userinput>." -msgstr "" -"Atari fungerar för närvarande inte med bogl så om du ser fel från bogl " -"behöver du inkludera uppstartsparametern <userinput>fb=false</userinput>." - -#. Tag: title -#: boot-installer.xml:1799 -#, no-c-format -msgid "BVME6000" -msgstr "BVME6000" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1800 -#, no-c-format -msgid "" -"The installer for BVME6000 may be started from a cdrom (see <xref linkend=" -"\"m68k-boot-cdrom\"/>), floppies (see <xref linkend=\"boot-from-floppies\"/" -">), or the net (see <xref linkend=\"boot-tftp\"/>)." -msgstr "" -"Installationsprogrammet för BVME6000 kan behöva startas från en cd-rom (se " -"<xref linkend=\"m68k-boot-cdrom\"/>), startdisketter (se <xref linkend=" -"\"boot-from-floppies\"/>), eller via nätverket (se <xref linkend=\"boot-tftp" -"\"/>)." - -#. Tag: title -#: boot-installer.xml:1810 -#, no-c-format -msgid "Macintosh" -msgstr "Macintosh" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1811 -#, no-c-format -msgid "" -"The only method of installation available to mac is from the hard drive (see " -"<xref linkend=\"m68k-boot-hd\"/>). <emphasis>In other words the cdrom is not " -"bootable.</emphasis> Macs do not have a working 2.4.x kernel." -msgstr "" -"Den enda installationsmetoden som är tillgänglig för mac är från hårddisken " -"(se <xref linkend=\"m68k-boot-hd\"/>). <emphasis>Med andra ord, cd-skivan är " -"inte startbar.</emphasis> Mac har ingen fungerande 2.4.x-kärna." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1818 -#, no-c-format -msgid "" -"If your hardware uses a 53c9x-based scsi bus, then you may need to include " -"the kernel parameter <userinput>mac53c9x=1,0</userinput>. Hardware with two " -"such scsi buses, such as the Quadra 950, will need <userinput>mac53c9x=2,0</" -"userinput> instead. Alternatively, the parameter can be specified as " -"<userinput>mac53c9x=-1,0</userinput> which will leave autodetection on, but " -"which will disable SCSI disconnects. Note that specifying this parameter is " -"only necessary if you have more than one hard disk; otherwise, the system " -"will run faster if you do not specify it." -msgstr "" -"Om din maskinvara använder en 53c9x-baserad scsi-buss, behöver du kanske " -"inkludera kärnparametern <userinput>mac53c9x=1,0</userinput>. Maskinvara med " -"två sådana scsi-bussar, såsom Quadra 950, behöver istället " -"<userinput>mac53c9x=2,0</userinput>. Alternativt kan parametern anges som " -"<userinput>mac53c9x=-1,0</userinput> som lämnar automatisk identifiering " -"påslagen, men som inaktiverar SCSI-nedkopplingar. Observera att den här " -"parametern endast behöver anges om du har fler än en hårddisk; i annat fall " -"kommer systemet att köra snabbare än om du inte angav det." - -#. Tag: title -#: boot-installer.xml:1833 -#, no-c-format -msgid "MVME147 and MVME16x" -msgstr "MVME147 och MVME16x" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1834 -#, no-c-format -msgid "" -"The installer for MVME147 and MVME16x may be started from either floppies " -"(see <xref linkend=\"boot-from-floppies\"/>) or the net (see <xref linkend=" -"\"boot-tftp\"/>). <emphasis>In other words the cdrom is not bootable.</" -"emphasis>" -msgstr "" -"Installationsprogrammet för MVME147 och MVME16x kan behöva startas från " -"antingen startdisketter (se <xref linkend=\"boot-from-floppies\"/>) eller " -"via nätverket (se <xref linkend=\"boot-tftp\"/>). <emphasis>Med andra ord är " -"inte cd-skivan startbar.</emphasis>" - -#. Tag: title -#: boot-installer.xml:1844 -#, no-c-format -msgid "Q40/Q60" -msgstr "Q40/Q60" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1845 -#, no-c-format -msgid "" -"The only method of installation available to Q40/Q60 is from the hard drive " -"(see <xref linkend=\"m68k-boot-hd\"/>). <emphasis>In other words the cdrom " -"is not bootable.</emphasis>" -msgstr "" -"Den enda installationsmetoden som är tillgänglig för Q40/Q60 är från " -"hårddisken (se <xref linkend=\"m68k-boot-hd\"/>). <emphasis>Med andra ord, " -"cd-skivan är inte startbar.</emphasis>" - -#. Tag: title -#: boot-installer.xml:1856 -#, no-c-format -msgid "Booting from a Hard Disk" -msgstr "Starta upp från en hårddisk" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1862 boot-installer.xml:2395 -#, no-c-format -msgid "" -"Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " -"some systems it is the only supported method of installation." -msgstr "" -"Uppstart från ett befintligt operativsystem är ofta ett bekvämt alternativ, " -"för vissa system är det den enda installationsmetoden som stöds." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1868 boot-installer.xml:2401 -#, no-c-format -msgid "" -"To boot the installer from hard disk, you will have already completed " -"downloading and placing the needed files in <xref linkend=\"boot-drive-files" -"\"/>." -msgstr "" -"För att starta upp installationsprogrammet från hårddisk måste du redan ha " -"hämtat och placerat de filer som behövs i <xref linkend=\"boot-drive-files\"/" -">." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1877 -#, no-c-format -msgid "" -"At least six different ramdisks may be used to boot from the hard drive, " -"three different types each with and without support for a 2.2.x linux kernel " -"(see <ulink url=\"&disturl;/main/installer-&architecture;/current/images/" -"MANIFEST\">MANIFEST</ulink> for details)." -msgstr "" -"Åtminstone sex olika ramdiskar kan användas för att starta upp från " -"hårddisken, tre olika typer vardera med och utan stöd för en Linuxkärna " -"version 2.2.x (se <ulink url=\"&disturl;/main/installer-&architecture;/" -"current/images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink> för detaljer)." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1885 -#, no-c-format -msgid "" -"The three different types of ramdisks are <filename>cdrom</filename>, " -"<filename>hd-media</filename>, and <filename>nativehd</filename>. These " -"ramdisks differ only in their source for installation packages. The " -"<filename>cdrom</filename> ramdisk uses a cdrom to get debian-installer " -"packages. The <filename>hd-media</filename> ramdisk uses an iso image file " -"of a cdrom currently residing on a hard disk. Finally, the " -"<filename>nativehd</filename> ramdisk uses the net to install packages." -msgstr "" -"De tre olika typer av ramdiskar är <filename>cdrom</filename>, <filename>hd-" -"media</filename> och <filename>nativehd</filename>. De här ramdiskarna " -"skiljer sig endast i sin källkod för installationspaketen. Ramdisken " -"<filename>cdrom</filename> använder en cd-rom för att hämta paket för debian-" -"installer. Ramdisken <filename>hd-media</filename> använder en iso-" -"avbildning av en cd-rom som för närvarande ligger på en hårddisk. Till slut, " -"ramdisken <filename>nativehd</filename> använder nätet för att installera " -"paket." - -#. Tag: title -#: boot-installer.xml:1906 -#, no-c-format -msgid "Booting from AmigaOS" -msgstr "Starta upp från AmigaOS" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1907 -#, no-c-format -msgid "" -"In the <command>Workbench</command>, start the Linux installation process by " -"double-clicking on the <guiicon>StartInstall</guiicon> icon in the " -"<filename>debian</filename> directory." -msgstr "" -"I <command>Workbench</command>, start Linux-installationsprocessen genom att " -"dubbelklicka på ikonen <guiicon>StartInstall</guiicon> i katalogen " -"<filename>debian</filename>." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1913 -#, no-c-format -msgid "" -"You may have to press the &enterkey; key twice after the Amiga installer " -"program has output some debugging information into a window. After this, the " -"screen will go grey, there will be a few seconds' delay. Next, a black " -"screen with white text should come up, displaying all kinds of kernel " -"debugging information. These messages may scroll by too fast for you to " -"read, but that's OK. After a couple of seconds, the installation program " -"should start automatically, so you can continue down at <xref linkend=\"d-i-" -"intro\"/>." -msgstr "" -"Du kanske måste trycka på &enterkey;-tangenten två gånger efter att Amiga-" -"installationsprogrammet har skrivit ut viss felsökningsinformation i ett " -"fönster. Efter det här kommer skärmen att bli grå, sedan ett par sekunders " -"fördröjning. Härnäst kommer en svart skärm med vit text att visas, som visar " -"alla sorters felsökningsinformation för kärnan. De här meddelanden kan rulla " -"förbi för snabbt för dig att läsa, men det är OK. Efter ett par sekunder ska " -"installationsprogrammet startas automatiskt, så att du kan fortsätta på " -"<xref linkend=\"d-i-intro\"/>." - -#. Tag: title -#: boot-installer.xml:1928 -#, no-c-format -msgid "Booting from Atari TOS" -msgstr "Starta upp från Atari TOS" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1929 -#, no-c-format -msgid "" -"At the GEM desktop, start the Linux installation process by double-clicking " -"on the <guiicon>bootstra.prg</guiicon> icon in the <filename>debian</" -"filename> directory and clicking <guibutton>Ok</guibutton> at the program " -"options dialog box." -msgstr "" -"I skrivbordsmiljön GEM, starta Linux-installationsprocessen genom att " -"dubbelklicka på ikonen <guiicon>bootstra.prg</guiicon> i katalogen " -"<filename>debian</filename> och klicka <guibutton>Ok</guibutton> i " -"programmets inställningsruta." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1936 -#, no-c-format -msgid "" -"You may have to press the &enterkey; key after the Atari bootstrap program " -"has output some debugging information into a window. After this, the screen " -"will go grey, there will be a few seconds' delay. Next, a black screen with " -"white text should come up, displaying all kinds of kernel debugging " -"information. These messages may scroll by too fast for you to read, but " -"that's OK. After a couple of seconds, the installation program should start " -"automatically, so you can continue below at <xref linkend=\"d-i-intro\"/>." -msgstr "" -"Du kanske måste trycka på &enterkey;-tangenten efter att Atari-" -"bootstrapprogrammet har skrivit ut viss felsökningsinformation i ett " -"fönster. Efter det här kommer skärmen att bli grå, sedan ett par sekunders " -"fördröjning. Härnäst kommer en svart skärm med vit text att visas, som visar " -"alla sorters felsökningsinformation för kärnan. De här meddelanden kan rulla " -"förbi för snabbt för dig att läsa, men det är OK. Efter ett par sekunder ska " -"installationsprogrammet startas automatiskt, så att du kan fortsätta på " -"<xref linkend=\"d-i-intro\"/>." - -#. Tag: title -#: boot-installer.xml:1951 -#, no-c-format -msgid "Booting from MacOS" -msgstr "Starta upp från MacOS" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1952 -#, no-c-format -msgid "" -"You must retain the original Mac system and boot from it. It is " -"<emphasis>essential</emphasis> that, when booting MacOS in preparation for " -"booting the Penguin linux loader, you hold the <keycap>shift</keycap> key " -"down to prevent extensions from loading. If you don't use MacOS except for " -"loading linux, you can accomplish the same thing by removing all extensions " -"and control panels from the Mac's System Folder. Otherwise extensions may be " -"left running and cause random problems with the running linux kernel." -msgstr "" -"Du måste bibehålla original Mac-systemet och starta upp från det. Det är " -"<emphasis>viktigt</emphasis> att starta upp MacOS för att förbereda en " -"uppstart av starthanteraren Penguin, att du håller ned tangenten " -"<keycap>shift</keycap> för att förhindra att utökningar läses in. Om du inte " -"använder MacOS annat än för att läsa in Linux, kan du åstadkomma samma sak " -"genom att ta bort alla utökningar och kontrollpaneler från Macens System-" -"mapp. Annars kan körande utökningar lämnas kvar och orsaka diverse problem " -"för den körande Linux-kärnan." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1963 -#, no-c-format -msgid "" -"Macs require the <command>Penguin</command> bootloader, which can be " -"downloaded from <ulink url=\"&url-m68k-mac;\">the Linux/mac68k sourceforge." -"net project</ulink>. If you do not have the tools to handle a " -"<command>Stuffit</command> archive, you can put it on a MacOS-formatted " -"floppy using a second GNU/Linux machine of any architecture and the " -"<command>hmount</command>, <command>hcopy</command>, and <command>humount</" -"command> tools from the <classname>hfsutils</classname> suite." -msgstr "" -"Mac-datorer kräver starthanteraren <command>Penguin</command> som kan hämtas " -"från <ulink url=\"&url-m68k-mac;\">Linux/mac68k sourceforge.net-projektet</" -"ulink>. Om du inte har verktygen för att hantera ett <command>Stuffit</" -"command>-arkiv kan du lägga den på en MacOS-formaterad diskett med hjälp av " -"en annan GNU/Linux-dator på valfri arkitektur samt verktygen " -"<command>hmount</command>, <command>hcopy</command> och <command>humount</" -"command> från <classname>hfsutils</classname>-sviten." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1974 -#, no-c-format -msgid "" -"At the MacOS desktop, start the Linux installation process by double-" -"clicking on the <guiicon>Penguin Prefs</guiicon> icon in the " -"<filename>Penguin</filename> directory. The <command>Penguin</command> " -"booter will start up. Go to the <guimenuitem>Settings</guimenuitem> item in " -"the <guimenu>File</guimenu> menu, click the <guilabel>Kernel</guilabel> tab. " -"Select the kernel (<filename>vmlinuz</filename>) and ramdisk " -"(<filename>initrd.gz</filename>) images in the <filename>install</filename> " -"directory by clicking on the corresponding buttons in the upper right " -"corner, and navigating the file select dialogs to locate the files." -msgstr "" -"På MacOS-skrivbordet, starta Linux-installationsprocessen genom att " -"dubbelklicka på <guiicon>Penguin Prefs</guiicon>-ikonen i katalogen " -"<filename>Penguin</filename>. Uppstartaren <command>Penguin</command> kommer " -"att startas upp. Gå till posten <guimenuitem>Settings</guimenuitem> i menyn " -"<guimenu>File</guimenu>, klicka på fliken <guilabel>Kernel</guilabel>. Välj " -"kärnavbildningen (<filename>vmlinuz</filename>) och ramdisk " -"(<filename>initrd.gz</filename>) i katalogen <filename>install</filename> " -"genom att klicka på motsvarande knappar i övre högra hörnet, och navigera " -"fram till filerna i dialogrutan." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1989 -#, no-c-format -msgid "" -"To set the boot parameters in Penguin, choose <guimenu>File</guimenu> -> " -"<guimenuitem>Settings...</guimenuitem>, then switch to the " -"<guilabel>Options</guilabel> tab. Boot parameters may be typed in to the " -"text entry area. If you will always want to use these settings, select " -"<guimenu>File</guimenu> -> <guimenuitem>Save Settings as Default</" -"guimenuitem>." -msgstr "" -"För att ställa in uppstartsparametrarna i Penguin, välj <guimenu>File</" -"guimenu> -> <guimenuitem>Settings...</guimenuitem>, växla sedan till " -"fliken <guilabel>Options</guilabel>. Uppstartsparametrar kan anges i " -"textrutan. Om du alltid vill använda de här inställningarna, välj " -"<guimenu>File</guimenu> -> <guimenuitem>Save Settings as Default</" -"guimenuitem>." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1998 -#, no-c-format -msgid "" -"Close the <guilabel>Settings</guilabel> dialog, save the settings and start " -"the bootstrap using the <guimenuitem>Boot Now</guimenuitem> item in the " -"<guimenu>File</guimenu> menu." -msgstr "" -"Stäng <guilabel>Settings</guilabel>-dialogen, spara inställningarna och " -"starta bootstrap med posten <guimenuitem>Boot Now</guimenuitem> i " -"<guimenu>File</guimenu>-menyn." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:2005 -#, no-c-format -msgid "" -"The <command>Penguin</command> booter will output some debugging information " -"into a window. After this, the screen will go grey, there will be a few " -"seconds' delay. Next, a black screen with white text should come up, " -"displaying all kinds of kernel debugging information. These messages may " -"scroll by too fast for you to read, but that's OK. After a couple of " -"seconds, the installation program should start automatically, so you can " -"continue below at <xref linkend=\"d-i-intro\"/>." -msgstr "" -"Starthanteraren <command>Penguin</command> kommer att skriva ut viss " -"felsökningsinformation i ett fönster. Efter det här kommer skärmen att bli " -"grå, sedan ett par sekunders fördröjning. Härnäst kommer en svart skärm med " -"vit text att visas, som visar alla sorters felsökningsinformation för " -"kärnan. De här meddelanden kan rulla förbi för snabbt för dig att läsa, men " -"det är OK. Efter ett par sekunder ska installationsprogrammet startas " -"automatiskt, så att du kan fortsätta på <xref linkend=\"d-i-intro\"/>." - -#. Tag: title -#: boot-installer.xml:2020 -#, no-c-format -msgid "Booting from Q40/Q60" -msgstr "Starta upp från Q40/Q60" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:2022 -#, no-c-format -msgid "FIXME" -msgstr "FIXME" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:2026 -#, no-c-format -msgid "" -"The installation program should start automatically, so you can continue " -"below at <xref linkend=\"d-i-intro\"/>." -msgstr "" -"Installationsprogrammet ska starta automatiskt, så du kan fortsätta nedan i " -"<xref linkend=\"d-i-intro\"/>." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:2038 -#, no-c-format -msgid "" -"Currently, the only &arch-title; subarchitecture that supports CD-ROM " -"booting is the BVME6000." -msgstr "" -"För närvarande, den enda underarkitekturen av &arch-title; som har stöd för " -"uppstart via cd-rom är BVME6000." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:2110 -#, no-c-format -msgid "" -"After booting the VMEbus systems you will be presented with the LILO " -"<prompt>Boot:</prompt> prompt. At that prompt enter one of the following to " -"boot Linux and begin installation proper of the Debian software using vt102 " -"terminal emulation:" -msgstr "" -"Efter uppstarten av VMEbus-systemen kommer du bli presenterad med LILO-" -"prompten <prompt>Boot:</prompt>. Vid prompten, ange en av följande för att " -"starta upp Linux och påbörja installationen av Debian-programvaran med " -"terminalemuleringen vt102." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:2121 -#, no-c-format -msgid "type <screen>i6000 &enterkey;</screen> to install a BVME4000/6000" -msgstr "" -"ange <screen>i6000 &enterkey;</screen> för att installera en BVME4000/6000" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:2126 -#, no-c-format -msgid "type <screen>i162 &enterkey;</screen> to install an MVME162" -msgstr "ange <screen>i162 &enterkey;</screen> för att installera en MVME162" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:2131 -#, no-c-format -msgid "type <screen>i167 &enterkey;</screen> to install an MVME166/167" -msgstr "" -"ange <screen>i167 &enterkey;</screen> för att installera en MVME166/167" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:2138 -#, no-c-format -msgid "" -"You may additionally append the string <screen>TERM=vt100</screen> to use " -"vt100 terminal emulation, e.g., <screen>i6000 TERM=vt100 &enterkey;</screen>." -msgstr "" -"Du kan även lägga till strängen <screen>TERM=vt100</screen> för att använda " -"terminalemuleringen vt100, exempelvis <screen>i6000 TERM=vt100 &enterkey;</" -"screen>." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:2150 -#, no-c-format -msgid "" -"For most &arch-title; architectures, booting from a local filesystem is the " -"recommended method." -msgstr "" -"För de flesta &arch-title;-arkitekturer är uppstart från ett lokalt " -"filsystem den metod som rekommenderas." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:2155 -#, no-c-format -msgid "" -"Booting from the boot floppy is supported only for Atari and VME (with a " -"SCSI floppy drive on VME) at this time." -msgstr "" -"Uppstart från startdisketten stöds endast på Atari och VME (med en SCSI-" -"diskettenhet på VME) för tillfället." - -#. Tag: title -#: boot-installer.xml:2171 boot-installer.xml:2195 +#: boot-installer.xml:1733 boot-installer.xml:1757 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "Uppstart för SGI via TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2172 +#: boot-installer.xml:1734 #, no-c-format msgid "" "After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n" @@ -3124,13 +2556,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> i kommandomonitorn för att göra det." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2192 boot-installer.xml:2259 boot-installer.xml:2853 +#: boot-installer.xml:1754 boot-installer.xml:1821 boot-installer.xml:2415 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Uppstartsparametrar" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2196 +#: boot-installer.xml:1758 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</" @@ -3140,7 +2572,7 @@ msgstr "" "<command>bootp():</command> i kommandomonitorn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2201 +#: boot-installer.xml:1763 #, no-c-format msgid "" "Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and " @@ -3158,19 +2590,19 @@ msgstr "" "<command>append</command>:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2211 +#: boot-installer.xml:1773 #, no-c-format msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2225 boot-installer.xml:2262 +#: boot-installer.xml:1787 boot-installer.xml:1824 #, no-c-format msgid "Cobalt TFTP Booting" msgstr "Starta upp Cobalt via TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2226 +#: boot-installer.xml:1788 #, no-c-format msgid "" "Strictly speaking, Cobalt does not use TFTP but NFS to boot. You need to " @@ -3188,7 +2620,7 @@ msgstr "" "finns följande installationsmetoder:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2236 +#: boot-installer.xml:1798 #, no-c-format msgid "" "Via SSH (default): In this case, the installer will configure the network " @@ -3204,7 +2636,7 @@ msgstr "" "klient kan du påbörja installationen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2245 +#: boot-installer.xml:1807 #, no-c-format msgid "" "Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial " @@ -3216,7 +2648,7 @@ msgstr "" "sätt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2263 +#: boot-installer.xml:1825 #, no-c-format msgid "" "You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit the " @@ -3228,13 +2660,13 @@ msgstr "" "lägga till dina parametrar till variabeln <replaceable>args</replaceable>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2278 +#: boot-installer.xml:1840 #, no-c-format msgid "s390 Limitations" msgstr "Begränsningar för s390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2279 +#: boot-installer.xml:1841 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -3244,7 +2676,7 @@ msgstr "" "nätverkskonfiguration och en ssh-session." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2284 +#: boot-installer.xml:1846 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -3258,13 +2690,13 @@ msgstr "" "standardinstallationssystemet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2295 +#: boot-installer.xml:1857 #, no-c-format msgid "s390 Boot Parameters" msgstr "Uppstartsparametrar för s390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2296 +#: boot-installer.xml:1858 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -3277,7 +2709,7 @@ msgstr "" "installationsavbildningarna." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2356 +#: boot-installer.xml:1918 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -3295,7 +2727,7 @@ msgstr "" "för att starta upp från cd-rom." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2365 +#: boot-installer.xml:1927 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld computers " @@ -3312,7 +2744,7 @@ msgstr "" "installationsprogrammet till cd-enheten för de nödvändiga filerna." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2374 +#: boot-installer.xml:1936 #, no-c-format msgid "" "If your system doesn't boot directly from CD-ROM, you can still use the CD-" @@ -3329,25 +2761,47 @@ msgstr "" "skivan vid OF-prompten, såsom" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2383 +#: boot-installer.xml:1945 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2389 +#: boot-installer.xml:1951 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "Starta upp från hårddisk" +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1957 +#, no-c-format +msgid "" +"Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " +"some systems it is the only supported method of installation." +msgstr "" +"Uppstart från ett befintligt operativsystem är ofta ett bekvämt alternativ, " +"för vissa system är det den enda installationsmetoden som stöds." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1963 +#, no-c-format +msgid "" +"To boot the installer from hard disk, you will have already completed " +"downloading and placing the needed files in <xref linkend=\"boot-drive-files" +"\"/>." +msgstr "" +"För att starta upp installationsprogrammet från hårddisk måste du redan ha " +"hämtat och placerat de filer som behövs i <xref linkend=\"boot-drive-files\"/" +">." + #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2421 +#: boot-installer.xml:1983 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "Starta upp OldWorld PowerMac från MacOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2422 +#: boot-installer.xml:1984 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to " @@ -3370,13 +2824,13 @@ msgstr "" "starta upp installationsprogrammet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2440 +#: boot-installer.xml:2002 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "Starta upp NewWorld Mac från OpenFirmware" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2441 +#: boot-installer.xml:2003 #, no-c-format msgid "" "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " @@ -3419,13 +2873,13 @@ msgstr "" "installationprogram ska nu starta." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2473 +#: boot-installer.xml:2035 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "Starta upp från USB-minne" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2474 +#: boot-installer.xml:2036 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "" @@ -3433,7 +2887,7 @@ msgstr "" "via USB." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2480 +#: boot-installer.xml:2042 #, no-c-format msgid "" "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/" @@ -3447,7 +2901,7 @@ msgstr "" "lagringsenheter som standard. Se <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2489 +#: boot-installer.xml:2051 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -3469,7 +2923,7 @@ msgstr "" "filename> och <filename>/pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2501 +#: boot-installer.xml:2063 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -3495,7 +2949,7 @@ msgstr "" "med <command>hattrib -b</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2515 +#: boot-installer.xml:2077 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -3506,7 +2960,7 @@ msgstr "" "Här kan du ange ytterligare uppstartsargument, eller bara trycka &enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2521 +#: boot-installer.xml:2083 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -3518,7 +2972,7 @@ msgstr "" "förklaras i <xref linkend=\"submit-bug\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2554 +#: boot-installer.xml:2116 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "" @@ -3526,7 +2980,7 @@ msgstr "" "via nätverk." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2558 +#: boot-installer.xml:2120 #, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -3562,7 +3016,7 @@ msgstr "" "över syntaxen och tillgängliga flaggor." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2586 +#: boot-installer.xml:2148 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -3575,7 +3029,7 @@ msgstr "" "diskettenheter, och USB-diskettenheter stöds inte för uppstart." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2598 +#: boot-installer.xml:2160 #, no-c-format msgid "" "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it " @@ -3587,7 +3041,7 @@ msgstr "" "sedan på systemet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2604 +#: boot-installer.xml:2166 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -3602,7 +3056,7 @@ msgstr "" "hårddiskpartitioner." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2611 +#: boot-installer.xml:2173 #, no-c-format msgid "" "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert " @@ -3614,13 +3068,13 @@ msgstr "" "automatiskt efter att rotsystemet har lästs in i minnet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2622 +#: boot-installer.xml:2184 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "Uppstartsparametrar för PowerPC" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2623 +#: boot-installer.xml:2185 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -3636,7 +3090,7 @@ msgstr "" "skall <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> användas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2663 +#: boot-installer.xml:2225 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -3656,7 +3110,7 @@ msgstr "" "på slutet av kommandot <userinput>boot</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2718 +#: boot-installer.xml:2280 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " @@ -3668,13 +3122,13 @@ msgstr "" "enheten på ID 6 (eller sekundär master för IDE-baserade system)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2727 +#: boot-installer.xml:2289 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "IDPROM-meddelanden" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2728 +#: boot-installer.xml:2290 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -3690,13 +3144,13 @@ msgstr "" "för mer information." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2747 +#: boot-installer.xml:2309 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "Hjälpmedel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2748 +#: boot-installer.xml:2310 #, no-c-format msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " @@ -3721,13 +3175,13 @@ msgstr "" "QWERTY-tangentbord." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2765 +#: boot-installer.xml:2327 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "Punktskriftsskärmar med USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2766 +#: boot-installer.xml:2328 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -3750,13 +3204,13 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2781 +#: boot-installer.xml:2343 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "Punktskriftsskärmar med seriekabel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2782 +#: boot-installer.xml:2344 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -3795,13 +3249,13 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2804 +#: boot-installer.xml:2366 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Talsynteser (maskinvara)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2805 +#: boot-installer.xml:2367 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " @@ -3813,7 +3267,7 @@ msgstr "" "välja <quote>Grafisk installation</quote> i uppstartsmenyn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2811 +#: boot-installer.xml:2373 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -3836,13 +3290,13 @@ msgstr "" "installeras på målsystemet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2826 +#: boot-installer.xml:2388 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "Brädenheter" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2827 +#: boot-installer.xml:2389 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -3858,13 +3312,13 @@ msgstr "" "tillgängliga språk." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2838 +#: boot-installer.xml:2400 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Tema med hög kontrast" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2839 +#: boot-installer.xml:2401 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme that " @@ -3876,7 +3330,7 @@ msgstr "" "till uppstartsparametern <userinput>theme=dark</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2854 +#: boot-installer.xml:2416 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3890,7 +3344,7 @@ msgstr "" "Ibland behöver du dock hjälpa kärnan en bit på vägen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2861 +#: boot-installer.xml:2423 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3905,7 +3359,7 @@ msgstr "" "systemet om din maskinvara." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2868 +#: boot-installer.xml:2430 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -3921,7 +3375,7 @@ msgstr "" "beskrivna i <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2877 +#: boot-installer.xml:2439 #, no-c-format msgid "" "When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n" @@ -3949,7 +3403,7 @@ msgstr "" "userinput> betyder 64MB RAM-minne." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2893 +#: boot-installer.xml:2455 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3982,7 +3436,7 @@ msgstr "" "userinput>. </para> </footnote>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2917 +#: boot-installer.xml:2479 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -3996,13 +3450,13 @@ msgstr "" "<filename>ttya</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2928 +#: boot-installer.xml:2490 #, no-c-format msgid "Debian Installer Parameters" msgstr "Parametrar för Debian Installer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2929 +#: boot-installer.xml:2491 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -4017,7 +3471,7 @@ msgstr "" "användbara." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2942 +#: boot-installer.xml:2504 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -4033,20 +3487,20 @@ msgstr "" "kommer vanligtvis att använda den korta formen också." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2954 +#: boot-installer.xml:2516 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2955 +#: boot-installer.xml:2517 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" "Den här parametern ställer in så att meddelanden med lägst prioritet visas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2959 +#: boot-installer.xml:2521 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -4060,7 +3514,7 @@ msgstr "" "påträffas justerar installationsprogrammet prioriteten efter behov." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2966 +#: boot-installer.xml:2528 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -4081,13 +3535,13 @@ msgstr "" "till det." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2980 +#: boot-installer.xml:2542 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2981 +#: boot-installer.xml:2543 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -4120,13 +3574,13 @@ msgstr "" "installationsprogrammet gränssnittet <userinput>gtk</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3010 +#: boot-installer.xml:2572 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3011 +#: boot-installer.xml:2573 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -4141,49 +3595,49 @@ msgstr "" "för att fortsätta uppstartsprocessen.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3020 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3021 +#: boot-installer.xml:2583 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Det här är standardinställningen." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3025 +#: boot-installer.xml:2587 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3026 +#: boot-installer.xml:2588 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Mer information än normalt." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3030 +#: boot-installer.xml:2592 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3031 +#: boot-installer.xml:2593 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Mycket felsökningsinformation." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3035 +#: boot-installer.xml:2597 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3036 +#: boot-installer.xml:2598 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -4193,13 +3647,13 @@ msgstr "" "felsökning. Avsluta skalet för att fortsätta uppstarten." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3050 +#: boot-installer.xml:2612 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3051 +#: boot-installer.xml:2613 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the Debian " @@ -4211,7 +3665,7 @@ msgstr "" "userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3057 +#: boot-installer.xml:2619 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -4222,13 +3676,13 @@ msgstr "" "en enhet." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3067 +#: boot-installer.xml:2629 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3068 +#: boot-installer.xml:2630 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -4241,13 +3695,13 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3078 +#: boot-installer.xml:2640 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3079 +#: boot-installer.xml:2641 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -4258,14 +3712,14 @@ msgstr "" "begränsad." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3088 +#: boot-installer.xml:2650 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" # Framebuffer. Bättre ord! #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3089 +#: boot-installer.xml:2651 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -4282,7 +3736,7 @@ msgstr "" "efter påbörjad installation." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3098 +#: boot-installer.xml:2660 #, no-c-format msgid "" "The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to " @@ -4294,19 +3748,13 @@ msgstr "" "rapporterats på en Dell Inspiron med Mobile Radeon-kort." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3104 -#, no-c-format -msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30." -msgstr "Liknande problem har rapporterats för Amiga 1200 och SE/30." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:3108 +#: boot-installer.xml:2666 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Liknande problem har blivit rapporterats för hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3112 +#: boot-installer.xml:2670 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -4325,13 +3773,13 @@ msgstr "" "<userinput>fb=true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3126 +#: boot-installer.xml:2684 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3127 +#: boot-installer.xml:2685 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -4348,13 +3796,13 @@ msgstr "" "<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3139 boot-installer.xml:3389 +#: boot-installer.xml:2697 boot-installer.xml:2947 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3140 +#: boot-installer.xml:2698 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -4368,7 +3816,7 @@ msgstr "" "sökningen misslyckas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3147 +#: boot-installer.xml:2705 #, no-c-format msgid "" "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -4382,13 +3830,13 @@ msgstr "" "nätverket konfigureras med DHCP och att informationen matas in manuellt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3158 +#: boot-installer.xml:2716 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3159 +#: boot-installer.xml:2717 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -4399,13 +3847,13 @@ msgstr "" "det här problemet." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3169 +#: boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3170 +#: boot-installer.xml:2728 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -4420,13 +3868,13 @@ msgstr "" "wiki;\">Debian Installer Wiki</ulink>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3181 +#: boot-installer.xml:2739 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3182 +#: boot-installer.xml:2740 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -4436,13 +3884,13 @@ msgstr "" "att automatisera installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3191 +#: boot-installer.xml:2749 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3192 +#: boot-installer.xml:2750 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -4452,13 +3900,13 @@ msgstr "" "automatisera installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3201 +#: boot-installer.xml:2759 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3202 +#: boot-installer.xml:2760 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -4474,13 +3922,13 @@ msgstr "" "syntax användas. Se <xref linkend=\"preseed-seenflag\"/> för detaljer." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3214 +#: boot-installer.xml:2772 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3215 +#: boot-installer.xml:2773 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -4492,13 +3940,13 @@ msgstr "" "detaljer om hur man automatiserar installationer." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3226 +#: boot-installer.xml:2784 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3227 +#: boot-installer.xml:2785 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -4511,13 +3959,13 @@ msgstr "" "förhindra detta." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3238 +#: boot-installer.xml:2796 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3239 +#: boot-installer.xml:2797 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -4535,7 +3983,7 @@ msgstr "" "media automatiskt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3248 +#: boot-installer.xml:2806 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -4547,13 +3995,13 @@ msgstr "" "upp automatiskt från den optiska enheten efter den initiala installationen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3259 +#: boot-installer.xml:2817 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3260 +#: boot-installer.xml:2818 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -4567,13 +4015,13 @@ msgstr "" "rekommenderas inte.</emphasis>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3271 +#: boot-installer.xml:2829 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3272 +#: boot-installer.xml:2830 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -4585,13 +4033,13 @@ msgstr "" "ramdisken inte fullständigt gick att läsa in. Värdet är i kB." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3282 +#: boot-installer.xml:2840 #, no-c-format msgid "mouse/protocol" msgstr "mouse/protocol" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3283 +#: boot-installer.xml:2841 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol " @@ -4614,13 +4062,13 @@ msgstr "" "standardprotokollet fungera." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3305 +#: boot-installer.xml:2863 #, no-c-format msgid "mouse/device" msgstr "mouse/device" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3306 +#: boot-installer.xml:2864 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse " @@ -4635,13 +4083,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3317 +#: boot-installer.xml:2875 #, no-c-format msgid "mouse/left" msgstr "mus/vänster" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3318 +#: boot-installer.xml:2876 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to " @@ -4653,13 +4101,13 @@ msgstr "" "<userinput>true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3327 +#: boot-installer.xml:2885 #, no-c-format msgid "directfb/hw-accel" msgstr "directfb/hw-accel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3328 +#: boot-installer.xml:2886 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " @@ -4671,13 +4119,13 @@ msgstr "" "<userinput>true</userinput> för att aktivera det." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3338 +#: boot-installer.xml:2896 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3339 +#: boot-installer.xml:2897 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -4688,13 +4136,13 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3350 +#: boot-installer.xml:2908 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Använding av uppstartsparametrar för att besvara frågor" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3351 +#: boot-installer.xml:2909 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4709,13 +4157,13 @@ msgstr "" "exempel listas här nedan." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3363 +#: boot-installer.xml:2921 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3364 +#: boot-installer.xml:2922 #, no-c-format msgid "" "Can be used to set both the language and country for the installation. This " @@ -4729,13 +4177,13 @@ msgstr "" "och Finland som land." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3375 +#: boot-installer.xml:2933 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3376 +#: boot-installer.xml:2934 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4752,7 +4200,7 @@ msgstr "" "phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3390 +#: boot-installer.xml:2948 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead " @@ -4762,13 +4210,13 @@ msgstr "" "istället tvinga fram statisk nätverkskonfiguration." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3399 +#: boot-installer.xml:2957 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3400 +#: boot-installer.xml:2958 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4786,13 +4234,13 @@ msgstr "" "spegel från en lista, du måste ange värdnamnet manuellt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3413 +#: boot-installer.xml:2971 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3414 +#: boot-installer.xml:2972 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4804,13 +4252,13 @@ msgstr "" "literal>. Se <xref linkend=\"pkgsel\"/> för ytterligare information." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3428 +#: boot-installer.xml:2986 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Skicka parametrar till kärnmoduler" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3429 +#: boot-installer.xml:2987 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4835,7 +4283,7 @@ msgstr "" "konfigurationen för det installerade systemet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3442 +#: boot-installer.xml:3000 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4849,7 +4297,7 @@ msgstr "" "i vissa fall, kan det fortfarande krävas att parametrar ställs in manuellt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3449 +#: boot-installer.xml:3007 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4871,19 +4319,19 @@ msgstr "" "(coax) och IRQ 10, skulle du skicka:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3459 +#: boot-installer.xml:3017 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3465 +#: boot-installer.xml:3023 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Svartlistning av kärnmoduler" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3466 +#: boot-installer.xml:3024 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -4901,7 +4349,7 @@ msgstr "" "drivrutin läses in först." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3475 +#: boot-installer.xml:3033 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4917,7 +4365,7 @@ msgstr "" "installerade systemet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3483 +#: boot-installer.xml:3041 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4931,19 +4379,19 @@ msgstr "" "som visas under maskinvaruidentifieringsfaserna." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3500 +#: boot-installer.xml:3058 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Felsök installationsprocessen" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3505 +#: boot-installer.xml:3063 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Tillförlitlighet för cd-rom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3506 +#: boot-installer.xml:3064 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4958,7 +4406,7 @@ msgstr "" "installationen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3513 +#: boot-installer.xml:3071 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4970,13 +4418,13 @@ msgstr "" "hanterar dem. Resten är upp till dig." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3519 +#: boot-installer.xml:3077 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Det finns två mycket enkla saker som du bör prova först." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3524 +#: boot-installer.xml:3082 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4986,7 +4434,7 @@ msgstr "" "att den inte är smutsig." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3530 +#: boot-installer.xml:3088 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -5000,7 +4448,7 @@ msgstr "" "äldre cd-rom-enheter kan lösas på detta sätt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3540 +#: boot-installer.xml:3098 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -5012,7 +4460,7 @@ msgstr "" "termen cd-rom för enkelhet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3546 +#: boot-installer.xml:3104 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -5022,13 +4470,13 @@ msgstr "" "andra installationsmetoderna som finns tillgängliga." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3554 +#: boot-installer.xml:3112 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Vanliga problem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3557 +#: boot-installer.xml:3115 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -5038,7 +4486,7 @@ msgstr "" "brända med höga hastigheter med en modern cd-brännare." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3563 +#: boot-installer.xml:3121 #, no-c-format msgid "" "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " @@ -5050,7 +4498,7 @@ msgstr "" "cd-rom-enhet är ansluten till)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3570 +#: boot-installer.xml:3128 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -5060,20 +4508,20 @@ msgstr "" "minnesåtkomst</quote> (DMA) är aktiverat." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3581 +#: boot-installer.xml:3139 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Hur man undersöker och kanske även löser problem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3582 +#: boot-installer.xml:3140 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" "Prova förslagen som listas här nedan om uppstart med cd-rom misslyckas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3587 +#: boot-installer.xml:3145 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -5084,7 +4532,7 @@ msgstr "" "som du använder." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3593 +#: boot-installer.xml:3151 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -5111,7 +4559,7 @@ msgstr "" "skivan." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3606 +#: boot-installer.xml:3164 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -5133,7 +4581,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) kopierade, 97.474 sekunder, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3611 +#: boot-installer.xml:3169 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -5154,7 +4602,7 @@ msgstr "" "aktivera skalet där." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3623 +#: boot-installer.xml:3181 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -5167,7 +4615,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3630 +#: boot-installer.xml:3188 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -5197,7 +4645,7 @@ msgstr "" "kan du prova att läsa in den manuellt med <command>modprobe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3644 +#: boot-installer.xml:3202 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -5209,7 +4657,7 @@ msgstr "" "filename>. Det bör även finnas en <filename>/dev/cdrom</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3652 +#: boot-installer.xml:3210 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -5226,7 +4674,7 @@ msgstr "" "körning av kommandot." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3662 +#: boot-installer.xml:3220 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -5252,7 +4700,7 @@ msgstr "" "motsvarar din cd-rom-enhet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3677 +#: boot-installer.xml:3235 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -5266,13 +4714,13 @@ msgstr "" "som ett allmänt test för att se om cd-skivan kan läsas tillförlitligt." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3692 +#: boot-installer.xml:3250 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Tillförlitlighet för disketter" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3694 +#: boot-installer.xml:3252 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -5282,7 +4730,7 @@ msgstr "" "Debian verkar vara pålitligheten för disketterna." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3699 +#: boot-installer.xml:3257 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -5300,7 +4748,7 @@ msgstr "" "som stora mängder av meddelanden om in/ut-fel." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3708 +#: boot-installer.xml:3266 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -5318,7 +4766,7 @@ msgstr "" "användbart att försöka att skriva disketten på en annan dator." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3717 +#: boot-installer.xml:3275 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -5330,7 +4778,7 @@ msgstr "" "allt bra med den tredje disketten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3723 +#: boot-installer.xml:3281 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -5342,7 +4790,7 @@ msgstr "" "hämtades är korrekta genom att validera deras md5-kontrollsummor." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3729 +#: boot-installer.xml:3287 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -5355,13 +4803,13 @@ msgstr "" "<quote>fasta programvaran</quote>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3738 +#: boot-installer.xml:3296 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Uppstartskonfiguration" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3740 +#: boot-installer.xml:3298 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -5375,7 +4823,7 @@ msgstr "" "kontrollera, vilket diskuteras i <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3747 +#: boot-installer.xml:3305 #, no-c-format msgid "" "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " @@ -5387,7 +4835,7 @@ msgstr "" "och enheter med plug-n-play kan vara speciellt problematiska.</phrase>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3753 +#: boot-installer.xml:3311 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -5401,13 +4849,13 @@ msgstr "" "ser, såsom <userinput>mem=512m</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3764 boot-installer.xml:3866 +#: boot-installer.xml:3322 boot-installer.xml:3424 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Vanliga installationsproblem på &arch-title;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3765 +#: boot-installer.xml:3323 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -5417,7 +4865,7 @@ msgstr "" "genom att skicka med vissa uppstartsparametrar till installationsprogrammet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3770 +#: boot-installer.xml:3328 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive " @@ -5429,7 +4877,7 @@ msgstr "" "parametern <userinput>floppy=thinkpad</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3776 +#: boot-installer.xml:3334 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -5449,7 +4897,7 @@ msgstr "" "replaceable></userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3785 +#: boot-installer.xml:3343 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -5463,7 +4911,7 @@ msgstr "" "här testet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3792 +#: boot-installer.xml:3350 #, no-c-format msgid "" "Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not " @@ -5490,7 +4938,7 @@ msgstr "" "uppstartsparametern <userinput>fb=false</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3810 +#: boot-installer.xml:3368 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -5510,13 +4958,13 @@ msgstr "" "konsollfunktioner. Se <xref linkend=\"boot-parms\"/> för detaljer." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3824 +#: boot-installer.xml:3382 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Systemet fryser under konfigurationsfasen för PCMCIA" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3825 +#: boot-installer.xml:3383 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -5537,7 +4985,7 @@ msgstr "" "problemen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3835 +#: boot-installer.xml:3393 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -5560,13 +5008,13 @@ msgstr "" "installationsprogrammet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3852 +#: boot-installer.xml:3410 #, no-c-format msgid "System Freeze while Loading USB Modules" msgstr "Systemfrysning vid inläsning av USB-moduler" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3853 +#: boot-installer.xml:3411 #, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -5584,19 +5032,19 @@ msgstr "" "att skicka med parametern <userinput>nousb</userinput> vid uppstartsprompten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3867 +#: boot-installer.xml:3425 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "Det finns några vanliga installationsproblem som är värda att nämna." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3873 +#: boot-installer.xml:3431 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Felriktad videoutmatning" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3874 +#: boot-installer.xml:3432 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -5624,7 +5072,7 @@ msgstr "" "installationsprogrammet med <userinput>video=atyfb:off</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3888 +#: boot-installer.xml:3446 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -5638,13 +5086,13 @@ msgstr "" "i <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3899 +#: boot-installer.xml:3457 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Misslyckad uppstart eller installation från cd-rom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3900 +#: boot-installer.xml:3458 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -5656,7 +5104,7 @@ msgstr "" "flesta problemen har rapporterats med SunBlade-system." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3906 +#: boot-installer.xml:3464 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -5664,13 +5112,13 @@ msgstr "" "installationsprogrammet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3915 +#: boot-installer.xml:3473 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Tolkning av kärnans uppstartsmeddelanden" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3917 +#: boot-installer.xml:3475 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -5707,13 +5155,13 @@ msgstr "" "\"/>)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3942 +#: boot-installer.xml:3500 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Rapportering av installationsproblem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3943 +#: boot-installer.xml:3501 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -5733,7 +5181,7 @@ msgstr "" "in en felrapport kan du bifoga den här informationen i felrapporten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3954 +#: boot-installer.xml:3512 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -5745,13 +5193,13 @@ msgstr "" "efter datorn har startats om till det nyligen installerade systemet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3965 +#: boot-installer.xml:3523 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Skicka installationsrapporter" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3966 +#: boot-installer.xml:3524 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -5765,7 +5213,7 @@ msgstr "" "maskinvarukonfigurationer." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3973 +#: boot-installer.xml:3531 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -5778,7 +5226,7 @@ msgstr "" "den används publikt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3979 +#: boot-installer.xml:3537 #, no-c-format msgid "" "If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation " @@ -5797,7 +5245,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3989 +#: boot-installer.xml:3547 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " @@ -5888,6 +5336,423 @@ msgstr "" "inklusive de sista meddelandena från kärnan om problemet var att kärnan " "hängde sig. Beskriv de steg du tog som slutade i att systemet fick problem." +#~ msgid "Choosing an Installation Method" +#~ msgstr "Välja en installationsmetod" + +#~ msgid "" +#~ "Some &arch-title; subarchs have the option of booting using either a 2.4." +#~ "x or 2.2.x linux kernel. When such a choice exists, try the 2.4.x linux " +#~ "kernel. The installer should also require less memory when using a 2.4.x " +#~ "linux kernel as 2.2.x support requires a fixed-sized ramdisk and 2.4.x " +#~ "uses tmpfs." +#~ msgstr "" +#~ "Vissa underarkitekturer av &arch-title; har alternativet att starta upp " +#~ "med antingen en Linuxkärna av version 2.4.x eller 2.2.x. När en sådan " +#~ "valmöjlighet finns, prova 2.4.x-kärnan. Installationsprogrammet ska även " +#~ "kräva mindre minne när 2.4.x-kärnan används eftersom 2.2.x kräver en fast " +#~ "storlek på ramdisken och 2.4.x använder tmpfs." + +#~ msgid "" +#~ "If you are using a 2.2.x linux kernel, then you need to use the " +#~ "&ramdisksize; kernel parameter." +#~ msgstr "" +#~ "Om du använder en Linux-kärna med version 2.2.x, behöver du använda " +#~ "kärnparametern &ramdisksize;." + +#~ msgid "" +#~ "Make sure <userinput>root=/dev/ram</userinput> is one of your kernel " +#~ "parameters." +#~ msgstr "" +#~ "Se till att <userinput>root=/dev/ram</userinput> är en av dina " +#~ "kärnparametrar." + +#~ msgid "" +#~ "If you're having trouble, check <ulink url=\"&url-m68k-cts-faq;\">cts's " +#~ "&arch-title; debian-installer FAQ</ulink>." +#~ msgstr "" +#~ "Om du får problem, ta en titt i <ulink url=\"&url-m68k-cts-faq;\">cts's " +#~ "&arch-title; debian-installer FAQ</ulink>." + +#~ msgid "Amiga" +#~ msgstr "Amiga" + +#~ msgid "" +#~ "The only method of installation available to amiga is the hard drive (see " +#~ "<xref linkend=\"m68k-boot-hd\"/>). <emphasis>In other words the cdrom is " +#~ "not bootable.</emphasis>" +#~ msgstr "" +#~ "Den enda installationsmetoden tillgänglig för amiga är via hårddisken (se " +#~ "<xref linkend=\"m68k-boot-hd\"/>). <emphasis>Med andra ord, cd-skivan är " +#~ "inte startbar.</emphasis>" + +#~ msgid "" +#~ "Amiga does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl " +#~ "errors, you need to include the boot parameter <userinput>fb=false</" +#~ "userinput>." +#~ msgstr "" +#~ "Amiga fungerar för tillfället inte med bogl, så om du ser fel från bogl " +#~ "behöver du inkludera uppstartsparametern <userinput>fb=false</userinput>." + +#~ msgid "Atari" +#~ msgstr "Atari" + +#~ msgid "" +#~ "The installer for atari may be started from either the hard drive (see " +#~ "<xref linkend=\"m68k-boot-hd\"/>) or from floppies (see <xref linkend=" +#~ "\"boot-from-floppies\"/>). <emphasis>In other words the cdrom is not " +#~ "bootable.</emphasis>" +#~ msgstr "" +#~ "Installationsprogrammet för atari kan startas från antingen hårddisken " +#~ "(se <xref linkend=\"m68k-boot-hd\"/>) eller från disketter (se <xref " +#~ "linkend=\"boot-from-floppies\"/>). <emphasis>Med andra ord, cd-skivan är " +#~ "inte startbar.</emphasis>" + +#~ msgid "" +#~ "Atari does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl " +#~ "errors, you need to include the boot parameter <userinput>fb=false</" +#~ "userinput>." +#~ msgstr "" +#~ "Atari fungerar för närvarande inte med bogl så om du ser fel från bogl " +#~ "behöver du inkludera uppstartsparametern <userinput>fb=false</userinput>." + +#~ msgid "BVME6000" +#~ msgstr "BVME6000" + +#~ msgid "" +#~ "The installer for BVME6000 may be started from a cdrom (see <xref linkend=" +#~ "\"m68k-boot-cdrom\"/>), floppies (see <xref linkend=\"boot-from-floppies" +#~ "\"/>), or the net (see <xref linkend=\"boot-tftp\"/>)." +#~ msgstr "" +#~ "Installationsprogrammet för BVME6000 kan behöva startas från en cd-rom " +#~ "(se <xref linkend=\"m68k-boot-cdrom\"/>), startdisketter (se <xref " +#~ "linkend=\"boot-from-floppies\"/>), eller via nätverket (se <xref linkend=" +#~ "\"boot-tftp\"/>)." + +#~ msgid "Macintosh" +#~ msgstr "Macintosh" + +#~ msgid "" +#~ "The only method of installation available to mac is from the hard drive " +#~ "(see <xref linkend=\"m68k-boot-hd\"/>). <emphasis>In other words the " +#~ "cdrom is not bootable.</emphasis> Macs do not have a working 2.4.x kernel." +#~ msgstr "" +#~ "Den enda installationsmetoden som är tillgänglig för mac är från " +#~ "hårddisken (se <xref linkend=\"m68k-boot-hd\"/>). <emphasis>Med andra " +#~ "ord, cd-skivan är inte startbar.</emphasis> Mac har ingen fungerande 2.4." +#~ "x-kärna." + +#~ msgid "" +#~ "If your hardware uses a 53c9x-based scsi bus, then you may need to " +#~ "include the kernel parameter <userinput>mac53c9x=1,0</userinput>. " +#~ "Hardware with two such scsi buses, such as the Quadra 950, will need " +#~ "<userinput>mac53c9x=2,0</userinput> instead. Alternatively, the parameter " +#~ "can be specified as <userinput>mac53c9x=-1,0</userinput> which will leave " +#~ "autodetection on, but which will disable SCSI disconnects. Note that " +#~ "specifying this parameter is only necessary if you have more than one " +#~ "hard disk; otherwise, the system will run faster if you do not specify it." +#~ msgstr "" +#~ "Om din maskinvara använder en 53c9x-baserad scsi-buss, behöver du kanske " +#~ "inkludera kärnparametern <userinput>mac53c9x=1,0</userinput>. Maskinvara " +#~ "med två sådana scsi-bussar, såsom Quadra 950, behöver istället " +#~ "<userinput>mac53c9x=2,0</userinput>. Alternativt kan parametern anges som " +#~ "<userinput>mac53c9x=-1,0</userinput> som lämnar automatisk identifiering " +#~ "påslagen, men som inaktiverar SCSI-nedkopplingar. Observera att den här " +#~ "parametern endast behöver anges om du har fler än en hårddisk; i annat " +#~ "fall kommer systemet att köra snabbare än om du inte angav det." + +#~ msgid "MVME147 and MVME16x" +#~ msgstr "MVME147 och MVME16x" + +#~ msgid "" +#~ "The installer for MVME147 and MVME16x may be started from either floppies " +#~ "(see <xref linkend=\"boot-from-floppies\"/>) or the net (see <xref " +#~ "linkend=\"boot-tftp\"/>). <emphasis>In other words the cdrom is not " +#~ "bootable.</emphasis>" +#~ msgstr "" +#~ "Installationsprogrammet för MVME147 och MVME16x kan behöva startas från " +#~ "antingen startdisketter (se <xref linkend=\"boot-from-floppies\"/>) eller " +#~ "via nätverket (se <xref linkend=\"boot-tftp\"/>). <emphasis>Med andra ord " +#~ "är inte cd-skivan startbar.</emphasis>" + +#~ msgid "Q40/Q60" +#~ msgstr "Q40/Q60" + +#~ msgid "" +#~ "The only method of installation available to Q40/Q60 is from the hard " +#~ "drive (see <xref linkend=\"m68k-boot-hd\"/>). <emphasis>In other words " +#~ "the cdrom is not bootable.</emphasis>" +#~ msgstr "" +#~ "Den enda installationsmetoden som är tillgänglig för Q40/Q60 är från " +#~ "hårddisken (se <xref linkend=\"m68k-boot-hd\"/>). <emphasis>Med andra " +#~ "ord, cd-skivan är inte startbar.</emphasis>" + +#~ msgid "Booting from a Hard Disk" +#~ msgstr "Starta upp från en hårddisk" + +#~ msgid "" +#~ "At least six different ramdisks may be used to boot from the hard drive, " +#~ "three different types each with and without support for a 2.2.x linux " +#~ "kernel (see <ulink url=\"&disturl;/main/installer-&architecture;/current/" +#~ "images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink> for details)." +#~ msgstr "" +#~ "Åtminstone sex olika ramdiskar kan användas för att starta upp från " +#~ "hårddisken, tre olika typer vardera med och utan stöd för en Linuxkärna " +#~ "version 2.2.x (se <ulink url=\"&disturl;/main/installer-&architecture;/" +#~ "current/images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink> för detaljer)." + +#~ msgid "" +#~ "The three different types of ramdisks are <filename>cdrom</filename>, " +#~ "<filename>hd-media</filename>, and <filename>nativehd</filename>. These " +#~ "ramdisks differ only in their source for installation packages. The " +#~ "<filename>cdrom</filename> ramdisk uses a cdrom to get debian-installer " +#~ "packages. The <filename>hd-media</filename> ramdisk uses an iso image " +#~ "file of a cdrom currently residing on a hard disk. Finally, the " +#~ "<filename>nativehd</filename> ramdisk uses the net to install packages." +#~ msgstr "" +#~ "De tre olika typer av ramdiskar är <filename>cdrom</filename>, " +#~ "<filename>hd-media</filename> och <filename>nativehd</filename>. De här " +#~ "ramdiskarna skiljer sig endast i sin källkod för installationspaketen. " +#~ "Ramdisken <filename>cdrom</filename> använder en cd-rom för att hämta " +#~ "paket för debian-installer. Ramdisken <filename>hd-media</filename> " +#~ "använder en iso-avbildning av en cd-rom som för närvarande ligger på en " +#~ "hårddisk. Till slut, ramdisken <filename>nativehd</filename> använder " +#~ "nätet för att installera paket." + +#~ msgid "Booting from AmigaOS" +#~ msgstr "Starta upp från AmigaOS" + +#~ msgid "" +#~ "In the <command>Workbench</command>, start the Linux installation process " +#~ "by double-clicking on the <guiicon>StartInstall</guiicon> icon in the " +#~ "<filename>debian</filename> directory." +#~ msgstr "" +#~ "I <command>Workbench</command>, start Linux-installationsprocessen genom " +#~ "att dubbelklicka på ikonen <guiicon>StartInstall</guiicon> i katalogen " +#~ "<filename>debian</filename>." + +#~ msgid "" +#~ "You may have to press the &enterkey; key twice after the Amiga installer " +#~ "program has output some debugging information into a window. After this, " +#~ "the screen will go grey, there will be a few seconds' delay. Next, a " +#~ "black screen with white text should come up, displaying all kinds of " +#~ "kernel debugging information. These messages may scroll by too fast for " +#~ "you to read, but that's OK. After a couple of seconds, the installation " +#~ "program should start automatically, so you can continue down at <xref " +#~ "linkend=\"d-i-intro\"/>." +#~ msgstr "" +#~ "Du kanske måste trycka på &enterkey;-tangenten två gånger efter att Amiga-" +#~ "installationsprogrammet har skrivit ut viss felsökningsinformation i ett " +#~ "fönster. Efter det här kommer skärmen att bli grå, sedan ett par " +#~ "sekunders fördröjning. Härnäst kommer en svart skärm med vit text att " +#~ "visas, som visar alla sorters felsökningsinformation för kärnan. De här " +#~ "meddelanden kan rulla förbi för snabbt för dig att läsa, men det är OK. " +#~ "Efter ett par sekunder ska installationsprogrammet startas automatiskt, " +#~ "så att du kan fortsätta på <xref linkend=\"d-i-intro\"/>." + +#~ msgid "Booting from Atari TOS" +#~ msgstr "Starta upp från Atari TOS" + +#~ msgid "" +#~ "At the GEM desktop, start the Linux installation process by double-" +#~ "clicking on the <guiicon>bootstra.prg</guiicon> icon in the " +#~ "<filename>debian</filename> directory and clicking <guibutton>Ok</" +#~ "guibutton> at the program options dialog box." +#~ msgstr "" +#~ "I skrivbordsmiljön GEM, starta Linux-installationsprocessen genom att " +#~ "dubbelklicka på ikonen <guiicon>bootstra.prg</guiicon> i katalogen " +#~ "<filename>debian</filename> och klicka <guibutton>Ok</guibutton> i " +#~ "programmets inställningsruta." + +#~ msgid "" +#~ "You may have to press the &enterkey; key after the Atari bootstrap " +#~ "program has output some debugging information into a window. After this, " +#~ "the screen will go grey, there will be a few seconds' delay. Next, a " +#~ "black screen with white text should come up, displaying all kinds of " +#~ "kernel debugging information. These messages may scroll by too fast for " +#~ "you to read, but that's OK. After a couple of seconds, the installation " +#~ "program should start automatically, so you can continue below at <xref " +#~ "linkend=\"d-i-intro\"/>." +#~ msgstr "" +#~ "Du kanske måste trycka på &enterkey;-tangenten efter att Atari-" +#~ "bootstrapprogrammet har skrivit ut viss felsökningsinformation i ett " +#~ "fönster. Efter det här kommer skärmen att bli grå, sedan ett par " +#~ "sekunders fördröjning. Härnäst kommer en svart skärm med vit text att " +#~ "visas, som visar alla sorters felsökningsinformation för kärnan. De här " +#~ "meddelanden kan rulla förbi för snabbt för dig att läsa, men det är OK. " +#~ "Efter ett par sekunder ska installationsprogrammet startas automatiskt, " +#~ "så att du kan fortsätta på <xref linkend=\"d-i-intro\"/>." + +#~ msgid "Booting from MacOS" +#~ msgstr "Starta upp från MacOS" + +#~ msgid "" +#~ "You must retain the original Mac system and boot from it. It is " +#~ "<emphasis>essential</emphasis> that, when booting MacOS in preparation " +#~ "for booting the Penguin linux loader, you hold the <keycap>shift</keycap> " +#~ "key down to prevent extensions from loading. If you don't use MacOS " +#~ "except for loading linux, you can accomplish the same thing by removing " +#~ "all extensions and control panels from the Mac's System Folder. Otherwise " +#~ "extensions may be left running and cause random problems with the running " +#~ "linux kernel." +#~ msgstr "" +#~ "Du måste bibehålla original Mac-systemet och starta upp från det. Det är " +#~ "<emphasis>viktigt</emphasis> att starta upp MacOS för att förbereda en " +#~ "uppstart av starthanteraren Penguin, att du håller ned tangenten " +#~ "<keycap>shift</keycap> för att förhindra att utökningar läses in. Om du " +#~ "inte använder MacOS annat än för att läsa in Linux, kan du åstadkomma " +#~ "samma sak genom att ta bort alla utökningar och kontrollpaneler från " +#~ "Macens System-mapp. Annars kan körande utökningar lämnas kvar och orsaka " +#~ "diverse problem för den körande Linux-kärnan." + +#~ msgid "" +#~ "Macs require the <command>Penguin</command> bootloader, which can be " +#~ "downloaded from <ulink url=\"&url-m68k-mac;\">the Linux/mac68k " +#~ "sourceforge.net project</ulink>. If you do not have the tools to handle a " +#~ "<command>Stuffit</command> archive, you can put it on a MacOS-formatted " +#~ "floppy using a second GNU/Linux machine of any architecture and the " +#~ "<command>hmount</command>, <command>hcopy</command>, and " +#~ "<command>humount</command> tools from the <classname>hfsutils</classname> " +#~ "suite." +#~ msgstr "" +#~ "Mac-datorer kräver starthanteraren <command>Penguin</command> som kan " +#~ "hämtas från <ulink url=\"&url-m68k-mac;\">Linux/mac68k sourceforge.net-" +#~ "projektet</ulink>. Om du inte har verktygen för att hantera ett " +#~ "<command>Stuffit</command>-arkiv kan du lägga den på en MacOS-formaterad " +#~ "diskett med hjälp av en annan GNU/Linux-dator på valfri arkitektur samt " +#~ "verktygen <command>hmount</command>, <command>hcopy</command> och " +#~ "<command>humount</command> från <classname>hfsutils</classname>-sviten." + +#~ msgid "" +#~ "At the MacOS desktop, start the Linux installation process by double-" +#~ "clicking on the <guiicon>Penguin Prefs</guiicon> icon in the " +#~ "<filename>Penguin</filename> directory. The <command>Penguin</command> " +#~ "booter will start up. Go to the <guimenuitem>Settings</guimenuitem> item " +#~ "in the <guimenu>File</guimenu> menu, click the <guilabel>Kernel</" +#~ "guilabel> tab. Select the kernel (<filename>vmlinuz</filename>) and " +#~ "ramdisk (<filename>initrd.gz</filename>) images in the <filename>install</" +#~ "filename> directory by clicking on the corresponding buttons in the upper " +#~ "right corner, and navigating the file select dialogs to locate the files." +#~ msgstr "" +#~ "På MacOS-skrivbordet, starta Linux-installationsprocessen genom att " +#~ "dubbelklicka på <guiicon>Penguin Prefs</guiicon>-ikonen i katalogen " +#~ "<filename>Penguin</filename>. Uppstartaren <command>Penguin</command> " +#~ "kommer att startas upp. Gå till posten <guimenuitem>Settings</" +#~ "guimenuitem> i menyn <guimenu>File</guimenu>, klicka på fliken " +#~ "<guilabel>Kernel</guilabel>. Välj kärnavbildningen (<filename>vmlinuz</" +#~ "filename>) och ramdisk (<filename>initrd.gz</filename>) i katalogen " +#~ "<filename>install</filename> genom att klicka på motsvarande knappar i " +#~ "övre högra hörnet, och navigera fram till filerna i dialogrutan." + +#~ msgid "" +#~ "To set the boot parameters in Penguin, choose <guimenu>File</guimenu> -" +#~ "> <guimenuitem>Settings...</guimenuitem>, then switch to the " +#~ "<guilabel>Options</guilabel> tab. Boot parameters may be typed in to the " +#~ "text entry area. If you will always want to use these settings, select " +#~ "<guimenu>File</guimenu> -> <guimenuitem>Save Settings as Default</" +#~ "guimenuitem>." +#~ msgstr "" +#~ "För att ställa in uppstartsparametrarna i Penguin, välj <guimenu>File</" +#~ "guimenu> -> <guimenuitem>Settings...</guimenuitem>, växla sedan till " +#~ "fliken <guilabel>Options</guilabel>. Uppstartsparametrar kan anges i " +#~ "textrutan. Om du alltid vill använda de här inställningarna, välj " +#~ "<guimenu>File</guimenu> -> <guimenuitem>Save Settings as Default</" +#~ "guimenuitem>." + +#~ msgid "" +#~ "Close the <guilabel>Settings</guilabel> dialog, save the settings and " +#~ "start the bootstrap using the <guimenuitem>Boot Now</guimenuitem> item in " +#~ "the <guimenu>File</guimenu> menu." +#~ msgstr "" +#~ "Stäng <guilabel>Settings</guilabel>-dialogen, spara inställningarna och " +#~ "starta bootstrap med posten <guimenuitem>Boot Now</guimenuitem> i " +#~ "<guimenu>File</guimenu>-menyn." + +#~ msgid "" +#~ "The <command>Penguin</command> booter will output some debugging " +#~ "information into a window. After this, the screen will go grey, there " +#~ "will be a few seconds' delay. Next, a black screen with white text should " +#~ "come up, displaying all kinds of kernel debugging information. These " +#~ "messages may scroll by too fast for you to read, but that's OK. After a " +#~ "couple of seconds, the installation program should start automatically, " +#~ "so you can continue below at <xref linkend=\"d-i-intro\"/>." +#~ msgstr "" +#~ "Starthanteraren <command>Penguin</command> kommer att skriva ut viss " +#~ "felsökningsinformation i ett fönster. Efter det här kommer skärmen att " +#~ "bli grå, sedan ett par sekunders fördröjning. Härnäst kommer en svart " +#~ "skärm med vit text att visas, som visar alla sorters " +#~ "felsökningsinformation för kärnan. De här meddelanden kan rulla förbi för " +#~ "snabbt för dig att läsa, men det är OK. Efter ett par sekunder ska " +#~ "installationsprogrammet startas automatiskt, så att du kan fortsätta på " +#~ "<xref linkend=\"d-i-intro\"/>." + +#~ msgid "Booting from Q40/Q60" +#~ msgstr "Starta upp från Q40/Q60" + +#~ msgid "FIXME" +#~ msgstr "FIXME" + +#~ msgid "" +#~ "The installation program should start automatically, so you can continue " +#~ "below at <xref linkend=\"d-i-intro\"/>." +#~ msgstr "" +#~ "Installationsprogrammet ska starta automatiskt, så du kan fortsätta nedan " +#~ "i <xref linkend=\"d-i-intro\"/>." + +#~ msgid "" +#~ "Currently, the only &arch-title; subarchitecture that supports CD-ROM " +#~ "booting is the BVME6000." +#~ msgstr "" +#~ "För närvarande, den enda underarkitekturen av &arch-title; som har stöd " +#~ "för uppstart via cd-rom är BVME6000." + +#~ msgid "" +#~ "After booting the VMEbus systems you will be presented with the LILO " +#~ "<prompt>Boot:</prompt> prompt. At that prompt enter one of the following " +#~ "to boot Linux and begin installation proper of the Debian software using " +#~ "vt102 terminal emulation:" +#~ msgstr "" +#~ "Efter uppstarten av VMEbus-systemen kommer du bli presenterad med LILO-" +#~ "prompten <prompt>Boot:</prompt>. Vid prompten, ange en av följande för " +#~ "att starta upp Linux och påbörja installationen av Debian-programvaran " +#~ "med terminalemuleringen vt102." + +#~ msgid "type <screen>i6000 &enterkey;</screen> to install a BVME4000/6000" +#~ msgstr "" +#~ "ange <screen>i6000 &enterkey;</screen> för att installera en BVME4000/6000" + +#~ msgid "type <screen>i162 &enterkey;</screen> to install an MVME162" +#~ msgstr "ange <screen>i162 &enterkey;</screen> för att installera en MVME162" + +#~ msgid "type <screen>i167 &enterkey;</screen> to install an MVME166/167" +#~ msgstr "" +#~ "ange <screen>i167 &enterkey;</screen> för att installera en MVME166/167" + +#~ msgid "" +#~ "You may additionally append the string <screen>TERM=vt100</screen> to use " +#~ "vt100 terminal emulation, e.g., <screen>i6000 TERM=vt100 &enterkey;</" +#~ "screen>." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan även lägga till strängen <screen>TERM=vt100</screen> för att " +#~ "använda terminalemuleringen vt100, exempelvis <screen>i6000 TERM=vt100 " +#~ "&enterkey;</screen>." + +#~ msgid "" +#~ "For most &arch-title; architectures, booting from a local filesystem is " +#~ "the recommended method." +#~ msgstr "" +#~ "För de flesta &arch-title;-arkitekturer är uppstart från ett lokalt " +#~ "filsystem den metod som rekommenderas." + +#~ msgid "" +#~ "Booting from the boot floppy is supported only for Atari and VME (with a " +#~ "SCSI floppy drive on VME) at this time." +#~ msgstr "" +#~ "Uppstart från startdisketten stöds endast på Atari och VME (med en SCSI-" +#~ "diskettenhet på VME) för tillfället." + +#~ msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30." +#~ msgstr "Liknande problem har rapporterats för Amiga 1200 och SE/30." + #~ msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting" #~ msgstr "Uppstart för Broadcom BCM91250A och BCM91480B via TFTP" diff --git a/po/sv/boot-new.po b/po/sv/boot-new.po index 1b5cc226b..3413d2890 100644 --- a/po/sv/boot-new.po +++ b/po/sv/boot-new.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-new\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-27 20:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-02 22:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-15 22:18+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -112,137 +112,13 @@ msgstr "" "dator som inte identifierades eller inte identifierades korrekt." #. Tag: title -#: boot-new.xml:55 -#, no-c-format -msgid "BVME 6000 Booting" -msgstr "Uppstart för BVME 6000" - -#. Tag: para #: boot-new.xml:56 #, no-c-format -msgid "" -"If you have just performed a diskless install on a BVM or Motorola VMEbus " -"machine: once the system has loaded the <command>tftplilo</command> program " -"from the TFTP server, from the <prompt>LILO Boot:</prompt> prompt enter one " -"of:" -msgstr "" -"Om du precis har genomfört en disklös installation på en BVM eller Motorola " -"VMEbus-maskin: när systemet har läst in programmet <command>tftplilo</" -"command> från TFTP-servern, mata in vid <prompt>LILO Boot:</prompt> en av:" - -#. Tag: para -#: boot-new.xml:64 -#, no-c-format -msgid "" -"<userinput>b6000</userinput> followed by &enterkey; to boot a BVME 4000/6000" -msgstr "" -"<userinput>b6000</userinput> följt av &enterkey; för att starta upp en BVME " -"4000/6000" - -#. Tag: para -#: boot-new.xml:69 -#, no-c-format -msgid "<userinput>b162</userinput> followed by &enterkey; to boot an MVME162" -msgstr "" -"<userinput>b162</userinput> följt av &enterkey; för att starta upp en MVME162" - -#. Tag: para -#: boot-new.xml:74 -#, no-c-format -msgid "" -"<userinput>b167</userinput> followed by &enterkey; to boot an MVME166/167" -msgstr "" -"<userinput>b167</userinput> följt av &enterkey; för att starta upp en " -"MVME166/167" - -#. Tag: title -#: boot-new.xml:86 -#, no-c-format -msgid "Macintosh Booting" -msgstr "Uppstart för Macintosh" - -#. Tag: para -#: boot-new.xml:88 -#, no-c-format -msgid "" -"Go to the directory containing the installation files and start up the " -"<command>Penguin</command> booter, holding down the <keycap>command</keycap> " -"key. Go to the <userinput>Settings</userinput> dialogue (<keycombo> " -"<keycap>command</keycap> <keycap>T</keycap> </keycombo>), and locate the " -"kernel options line which should look like <userinput>root=/dev/ram " -"ramdisk_size=15000</userinput> or similar." -msgstr "" -"Gå till katalogen som innehåller installationsfilerna och starta " -"uppstartaren <command>Penguin</command>, håll nere tangenten " -"<keycap>command</keycap>. Gå till dialogen <userinput>Settings</userinput> " -"(<keycombo> <keycap>command</keycap> <keycap>T</keycap> </keycombo>), och " -"leta upp raden med kärnflaggor som bör se ut som <userinput>root=/dev/ram " -"ramdisk_size=15000</userinput> eller liknande." - -#. Tag: para -#: boot-new.xml:98 -#, no-c-format -msgid "" -"You need to change the entry to <userinput>root=/dev/<replaceable>yyyy</" -"replaceable></userinput>. Replace the <replaceable>yyyy</replaceable> with " -"the Linux name of the partition onto which you installed the system (e.g. " -"<filename>/dev/sda1</filename>); you wrote this down earlier. For users with " -"tiny screens, adding <userinput>fbcon=font:VGA8x8</userinput> (or " -"<userinput>video=font:VGA8x8</userinput> on pre-2.6 kernels) may help " -"readability. You can change this at any time." -msgstr "" -"Du behöver ändra posten till <userinput>root=/dev/<replaceable>yyyy</" -"replaceable></userinput>. Ersätt <replaceable>yyyy</replaceable> med Linux-" -"namnet på partitionen till vilken du har installerat systemet (t.ex. " -"<filename>/dev/sda1</filename>); du skrev ner det här tidigare. För " -"användare med små skärmar kan <userinput>fbcon=font:VGA8x8</userinput> " -"(eller <userinput>video=font:VGA8x8</userinput> på kärnor före 2.6) hjälpa " -"läsbarheten. Du kan ändra det här när som helst." - -#. Tag: para -#: boot-new.xml:109 -#, no-c-format -msgid "" -"If you don't want to start GNU/Linux immediately each time you start, " -"uncheck the <userinput>Auto Boot</userinput> option. Save your settings in " -"the <filename>Prefs</filename> file using the <userinput>Save Settings As " -"Default</userinput> option." -msgstr "" -"Om du inte vill starta GNU/Linux omedelbart varje gång du startar, kryssa av " -"alternativet <userinput>Auto Boot</userinput>. Spara dina inställningar i " -"filen <filename>Prefs</filename> med alternativet <userinput>Save Settings " -"As Default</userinput>." - -#. Tag: para -#: boot-new.xml:116 -#, no-c-format -msgid "" -"Now select <userinput>Boot Now</userinput> (<keycombo> <keycap>command</" -"keycap> <keycap>B</keycap> </keycombo>) to start your freshly installed GNU/" -"Linux instead of the RAMdisk installer system." -msgstr "" -"Välj nu <userinput>Boot Now</userinput> (<keycombo> <keycap>command</keycap> " -"<keycap>B</keycap> </keycombo>) för att starta ditt nyligen installerade GNU/" -"Linux istället för RAMdisk-installationssystemet." - -#. Tag: para -#: boot-new.xml:122 -#, no-c-format -msgid "" -"Debian should boot, and you should see the same messages as when you first " -"booted the installation system, followed by some new messages." -msgstr "" -"Debian bör starta upp och du bör se samma meddelanden som när du först " -"startade installationssystemet, följt av några nya meddelanden." - -#. Tag: title -#: boot-new.xml:132 -#, no-c-format msgid "OldWorld PowerMacs" msgstr "OldWorld PowerMac" #. Tag: para -#: boot-new.xml:133 +#: boot-new.xml:57 #, no-c-format msgid "" "If the machine fails to boot after completing the installation, and stops " @@ -269,7 +145,7 @@ msgstr "" "tillgängliga på <ulink url=\"&url-powerpc-quik-faq;\"></ulink>." #. Tag: para -#: boot-new.xml:147 +#: boot-new.xml:71 #, no-c-format msgid "" "To boot back into MacOS without resetting the nvram, type <userinput>bye</" @@ -293,7 +169,7 @@ msgstr "" "<keycap>r</keycap> </keycombo> vid kallstart av maskinen." #. Tag: para -#: boot-new.xml:160 +#: boot-new.xml:84 #, no-c-format msgid "" "If you use <command>BootX</command> to boot into the installed system, just " @@ -308,13 +184,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: title -#: boot-new.xml:172 +#: boot-new.xml:96 #, no-c-format msgid "NewWorld PowerMacs" msgstr "NewWorld PowerMac" #. Tag: para -#: boot-new.xml:173 +#: boot-new.xml:97 #, no-c-format msgid "" "On G4 machines and iBooks, you can hold down the <keycap>option</keycap> key " @@ -326,7 +202,7 @@ msgstr "" "&debian; kommer att vara en knapp med en liten pingvin på." #. Tag: para -#: boot-new.xml:180 +#: boot-new.xml:104 #, no-c-format msgid "" "If you kept MacOS and at some point it changes the OpenFirmware <envar>boot-" @@ -342,7 +218,7 @@ msgstr "" "<keycap>r</keycap> </keycombo> vid kallstart av maskinen." #. Tag: para -#: boot-new.xml:188 +#: boot-new.xml:112 #, no-c-format msgid "" "The labels defined in <filename>yaboot.conf</filename> will be displayed if " @@ -353,7 +229,7 @@ msgstr "" "prompten." #. Tag: para -#: boot-new.xml:194 +#: boot-new.xml:118 #, no-c-format msgid "" "Resetting OpenFirmware on G3 or G4 hardware will cause it to boot &debian; " @@ -371,7 +247,7 @@ msgstr "" "envar>, <command>ybin</command> gör normalt det här helt automatiskt." #. Tag: para -#: boot-new.xml:203 +#: boot-new.xml:127 #, no-c-format msgid "" "After you boot &debian; for the first time you can add any additional " @@ -388,13 +264,13 @@ msgstr "" "information." #. Tag: title -#: boot-new.xml:221 +#: boot-new.xml:145 #, no-c-format msgid "Mounting encrypted volumes" msgstr "Montering av krypterade volymer" #. Tag: para -#: boot-new.xml:223 +#: boot-new.xml:147 #, no-c-format msgid "" "If you created encrypted volumes during the installation and assigned them " @@ -408,13 +284,13 @@ msgstr "" "detta skiljer sig markant mellan dm-crypt och loop-AES." #. Tag: title -#: boot-new.xml:233 +#: boot-new.xml:157 #, no-c-format msgid "dm-crypt" msgstr "dm-crypt" #. Tag: para -#: boot-new.xml:235 +#: boot-new.xml:159 #, no-c-format msgid "" "For partitions encrypted using dm-crypt you will be shown the following " @@ -455,7 +331,7 @@ msgstr "" "filename> och <filename>/etc/fstab</filename> på ditt nya system." #. Tag: para -#: boot-new.xml:258 +#: boot-new.xml:182 #, no-c-format msgid "" "The prompt may look somewhat different when an encrypted root file system is " @@ -470,7 +346,7 @@ msgstr "" # Should this be translated? #. Tag: screen -#: boot-new.xml:265 +#: boot-new.xml:189 #, no-c-format msgid "" "Begin: Mounting <emphasis>root file system</emphasis>... ...\n" @@ -482,7 +358,7 @@ msgstr "" "Enter LUKS passphrase:" #. Tag: para -#: boot-new.xml:267 boot-new.xml:292 +#: boot-new.xml:191 boot-new.xml:216 #, no-c-format msgid "" "No characters (even asterisks) will be shown while entering the passphrase. " @@ -499,7 +375,7 @@ msgstr "" "information." #. Tag: para -#: boot-new.xml:275 boot-new.xml:300 +#: boot-new.xml:199 boot-new.xml:224 #, no-c-format msgid "After entering all passphrases the boot should continue as usual." msgstr "" @@ -507,13 +383,13 @@ msgstr "" "normalt." #. Tag: title -#: boot-new.xml:283 +#: boot-new.xml:207 #, no-c-format msgid "loop-AES" msgstr "loop-AES" #. Tag: para -#: boot-new.xml:285 +#: boot-new.xml:209 #, no-c-format msgid "" "For partitions encrypted using loop-AES you will be shown the following " @@ -523,7 +399,7 @@ msgstr "" "under uppstart:" #. Tag: screen -#: boot-new.xml:290 +#: boot-new.xml:214 #, no-c-format msgid "" "Checking loop-encrypted file systems.\n" @@ -537,13 +413,13 @@ msgstr "" "Password:" #. Tag: title -#: boot-new.xml:308 +#: boot-new.xml:232 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "Problemlösning" #. Tag: para -#: boot-new.xml:310 +#: boot-new.xml:234 #, no-c-format msgid "" "If some of the encrypted volumes could not be mounted because a wrong " @@ -555,7 +431,7 @@ msgstr "" "Det finns ett flertal olika situationer." #. Tag: para -#: boot-new.xml:319 +#: boot-new.xml:243 #, no-c-format msgid "" "The first case concerns the root partition. When it is not mounted " @@ -567,7 +443,7 @@ msgstr "" "försöka igen." #. Tag: para -#: boot-new.xml:326 +#: boot-new.xml:250 #, no-c-format msgid "" "The easiest case is for encrypted volumes holding data like <filename>/home</" @@ -595,7 +471,7 @@ msgstr "" "om att ange lösenfrasen för denna volym." #. Tag: para -#: boot-new.xml:340 +#: boot-new.xml:264 #, no-c-format msgid "" "For dm-crypt this is a bit trickier. First you need to register the volumes " @@ -622,7 +498,7 @@ msgstr "" "på vanligt sätt:" #. Tag: screen -#: boot-new.xml:355 +#: boot-new.xml:279 #, no-c-format msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>mount <replaceable>/mount_point</replaceable></" @@ -632,7 +508,7 @@ msgstr "" "replaceable></userinput>" #. Tag: para -#: boot-new.xml:358 +#: boot-new.xml:282 #, no-c-format msgid "" "If any volume holding noncritical system files could not be mounted " @@ -661,13 +537,13 @@ msgstr "" "efterfrågas." #. Tag: title -#: boot-new.xml:381 +#: boot-new.xml:305 #, no-c-format msgid "Log In" msgstr "Logga in" #. Tag: para -#: boot-new.xml:383 +#: boot-new.xml:307 #, no-c-format msgid "" "Once your system boots, you'll be presented with the login prompt. Log in " @@ -680,7 +556,7 @@ msgstr "" "användas." #. Tag: para -#: boot-new.xml:389 +#: boot-new.xml:313 #, no-c-format msgid "" "If you are a new user, you may want to explore the documentation which is " @@ -694,7 +570,7 @@ msgstr "" "de olika dokumentationstyperna. Här är ett par startpunkter." #. Tag: para -#: boot-new.xml:397 +#: boot-new.xml:321 #, no-c-format msgid "" "Documentation accompanying programs you have installed can be found in " @@ -716,7 +592,7 @@ msgstr "" "<classname>apt-howto</classname>." #. Tag: para -#: boot-new.xml:408 +#: boot-new.xml:332 #, no-c-format msgid "" "In addition, there are some special folders within the <filename>/usr/share/" @@ -734,7 +610,7 @@ msgstr "" "html</filename>." #. Tag: para -#: boot-new.xml:417 +#: boot-new.xml:341 #, no-c-format msgid "" "One easy way to view these documents using a text based browser is to enter " @@ -752,7 +628,7 @@ msgstr "" "talar om för det att visa innehållet i den aktuella katalogen." #. Tag: para -#: boot-new.xml:427 +#: boot-new.xml:351 #, no-c-format msgid "" "If you have a graphical desktop environment installed, you can also use its " @@ -764,7 +640,7 @@ msgstr "" "<userinput>/usr/share/doc/</userinput> i adressfältet." #. Tag: para -#: boot-new.xml:433 +#: boot-new.xml:357 #, no-c-format msgid "" "You can also type <userinput>info <replaceable>command</replaceable></" @@ -790,6 +666,101 @@ msgstr "" "börjar med en speciell bokstav, skriv bokstaven och tryck sedan två gånger " "på tabulatortangenten." +#~ msgid "BVME 6000 Booting" +#~ msgstr "Uppstart för BVME 6000" + +#~ msgid "" +#~ "If you have just performed a diskless install on a BVM or Motorola VMEbus " +#~ "machine: once the system has loaded the <command>tftplilo</command> " +#~ "program from the TFTP server, from the <prompt>LILO Boot:</prompt> prompt " +#~ "enter one of:" +#~ msgstr "" +#~ "Om du precis har genomfört en disklös installation på en BVM eller " +#~ "Motorola VMEbus-maskin: när systemet har läst in programmet " +#~ "<command>tftplilo</command> från TFTP-servern, mata in vid <prompt>LILO " +#~ "Boot:</prompt> en av:" + +#~ msgid "" +#~ "<userinput>b6000</userinput> followed by &enterkey; to boot a BVME " +#~ "4000/6000" +#~ msgstr "" +#~ "<userinput>b6000</userinput> följt av &enterkey; för att starta upp en " +#~ "BVME 4000/6000" + +#~ msgid "" +#~ "<userinput>b162</userinput> followed by &enterkey; to boot an MVME162" +#~ msgstr "" +#~ "<userinput>b162</userinput> följt av &enterkey; för att starta upp en " +#~ "MVME162" + +#~ msgid "" +#~ "<userinput>b167</userinput> followed by &enterkey; to boot an MVME166/167" +#~ msgstr "" +#~ "<userinput>b167</userinput> följt av &enterkey; för att starta upp en " +#~ "MVME166/167" + +#~ msgid "Macintosh Booting" +#~ msgstr "Uppstart för Macintosh" + +#~ msgid "" +#~ "Go to the directory containing the installation files and start up the " +#~ "<command>Penguin</command> booter, holding down the <keycap>command</" +#~ "keycap> key. Go to the <userinput>Settings</userinput> dialogue " +#~ "(<keycombo> <keycap>command</keycap> <keycap>T</keycap> </keycombo>), and " +#~ "locate the kernel options line which should look like <userinput>root=/" +#~ "dev/ram ramdisk_size=15000</userinput> or similar." +#~ msgstr "" +#~ "Gå till katalogen som innehåller installationsfilerna och starta " +#~ "uppstartaren <command>Penguin</command>, håll nere tangenten " +#~ "<keycap>command</keycap>. Gå till dialogen <userinput>Settings</" +#~ "userinput> (<keycombo> <keycap>command</keycap> <keycap>T</keycap> </" +#~ "keycombo>), och leta upp raden med kärnflaggor som bör se ut som " +#~ "<userinput>root=/dev/ram ramdisk_size=15000</userinput> eller liknande." + +#~ msgid "" +#~ "You need to change the entry to <userinput>root=/dev/<replaceable>yyyy</" +#~ "replaceable></userinput>. Replace the <replaceable>yyyy</replaceable> " +#~ "with the Linux name of the partition onto which you installed the system " +#~ "(e.g. <filename>/dev/sda1</filename>); you wrote this down earlier. For " +#~ "users with tiny screens, adding <userinput>fbcon=font:VGA8x8</userinput> " +#~ "(or <userinput>video=font:VGA8x8</userinput> on pre-2.6 kernels) may help " +#~ "readability. You can change this at any time." +#~ msgstr "" +#~ "Du behöver ändra posten till <userinput>root=/dev/<replaceable>yyyy</" +#~ "replaceable></userinput>. Ersätt <replaceable>yyyy</replaceable> med " +#~ "Linux-namnet på partitionen till vilken du har installerat systemet (t." +#~ "ex. <filename>/dev/sda1</filename>); du skrev ner det här tidigare. För " +#~ "användare med små skärmar kan <userinput>fbcon=font:VGA8x8</userinput> " +#~ "(eller <userinput>video=font:VGA8x8</userinput> på kärnor före 2.6) " +#~ "hjälpa läsbarheten. Du kan ändra det här när som helst." + +#~ msgid "" +#~ "If you don't want to start GNU/Linux immediately each time you start, " +#~ "uncheck the <userinput>Auto Boot</userinput> option. Save your settings " +#~ "in the <filename>Prefs</filename> file using the <userinput>Save Settings " +#~ "As Default</userinput> option." +#~ msgstr "" +#~ "Om du inte vill starta GNU/Linux omedelbart varje gång du startar, kryssa " +#~ "av alternativet <userinput>Auto Boot</userinput>. Spara dina " +#~ "inställningar i filen <filename>Prefs</filename> med alternativet " +#~ "<userinput>Save Settings As Default</userinput>." + +#~ msgid "" +#~ "Now select <userinput>Boot Now</userinput> (<keycombo> <keycap>command</" +#~ "keycap> <keycap>B</keycap> </keycombo>) to start your freshly installed " +#~ "GNU/Linux instead of the RAMdisk installer system." +#~ msgstr "" +#~ "Välj nu <userinput>Boot Now</userinput> (<keycombo> <keycap>command</" +#~ "keycap> <keycap>B</keycap> </keycombo>) för att starta ditt nyligen " +#~ "installerade GNU/Linux istället för RAMdisk-installationssystemet." + +#~ msgid "" +#~ "Debian should boot, and you should see the same messages as when you " +#~ "first booted the installation system, followed by some new messages." +#~ msgstr "" +#~ "Debian bör starta upp och du bör se samma meddelanden som när du först " +#~ "startade installationssystemet, följt av några nya meddelanden." + #~ msgid "" #~ "If you are booting directly into Debian, and the system doesn't start up, " #~ "either use your original installation boot media, or insert the custom " diff --git a/po/sv/hardware.po b/po/sv/hardware.po index 87ba41fc2..04b988624 100644 --- a/po/sv/hardware.po +++ b/po/sv/hardware.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-18 00:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-02 22:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-15 09:50+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -351,179 +351,107 @@ msgstr "cobalt" #. Tag: entry #: hardware.xml:146 #, no-c-format -msgid "Motorola 680x0" -msgstr "Motorola 680x0" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:147 -#, no-c-format -msgid "m68k" -msgstr "m68k" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:148 -#, no-c-format -msgid "Atari" -msgstr "Atari" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:149 -#, no-c-format -msgid "atari" -msgstr "atari" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:151 -#, no-c-format -msgid "Amiga" -msgstr "Amiga" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:152 -#, no-c-format -msgid "amiga" -msgstr "amiga" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:154 -#, no-c-format -msgid "68k Macintosh" -msgstr "68k Macintosh" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:155 -#, no-c-format -msgid "<entry>mac</entry>" -msgstr "<entry>mac</entry>" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:157 -#, no-c-format -msgid "<entry>VME</entry>" -msgstr "<entry>VME</entry>" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:158 -#, no-c-format -msgid "bvme6000" -msgstr "bvme6000" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:160 -#, no-c-format -msgid "mvme147" -msgstr "mvme147" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:162 -#, no-c-format -msgid "mvme16x" -msgstr "mvme16x" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:166 -#, no-c-format msgid "IBM/Motorola PowerPC" msgstr "IBM/Motorola PowerPC" #. Tag: entry -#: hardware.xml:167 +#: hardware.xml:147 #, no-c-format msgid "<entry>powerpc</entry>" msgstr "<entry>powerpc</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:168 +#: hardware.xml:148 #, no-c-format msgid "PowerMac" msgstr "PowerMac" #. Tag: entry -#: hardware.xml:169 +#: hardware.xml:149 #, no-c-format msgid "pmac" msgstr "pmac" #. Tag: entry -#: hardware.xml:171 +#: hardware.xml:151 #, no-c-format msgid "PReP" msgstr "PReP" #. Tag: entry -#: hardware.xml:172 +#: hardware.xml:152 #, no-c-format msgid "prep" msgstr "prep" #. Tag: entry -#: hardware.xml:176 +#: hardware.xml:156 #, no-c-format msgid "Sun SPARC" msgstr "Sun SPARC" #. Tag: entry -#: hardware.xml:177 +#: hardware.xml:157 #, no-c-format msgid "sparc" msgstr "sparc" #. Tag: entry -#: hardware.xml:178 +#: hardware.xml:158 #, no-c-format msgid "<entry>sun4u</entry>" msgstr "<entry>sun4u</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:179 +#: hardware.xml:159 #, no-c-format msgid "sparc64" msgstr "sparc64" #. Tag: entry -#: hardware.xml:181 +#: hardware.xml:161 #, no-c-format msgid "<entry>sun4v</entry>" msgstr "<entry>sun4v</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:185 +#: hardware.xml:165 #, no-c-format msgid "IBM S/390" msgstr "IBM S/390" #. Tag: entry -#: hardware.xml:186 +#: hardware.xml:166 #, no-c-format msgid "s390" msgstr "s390" #. Tag: entry -#: hardware.xml:187 +#: hardware.xml:167 #, no-c-format msgid "IPL from VM-reader and DASD" msgstr "IPL från VM-läsare och DASD" #. Tag: entry -#: hardware.xml:188 +#: hardware.xml:168 #, no-c-format msgid "generic" msgstr "generic" #. Tag: entry -#: hardware.xml:190 +#: hardware.xml:170 #, no-c-format msgid "IPL from tape" msgstr "IPL från band" #. Tag: entry -#: hardware.xml:191 +#: hardware.xml:171 #, no-c-format msgid "tape" msgstr "band" #. Tag: para -#: hardware.xml:196 +#: hardware.xml:176 #, no-c-format msgid "" "This document covers installation for the <emphasis>&arch-title;</emphasis> " @@ -537,7 +465,7 @@ msgstr "" "\"http://www.debian.org/ports/\">Anpassningar (porteringar)</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:205 +#: hardware.xml:185 #, no-c-format msgid "" "The &arch-title; architecture only supports Intel Itanium processors and not " @@ -553,7 +481,7 @@ msgstr "" "<emphasis>i386</emphasis>." #. Tag: para -#: hardware.xml:215 +#: hardware.xml:195 #, no-c-format msgid "" "This is the first official release of &debian; for the &arch-title; " @@ -575,15 +503,14 @@ msgstr "" "\"&url-list-subscribe;\">sändlistan debian-&arch-listname;</ulink> också." #. Tag: title -#: hardware.xml:237 hardware.xml:696 hardware.xml:732 hardware.xml:836 -#: hardware.xml:855 hardware.xml:937 hardware.xml:979 hardware.xml:1037 -#: hardware.xml:1090 +#: hardware.xml:217 hardware.xml:676 hardware.xml:712 hardware.xml:816 +#: hardware.xml:835 hardware.xml:918 hardware.xml:976 hardware.xml:1029 #, no-c-format msgid "CPU, Main Boards, and Video Support" msgstr "Processor, moderkort och grafikstöd" #. Tag: para -#: hardware.xml:238 +#: hardware.xml:218 #, no-c-format msgid "" "Complete information regarding supported DEC Alphas can be found at <ulink " @@ -595,7 +522,7 @@ msgstr "" "avsnittet är att beskriva system som stöds av uppstartsdisketter." #. Tag: para -#: hardware.xml:245 +#: hardware.xml:225 #, no-c-format msgid "" "Alpha machines are subdivided into different system types because there are " @@ -611,7 +538,7 @@ msgstr "" "från system till system. " #. Tag: para -#: hardware.xml:253 +#: hardware.xml:233 #, no-c-format msgid "" "The following table lists the system types supported by the Debian " @@ -625,1107 +552,1107 @@ msgstr "" "installationsprocessen:" #. Tag: entry -#: hardware.xml:270 +#: hardware.xml:250 #, no-c-format msgid "Hardware Type" msgstr "Maskinvarutyp" #. Tag: entry -#: hardware.xml:271 +#: hardware.xml:251 #, no-c-format msgid "Aliases" msgstr "Alias" #. Tag: entry -#: hardware.xml:271 +#: hardware.xml:251 #, no-c-format msgid "MILO image" msgstr "MILO-avbildning" #. Tag: entry -#: hardware.xml:277 +#: hardware.xml:257 #, no-c-format msgid "ALCOR" msgstr "ALCOR" #. Tag: entry -#: hardware.xml:278 +#: hardware.xml:258 #, no-c-format msgid "AlphaStation 500 5/266.300" msgstr "AlphaStation 500 5/266.300" #. Tag: entry -#: hardware.xml:279 +#: hardware.xml:259 #, no-c-format msgid "Maverick" msgstr "Maverick" #. Tag: entry -#: hardware.xml:280 hardware.xml:284 hardware.xml:288 +#: hardware.xml:260 hardware.xml:264 hardware.xml:268 #, no-c-format msgid "alcor" msgstr "alcor" #. Tag: entry -#: hardware.xml:282 +#: hardware.xml:262 #, no-c-format msgid "AlphaStation 500 5/333...500" msgstr "AlphaStation 500 5/333...500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:283 +#: hardware.xml:263 #, no-c-format msgid "Bret" msgstr "Bret" #. Tag: entry -#: hardware.xml:286 +#: hardware.xml:266 #, no-c-format msgid "AlphaStation 600/266...300" msgstr "AlphaStation 600/266...300" #. Tag: entry -#: hardware.xml:287 +#: hardware.xml:267 #, no-c-format msgid "Alcor" msgstr "Alcor" #. Tag: entry -#: hardware.xml:290 +#: hardware.xml:270 #, no-c-format msgid "AlphaStation 600/300...433" msgstr "AlphaStation 600/300...433" #. Tag: entry -#: hardware.xml:291 +#: hardware.xml:271 #, no-c-format msgid "<entry>XLT</entry>" msgstr "<entry>XLT</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:292 +#: hardware.xml:272 #, no-c-format msgid "<entry>xlt</entry>" msgstr "<entry>xlt</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:296 +#: hardware.xml:276 #, no-c-format msgid "BOOK1" msgstr "BOOK1" #. Tag: entry -#: hardware.xml:297 +#: hardware.xml:277 #, no-c-format msgid "AlphaBook1 (laptop)" msgstr "AlphaBook1 (laptop)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:298 +#: hardware.xml:278 #, no-c-format msgid "Alphabook1/Burns" msgstr "Alphabook1/Burns" #. Tag: entry -#: hardware.xml:299 +#: hardware.xml:279 #, no-c-format msgid "book1" msgstr "book1" #. Tag: entry -#: hardware.xml:303 +#: hardware.xml:283 #, no-c-format msgid "AVANTI" msgstr "AVANTI" #. Tag: entry -#: hardware.xml:304 +#: hardware.xml:284 #, no-c-format msgid "AlphaStation 200 4/100...166" msgstr "AlphaStation 200 4/100...166" #. Tag: entry -#: hardware.xml:305 +#: hardware.xml:285 #, no-c-format msgid "Mustang" msgstr "Mustang" #. Tag: entry -#: hardware.xml:306 hardware.xml:310 hardware.xml:314 hardware.xml:318 -#: hardware.xml:322 hardware.xml:326 hardware.xml:330 hardware.xml:334 +#: hardware.xml:286 hardware.xml:290 hardware.xml:294 hardware.xml:298 +#: hardware.xml:302 hardware.xml:306 hardware.xml:310 hardware.xml:314 #, no-c-format msgid "avanti" msgstr "avanti" #. Tag: entry -#: hardware.xml:308 +#: hardware.xml:288 #, no-c-format msgid "AlphaStation 200 4/233" msgstr "AlphaStation 200 4/233" #. Tag: entry -#: hardware.xml:309 +#: hardware.xml:289 #, no-c-format msgid "Mustang+" msgstr "Mustang+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:312 +#: hardware.xml:292 #, no-c-format msgid "AlphaStation 205 4/133...333" msgstr "AlphaStation 205 4/133...333" #. Tag: entry -#: hardware.xml:313 +#: hardware.xml:293 #, no-c-format msgid "<entry>LX3</entry>" msgstr "<entry>LX3</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:316 +#: hardware.xml:296 #, no-c-format msgid "AlphaStation 250 4/300" msgstr "AlphaStation 250 4/300" #. Tag: entry -#: hardware.xml:317 +#: hardware.xml:297 #, no-c-format msgid "<entry>M3+</entry>" msgstr "<entry>M3+</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:320 +#: hardware.xml:300 #, no-c-format msgid "AlphaStation 255 4/133...333" msgstr "AlphaStation 255 4/133...333" #. Tag: entry -#: hardware.xml:321 +#: hardware.xml:301 #, no-c-format msgid "LX3+" msgstr "LX3+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:324 +#: hardware.xml:304 #, no-c-format msgid "AlphaStation 300 4/266" msgstr "AlphaStation 300 4/266" #. Tag: entry -#: hardware.xml:325 +#: hardware.xml:305 #, no-c-format msgid "Melmac" msgstr "Melmac" #. Tag: entry -#: hardware.xml:328 +#: hardware.xml:308 #, no-c-format msgid "AlphaStation 400 4/166" msgstr "AlphaStation 400 4/166" #. Tag: entry -#: hardware.xml:329 +#: hardware.xml:309 #, no-c-format msgid "Chinet" msgstr "Chinet" #. Tag: entry -#: hardware.xml:332 +#: hardware.xml:312 #, no-c-format msgid "AlphaStation 400 4/233...300" msgstr "AlphaStation 400 4/233...300" #. Tag: entry -#: hardware.xml:333 +#: hardware.xml:313 #, no-c-format msgid "Avanti" msgstr "Avanti" #. Tag: entry -#: hardware.xml:338 hardware.xml:351 hardware.xml:352 +#: hardware.xml:318 hardware.xml:331 hardware.xml:332 #, no-c-format msgid "EB164" msgstr "EB164" #. Tag: entry -#: hardware.xml:339 +#: hardware.xml:319 #, no-c-format msgid "AlphaPC164" msgstr "AlphaPC164" #. Tag: entry -#: hardware.xml:340 +#: hardware.xml:320 #, no-c-format msgid "PC164" msgstr "PC164" #. Tag: entry -#: hardware.xml:341 +#: hardware.xml:321 #, no-c-format msgid "pc164" msgstr "pc164" #. Tag: entry -#: hardware.xml:343 +#: hardware.xml:323 #, no-c-format msgid "AlphaPC164-LX" msgstr "AlphaPC164-LX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:344 +#: hardware.xml:324 #, no-c-format msgid "LX164" msgstr "LX164" #. Tag: entry -#: hardware.xml:345 +#: hardware.xml:325 #, no-c-format msgid "lx164" msgstr "lx164" #. Tag: entry -#: hardware.xml:347 +#: hardware.xml:327 #, no-c-format msgid "AlphaPC164-SX" msgstr "AlphaPC164-SX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:348 +#: hardware.xml:328 #, no-c-format msgid "SX164" msgstr "SX164" #. Tag: entry -#: hardware.xml:349 +#: hardware.xml:329 #, no-c-format msgid "sx164" msgstr "sx164" #. Tag: entry -#: hardware.xml:353 +#: hardware.xml:333 #, no-c-format msgid "eb164" msgstr "eb164" #. Tag: entry -#: hardware.xml:357 hardware.xml:366 hardware.xml:367 +#: hardware.xml:337 hardware.xml:346 hardware.xml:347 #, no-c-format msgid "EB64+" msgstr "EB64+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:358 +#: hardware.xml:338 #, no-c-format msgid "AlphaPC64" msgstr "AlphaPC64" #. Tag: entry -#: hardware.xml:359 hardware.xml:363 +#: hardware.xml:339 hardware.xml:343 #, no-c-format msgid "Cabriolet" msgstr "Cabriolet" #. Tag: entry -#: hardware.xml:360 hardware.xml:364 +#: hardware.xml:340 hardware.xml:344 #, no-c-format msgid "cabriolet" msgstr "cabriolet" #. Tag: entry -#: hardware.xml:362 +#: hardware.xml:342 #, no-c-format msgid "AlphaPCI64" msgstr "AlphaPCI64" #. Tag: entry -#: hardware.xml:368 +#: hardware.xml:348 #, no-c-format msgid "eb64p" msgstr "eb64p" #. Tag: entry -#: hardware.xml:372 hardware.xml:373 hardware.xml:374 +#: hardware.xml:352 hardware.xml:353 hardware.xml:354 #, no-c-format msgid "EB66" msgstr "EB66" #. Tag: entry -#: hardware.xml:375 +#: hardware.xml:355 #, no-c-format msgid "eb66" msgstr "eb66" #. Tag: entry -#: hardware.xml:377 hardware.xml:378 +#: hardware.xml:357 hardware.xml:358 #, no-c-format msgid "EB66+" msgstr "EB66+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:379 +#: hardware.xml:359 #, no-c-format msgid "eb66p" msgstr "eb66p" #. Tag: entry -#: hardware.xml:383 +#: hardware.xml:363 #, no-c-format msgid "JENSEN" msgstr "JENSEN" #. Tag: entry -#: hardware.xml:384 +#: hardware.xml:364 #, no-c-format msgid "DEC 2000 Model 300(S)" msgstr "DEC 2000 Modell 300(S)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:385 hardware.xml:393 +#: hardware.xml:365 hardware.xml:373 #, no-c-format msgid "Jensen" msgstr "Jensen" #. Tag: entry -#: hardware.xml:386 hardware.xml:390 hardware.xml:394 hardware.xml:455 -#: hardware.xml:459 hardware.xml:477 hardware.xml:481 hardware.xml:485 -#: hardware.xml:489 hardware.xml:493 hardware.xml:497 hardware.xml:501 -#: hardware.xml:515 hardware.xml:519 hardware.xml:523 hardware.xml:527 -#: hardware.xml:531 hardware.xml:565 hardware.xml:569 hardware.xml:573 -#: hardware.xml:577 hardware.xml:591 hardware.xml:595 hardware.xml:599 -#: hardware.xml:603 hardware.xml:610 hardware.xml:614 hardware.xml:618 -#: hardware.xml:622 hardware.xml:626 hardware.xml:630 hardware.xml:634 -#: hardware.xml:638 hardware.xml:642 hardware.xml:646 hardware.xml:650 -#: hardware.xml:654 hardware.xml:658 hardware.xml:665 hardware.xml:669 +#: hardware.xml:366 hardware.xml:370 hardware.xml:374 hardware.xml:435 +#: hardware.xml:439 hardware.xml:457 hardware.xml:461 hardware.xml:465 +#: hardware.xml:469 hardware.xml:473 hardware.xml:477 hardware.xml:481 +#: hardware.xml:495 hardware.xml:499 hardware.xml:503 hardware.xml:507 +#: hardware.xml:511 hardware.xml:545 hardware.xml:549 hardware.xml:553 +#: hardware.xml:557 hardware.xml:571 hardware.xml:575 hardware.xml:579 +#: hardware.xml:583 hardware.xml:590 hardware.xml:594 hardware.xml:598 +#: hardware.xml:602 hardware.xml:606 hardware.xml:610 hardware.xml:614 +#: hardware.xml:618 hardware.xml:622 hardware.xml:626 hardware.xml:630 +#: hardware.xml:634 hardware.xml:638 hardware.xml:645 hardware.xml:649 #, no-c-format msgid "<entry>N/A</entry>" msgstr "<entry>Inte tillgänglig</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:388 +#: hardware.xml:368 #, no-c-format msgid "DEC 2000 Model 500" msgstr "DEC 2000 Modell 500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:389 +#: hardware.xml:369 #, no-c-format msgid "Culzen" msgstr "Culzen" #. Tag: entry -#: hardware.xml:392 +#: hardware.xml:372 #, no-c-format msgid "DECpc 150" msgstr "DECpc 150" #. Tag: entry -#: hardware.xml:398 +#: hardware.xml:378 #, no-c-format msgid "MIATA" msgstr "MIATA" #. Tag: entry -#: hardware.xml:399 +#: hardware.xml:379 #, no-c-format msgid "Personal WorkStation 433a" msgstr "Personal WorkStation 433a" #. Tag: entry -#: hardware.xml:400 hardware.xml:404 hardware.xml:408 hardware.xml:412 -#: hardware.xml:416 hardware.xml:420 hardware.xml:424 hardware.xml:428 +#: hardware.xml:380 hardware.xml:384 hardware.xml:388 hardware.xml:392 +#: hardware.xml:396 hardware.xml:400 hardware.xml:404 hardware.xml:408 #, no-c-format msgid "Miata" msgstr "Miata" #. Tag: entry -#: hardware.xml:401 hardware.xml:405 hardware.xml:409 hardware.xml:413 -#: hardware.xml:417 hardware.xml:421 hardware.xml:425 hardware.xml:429 +#: hardware.xml:381 hardware.xml:385 hardware.xml:389 hardware.xml:393 +#: hardware.xml:397 hardware.xml:401 hardware.xml:405 hardware.xml:409 #, no-c-format msgid "miata" msgstr "miata" #. Tag: entry -#: hardware.xml:403 +#: hardware.xml:383 #, no-c-format msgid "Personal WorkStation 433au" msgstr "Personal WorkStation 433au" #. Tag: entry -#: hardware.xml:407 +#: hardware.xml:387 #, no-c-format msgid "Personal WorkStation 466au" msgstr "Personal WorkStation 466au" #. Tag: entry -#: hardware.xml:411 +#: hardware.xml:391 #, no-c-format msgid "Personal WorkStation 500a" msgstr "Personal WorkStation 500a" #. Tag: entry -#: hardware.xml:415 +#: hardware.xml:395 #, no-c-format msgid "Personal WorkStation 500au" msgstr "Personal WorkStation 500au" #. Tag: entry -#: hardware.xml:419 +#: hardware.xml:399 #, no-c-format msgid "Personal WorkStation 550au" msgstr "Personal WorkStation 550au" #. Tag: entry -#: hardware.xml:423 +#: hardware.xml:403 #, no-c-format msgid "Personal WorkStation 600a" msgstr "Personal WorkStation 600a" #. Tag: entry -#: hardware.xml:427 +#: hardware.xml:407 #, no-c-format msgid "Personal WorkStation 600au" msgstr "Personal WorkStation 600au" #. Tag: entry -#: hardware.xml:433 +#: hardware.xml:413 #, no-c-format msgid "MIKASA" msgstr "MIKASA" #. Tag: entry -#: hardware.xml:434 +#: hardware.xml:414 #, no-c-format msgid "AlphaServer 1000 4/200" msgstr "AlphaServer 1000 4/200" #. Tag: entry -#: hardware.xml:435 +#: hardware.xml:415 #, no-c-format msgid "Mikasa" msgstr "Mikasa" #. Tag: entry -#: hardware.xml:436 hardware.xml:440 hardware.xml:444 hardware.xml:448 +#: hardware.xml:416 hardware.xml:420 hardware.xml:424 hardware.xml:428 #, no-c-format msgid "mikasa" msgstr "mikasa" #. Tag: entry -#: hardware.xml:438 +#: hardware.xml:418 #, no-c-format msgid "AlphaServer 1000 4/233..266" msgstr "AlphaServer 1000 4/233..266" #. Tag: entry -#: hardware.xml:439 +#: hardware.xml:419 #, no-c-format msgid "Mikasa+" msgstr "Mikasa+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:442 hardware.xml:446 +#: hardware.xml:422 hardware.xml:426 #, no-c-format msgid "AlphaServer 1000 5/300" msgstr "AlphaServer 1000 5/300" #. Tag: entry -#: hardware.xml:443 +#: hardware.xml:423 #, no-c-format msgid "Mikasa-Pinnacle" msgstr "Mikasa-Pinnacle" #. Tag: entry -#: hardware.xml:447 +#: hardware.xml:427 #, no-c-format msgid "Mikasa-Primo" msgstr "Mikasa-Primo" #. Tag: entry -#: hardware.xml:452 +#: hardware.xml:432 #, no-c-format msgid "NAUTILUS" msgstr "NAUTILUS" #. Tag: entry -#: hardware.xml:453 +#: hardware.xml:433 #, no-c-format msgid "UP1000" msgstr "UP1000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:454 +#: hardware.xml:434 #, no-c-format msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" #. Tag: entry -#: hardware.xml:457 +#: hardware.xml:437 #, no-c-format msgid "UP1100" msgstr "UP1100" #. Tag: entry -#: hardware.xml:458 +#: hardware.xml:438 #, no-c-format msgid "Galaxy-Train/Nautilus Jr." msgstr "Galaxy-Train/Nautilus Jr." #. Tag: entry -#: hardware.xml:463 +#: hardware.xml:443 #, no-c-format msgid "NONAME" msgstr "NONAME" #. Tag: entry -#: hardware.xml:464 +#: hardware.xml:444 #, no-c-format msgid "AXPpci33" msgstr "AXPpci33" #. Tag: entry -#: hardware.xml:465 +#: hardware.xml:445 #, no-c-format msgid "Noname" msgstr "Noname" #. Tag: entry -#: hardware.xml:466 hardware.xml:470 +#: hardware.xml:446 hardware.xml:450 #, no-c-format msgid "noname" msgstr "noname" #. Tag: entry -#: hardware.xml:468 +#: hardware.xml:448 #, no-c-format msgid "<entry>UDB</entry>" msgstr "<entry>UDB</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:469 +#: hardware.xml:449 #, no-c-format msgid "Multia" msgstr "Multia" #. Tag: entry -#: hardware.xml:474 +#: hardware.xml:454 #, no-c-format msgid "NORITAKE" msgstr "NORITAKE" #. Tag: entry -#: hardware.xml:475 +#: hardware.xml:455 #, no-c-format msgid "AlphaServer 1000A 4/233...266" msgstr "AlphaServer 1000A 4/233...266" #. Tag: entry -#: hardware.xml:476 +#: hardware.xml:456 #, no-c-format msgid "Noritake" msgstr "Noritake" #. Tag: entry -#: hardware.xml:479 +#: hardware.xml:459 #, no-c-format msgid "AlphaServer 1000A 5/300" msgstr "AlphaServer 1000A 5/300" #. Tag: entry -#: hardware.xml:480 +#: hardware.xml:460 #, no-c-format msgid "Noritake-Pinnacle" msgstr "Noritake-Pinnacle" #. Tag: entry -#: hardware.xml:483 +#: hardware.xml:463 #, no-c-format msgid "AlphaServer 1000A 5/333...500" msgstr "AlphaServer 1000A 5/333...500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:484 +#: hardware.xml:464 #, no-c-format msgid "Noritake-Primo" msgstr "Noritake-Primo" #. Tag: entry -#: hardware.xml:487 +#: hardware.xml:467 #, no-c-format msgid "AlphaServer 800 5/333...500" msgstr "AlphaServer 800 5/333...500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:488 hardware.xml:496 hardware.xml:500 +#: hardware.xml:468 hardware.xml:476 hardware.xml:480 #, no-c-format msgid "Corelle" msgstr "Corelle" #. Tag: entry -#: hardware.xml:491 +#: hardware.xml:471 #, no-c-format msgid "AlphaStation 600 A" msgstr "AlphaStation 600 A" #. Tag: entry -#: hardware.xml:492 +#: hardware.xml:472 #, no-c-format msgid "Alcor-Primo" msgstr "Alcor-Primo" #. Tag: entry -#: hardware.xml:495 +#: hardware.xml:475 #, no-c-format msgid "Digital Server 3300" msgstr "Digital Server 3300" #. Tag: entry -#: hardware.xml:499 +#: hardware.xml:479 #, no-c-format msgid "Digital Server 3300R" msgstr "Digital Server 3300R" #. Tag: entry -#: hardware.xml:505 +#: hardware.xml:485 #, no-c-format msgid "PLATFORM 2000" msgstr "PLATTFORM 2000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:506 hardware.xml:507 +#: hardware.xml:486 hardware.xml:487 #, no-c-format msgid "<entry>P2K</entry>" msgstr "<entry>P2K</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:508 +#: hardware.xml:488 #, no-c-format msgid "<entry>p2k</entry>" msgstr "<entry>p2k</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:512 +#: hardware.xml:492 #, no-c-format msgid "RAWHIDE" msgstr "RAWHIDE" #. Tag: entry -#: hardware.xml:513 +#: hardware.xml:493 #, no-c-format msgid "AlphaServer 1200 5/xxx" msgstr "AlphaServer 1200 5/xxx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:514 hardware.xml:526 +#: hardware.xml:494 hardware.xml:506 #, no-c-format msgid "Tincup/DaVinci" msgstr "Tincup/DaVinci" #. Tag: entry -#: hardware.xml:517 +#: hardware.xml:497 #, no-c-format msgid "AlphaServer 4000 5/xxx" msgstr "AlphaServer 4000 5/xxx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:518 +#: hardware.xml:498 #, no-c-format msgid "Wrangler/Durango" msgstr "Wrangler/Durango" #. Tag: entry -#: hardware.xml:521 +#: hardware.xml:501 #, no-c-format msgid "AlphaServer 4100 5/xxx" msgstr "AlphaServer 4100 5/xxx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:522 hardware.xml:530 +#: hardware.xml:502 hardware.xml:510 #, no-c-format msgid "Dodge" msgstr "Dodge" #. Tag: entry -#: hardware.xml:525 +#: hardware.xml:505 #, no-c-format msgid "Digital Server 5300" msgstr "Digital Server 5300" #. Tag: entry -#: hardware.xml:529 +#: hardware.xml:509 #, no-c-format msgid "Digital Server 7300" msgstr "Digital Server 7300" #. Tag: entry -#: hardware.xml:535 +#: hardware.xml:515 #, no-c-format msgid "RUFFIAN" msgstr "RUFFIAN" #. Tag: entry -#: hardware.xml:536 +#: hardware.xml:516 #, no-c-format msgid "DeskStation AlphaPC164-UX" msgstr "DeskStation AlphaPC164-UX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:537 hardware.xml:541 hardware.xml:545 hardware.xml:549 -#: hardware.xml:553 hardware.xml:557 +#: hardware.xml:517 hardware.xml:521 hardware.xml:525 hardware.xml:529 +#: hardware.xml:533 hardware.xml:537 #, no-c-format msgid "Ruffian" msgstr "Ruffian" #. Tag: entry -#: hardware.xml:538 hardware.xml:542 hardware.xml:546 hardware.xml:550 -#: hardware.xml:554 hardware.xml:558 +#: hardware.xml:518 hardware.xml:522 hardware.xml:526 hardware.xml:530 +#: hardware.xml:534 hardware.xml:538 #, no-c-format msgid "ruffian" msgstr "ruffian" #. Tag: entry -#: hardware.xml:540 +#: hardware.xml:520 #, no-c-format msgid "DeskStation RPL164-2" msgstr "DeskStation RPL164-2" #. Tag: entry -#: hardware.xml:544 +#: hardware.xml:524 #, no-c-format msgid "DeskStation RPL164-4" msgstr "DeskStation RPL164-4" #. Tag: entry -#: hardware.xml:548 +#: hardware.xml:528 #, no-c-format msgid "DeskStation RPX164-2" msgstr "DeskStation RPX164-2" #. Tag: entry -#: hardware.xml:552 +#: hardware.xml:532 #, no-c-format msgid "DeskStation RPX164-4" msgstr "DeskStation RPX164-4" #. Tag: entry -#: hardware.xml:556 +#: hardware.xml:536 #, no-c-format msgid "Samsung AlphaPC164-BX" msgstr "Samsung AlphaPC164-BX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:562 +#: hardware.xml:542 #, no-c-format msgid "SABLE" msgstr "SABLE" #. Tag: entry -#: hardware.xml:563 +#: hardware.xml:543 #, no-c-format msgid "AlphaServer 2000 4/xxx" msgstr "AlphaServer 2000 4/xxx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:564 +#: hardware.xml:544 #, no-c-format msgid "Demi-Sable" msgstr "Demi-Sable" #. Tag: entry -#: hardware.xml:567 +#: hardware.xml:547 #, no-c-format msgid "AlphaServer 2000 5/xxx" msgstr "AlphaServer 2000 5/xxx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:568 +#: hardware.xml:548 #, no-c-format msgid "Demi-Gamma-Sable" msgstr "Demi-Gamma-Sable" #. Tag: entry -#: hardware.xml:571 +#: hardware.xml:551 #, no-c-format msgid "AlphaServer 2100 4/xxx" msgstr "AlphaServer 2100 4/xxx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:572 +#: hardware.xml:552 #, no-c-format msgid "Sable" msgstr "Sable" #. Tag: entry -#: hardware.xml:575 +#: hardware.xml:555 #, no-c-format msgid "AlphaServer 2100 5/xxx" msgstr "AlphaServer 2100 5/xxx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:576 +#: hardware.xml:556 #, no-c-format msgid "Gamma-Sable" msgstr "Gamma-Sable" #. Tag: entry -#: hardware.xml:581 +#: hardware.xml:561 #, no-c-format msgid "TAKARA" msgstr "TAKARA" #. Tag: entry -#: hardware.xml:582 +#: hardware.xml:562 #, no-c-format msgid "21164 PICMG SBC" msgstr "21164 PICMG SBC" #. Tag: entry -#: hardware.xml:583 +#: hardware.xml:563 #, no-c-format msgid "Takara" msgstr "Takara" #. Tag: entry -#: hardware.xml:584 +#: hardware.xml:564 #, no-c-format msgid "takara" msgstr "takara" #. Tag: entry -#: hardware.xml:588 +#: hardware.xml:568 #, no-c-format msgid "TITAN" msgstr "TITAN" #. Tag: entry -#: hardware.xml:589 +#: hardware.xml:569 #, no-c-format msgid "AlphaServer DS15" msgstr "AlphaServer DS15" #. Tag: entry -#: hardware.xml:590 +#: hardware.xml:570 #, no-c-format msgid "HyperBrick2" msgstr "HyperBrick2" #. Tag: entry -#: hardware.xml:593 +#: hardware.xml:573 #, no-c-format msgid "AlphaServer DS25" msgstr "AlphaServer DS25" #. Tag: entry -#: hardware.xml:594 +#: hardware.xml:574 #, no-c-format msgid "Granite" msgstr "Granite" #. Tag: entry -#: hardware.xml:597 +#: hardware.xml:577 #, no-c-format msgid "AlphaServer ES45" msgstr "AlphaServer ES45" #. Tag: entry -#: hardware.xml:598 +#: hardware.xml:578 #, no-c-format msgid "Privateer" msgstr "Privateer" #. Tag: entry -#: hardware.xml:601 hardware.xml:640 hardware.xml:644 +#: hardware.xml:581 hardware.xml:620 hardware.xml:624 #, no-c-format msgid "UNKNOWN" msgstr "OKÄND" #. Tag: entry -#: hardware.xml:602 +#: hardware.xml:582 #, no-c-format msgid "Yukon" msgstr "Yukon" #. Tag: entry -#: hardware.xml:607 +#: hardware.xml:587 #, no-c-format msgid "TSUNAMI" msgstr "TSUNAMI" #. Tag: entry -#: hardware.xml:608 +#: hardware.xml:588 #, no-c-format msgid "AlphaServer DS10" msgstr "AlphaServer DS10" #. Tag: entry -#: hardware.xml:609 hardware.xml:657 +#: hardware.xml:589 hardware.xml:637 #, no-c-format msgid "Webbrick" msgstr "Webbrick" #. Tag: entry -#: hardware.xml:612 +#: hardware.xml:592 #, no-c-format msgid "AlphaServer DS10L" msgstr "AlphaServer DS10L" #. Tag: entry -#: hardware.xml:613 +#: hardware.xml:593 #, no-c-format msgid "Slate" msgstr "Slate" #. Tag: entry -#: hardware.xml:616 +#: hardware.xml:596 #, no-c-format msgid "AlphaServer DS20" msgstr "AlphaServer DS20" #. Tag: entry -#: hardware.xml:617 +#: hardware.xml:597 #, no-c-format msgid "Catamaran/Goldrush" msgstr "Catamaran/Goldrush" #. Tag: entry -#: hardware.xml:620 +#: hardware.xml:600 #, no-c-format msgid "AlphaServer DS20E" msgstr "AlphaServer DS20E" #. Tag: entry -#: hardware.xml:621 +#: hardware.xml:601 #, no-c-format msgid "Goldrack" msgstr "Goldrack" #. Tag: entry -#: hardware.xml:624 +#: hardware.xml:604 #, no-c-format msgid "AlphaServer DS20L" msgstr "AlphaServer DS20L" #. Tag: entry -#: hardware.xml:625 +#: hardware.xml:605 #, no-c-format msgid "Shark" msgstr "Shark" #. Tag: entry -#: hardware.xml:628 +#: hardware.xml:608 #, no-c-format msgid "AlphaServer ES40" msgstr "AlphaServer ES40" #. Tag: entry -#: hardware.xml:629 +#: hardware.xml:609 #, no-c-format msgid "Clipper" msgstr "Clipper" #. Tag: entry -#: hardware.xml:632 hardware.xml:633 +#: hardware.xml:612 hardware.xml:613 #, no-c-format msgid "DP264" msgstr "DP264" #. Tag: entry -#: hardware.xml:636 +#: hardware.xml:616 #, no-c-format msgid "SMARTengine 21264 PCI/ISA SBC" msgstr "SMARTengine 21264 PCI/ISA SBC" #. Tag: entry -#: hardware.xml:637 +#: hardware.xml:617 #, no-c-format msgid "Eiger" msgstr "Eiger" #. Tag: entry -#: hardware.xml:641 +#: hardware.xml:621 #, no-c-format msgid "Warhol" msgstr "Warhol" #. Tag: entry -#: hardware.xml:645 +#: hardware.xml:625 #, no-c-format msgid "Windjammer" msgstr "Windjammer" #. Tag: entry -#: hardware.xml:648 +#: hardware.xml:628 #, no-c-format msgid "UP2000" msgstr "UP2000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:649 +#: hardware.xml:629 #, no-c-format msgid "Swordfish" msgstr "Swordfish" #. Tag: entry -#: hardware.xml:652 +#: hardware.xml:632 #, no-c-format msgid "XP1000" msgstr "XP1000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:653 +#: hardware.xml:633 #, no-c-format msgid "Monet/Brisbane" msgstr "Monet/Brisbane" #. Tag: entry -#: hardware.xml:656 +#: hardware.xml:636 #, no-c-format msgid "XP900" msgstr "XP900" #. Tag: entry -#: hardware.xml:662 +#: hardware.xml:642 #, no-c-format msgid "WILDFIRE" msgstr "WILDFIRE" #. Tag: entry -#: hardware.xml:663 +#: hardware.xml:643 #, no-c-format msgid "AlphaServer GS160" msgstr "AlphaServer GS160" #. Tag: entry -#: hardware.xml:664 hardware.xml:668 +#: hardware.xml:644 hardware.xml:648 #, no-c-format msgid "Wildfire" msgstr "Wildfire" #. Tag: entry -#: hardware.xml:667 +#: hardware.xml:647 #, no-c-format msgid "AlphaServer GS320" msgstr "AlphaServer GS320" #. Tag: entry -#: hardware.xml:673 hardware.xml:675 +#: hardware.xml:653 hardware.xml:655 #, no-c-format msgid "<entry>XL</entry>" msgstr "<entry>XL</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:674 +#: hardware.xml:654 #, no-c-format msgid "XL-233...266" msgstr "XL-233...266" #. Tag: entry -#: hardware.xml:676 +#: hardware.xml:656 #, no-c-format msgid "<entry>xl</entry>" msgstr "<entry>xl</entry>" #. Tag: para -#: hardware.xml:681 +#: hardware.xml:661 #, no-c-format msgid "" "It is believed that Debian &releasename; supports installing on all alpha " @@ -1739,7 +1666,7 @@ msgstr "" "kärnbyggnationen." #. Tag: para -#: hardware.xml:697 hardware.xml:856 +#: hardware.xml:677 hardware.xml:836 #, no-c-format msgid "" "Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink " @@ -1751,19 +1678,19 @@ msgstr "" "här avsnittet innehåller endast grundläggande information." #. Tag: title -#: hardware.xml:705 hardware.xml:864 hardware.xml:1014 +#: hardware.xml:685 hardware.xml:844 hardware.xml:953 #, no-c-format msgid "<title>CPU</title>" msgstr "<title>Processor</title>" #. Tag: para -#: hardware.xml:706 +#: hardware.xml:686 #, no-c-format msgid "Both AMD64 and Intel EM64T processors are supported." msgstr "Både AMD64 och Intel EM64T-processorer stöds." #. Tag: para -#: hardware.xml:734 +#: hardware.xml:714 #, no-c-format msgid "" "Each distinct ARM architecture requires its own kernel. Because of this the " @@ -1777,7 +1704,7 @@ msgstr "" "emphasis> ARM-processorer." #. Tag: para -#: hardware.xml:743 +#: hardware.xml:723 #, no-c-format msgid "" "Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, the " @@ -1790,19 +1717,19 @@ msgstr "" "ARM-system." #. Tag: para -#: hardware.xml:751 +#: hardware.xml:731 #, no-c-format msgid "The supported platforms are:" msgstr "Plattformarna som stöds är:" #. Tag: term -#: hardware.xml:758 +#: hardware.xml:738 #, no-c-format msgid "IOP32x" msgstr "IOP32x" #. Tag: para -#: hardware.xml:759 +#: hardware.xml:739 #, no-c-format msgid "" "Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to " @@ -1821,13 +1748,13 @@ msgstr "" "n2100;\">Thecus N2100</ulink>." #. Tag: term -#: hardware.xml:772 +#: hardware.xml:752 #, no-c-format msgid "IXP4xx" msgstr "IXP4xx" #. Tag: para -#: hardware.xml:773 +#: hardware.xml:753 #, no-c-format msgid "" "The IXP4xx platform is based on Intel's XScale ARM core. Currently, only one " @@ -1847,13 +1774,13 @@ msgstr "" "\">installationsinstruktioner</ulink>." #. Tag: term -#: hardware.xml:787 +#: hardware.xml:767 #, no-c-format msgid "Kirkwood" msgstr "Kirkwood" #. Tag: para -#: hardware.xml:788 +#: hardware.xml:768 #, no-c-format msgid "" "Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM " @@ -1869,13 +1796,13 @@ msgstr "" "cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> (TS-119 och TS-219)." #. Tag: term -#: hardware.xml:801 +#: hardware.xml:781 #, no-c-format msgid "Orion5x" msgstr "Orion5x" #. Tag: para -#: hardware.xml:802 +#: hardware.xml:782 #, no-c-format msgid "" "Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, " @@ -1896,13 +1823,13 @@ msgstr "" "209 och TS-409)." #. Tag: term -#: hardware.xml:817 +#: hardware.xml:797 #, no-c-format msgid "<term>Versatile</term>" msgstr "<term>Versatile</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:818 +#: hardware.xml:798 #, no-c-format msgid "" "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to " @@ -1912,7 +1839,7 @@ msgstr "" "testa och köra Debian på ARM om du inte har maskinvaran." #. Tag: para -#: hardware.xml:837 +#: hardware.xml:817 #, no-c-format msgid "" "There are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: PA-" @@ -1929,7 +1856,7 @@ msgstr "" "32 bitar. Det finns en möjlighet för ett 64-bitars userland i framtiden." #. Tag: para -#: hardware.xml:865 +#: hardware.xml:845 #, no-c-format msgid "" "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers " @@ -1943,7 +1870,7 @@ msgstr "" "processorer som Athlon XP och Intel P4 Xeon." #. Tag: para -#: hardware.xml:872 +#: hardware.xml:852 #, no-c-format msgid "" "However, Debian GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run on " @@ -1982,7 +1909,7 @@ msgstr "" "paket; nu kan de det. </para> </footnote>." #. Tag: para -#: hardware.xml:905 +#: hardware.xml:885 #, no-c-format msgid "" "If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T " @@ -1994,13 +1921,13 @@ msgstr "" "arkitekturen amd64 istället för (32-bitars) arkitekturen i386." #. Tag: title -#: hardware.xml:914 +#: hardware.xml:894 #, no-c-format msgid "I/O Bus" msgstr "In/ut-buss" #. Tag: para -#: hardware.xml:915 +#: hardware.xml:895 #, no-c-format msgid "" "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to " @@ -2016,63 +1943,7 @@ msgstr "" "använder någon av dessa." #. Tag: para -#: hardware.xml:938 -#, no-c-format -msgid "" -"Complete information concerning supported M68000 based " -"(<emphasis>&architecture;</emphasis>) systems can be found at the <ulink url=" -"\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink>. This section merely outlines the " -"basics." -msgstr "" -"Komplett information angående stöd för M68000-baserade " -"(<emphasis>&architecture;</emphasis>) system kan hittas i <ulink url=\"&url-" -"m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink>. Det här avsnittet innehåller endast " -"grundläggande information." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:945 -#, no-c-format -msgid "" -"The &architecture; port of Linux runs on any 680x0 with a PMMU (Paged Memory " -"Management Unit) and a FPU (floating-point unit). This includes the 68020 " -"with an external 68851 PMMU, the 68030, and better, and excludes the " -"<quote>EC</quote> line of 680x0 processors. See the <ulink url=\"&url-m68k-" -"faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink> for complete details." -msgstr "" -"Porteringen av &architecture; för Linux körs på valfri 680x0 med en PMMU " -"(Paged Memory Management Unit) och en FPU (flyttalsprocessor). Det här " -"inkluderar 68020 med en extern 68851 PMMU, 68030 och bättre men inte de " -"olika <quote>EC</quote>-modellerna av 680x0-processorerna. Se <ulink url=" -"\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink> för kompletterande detaljer." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:953 -#, no-c-format -msgid "" -"There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: " -"Amiga, Atari, Macintosh and VME machines. Amiga and Atari were the first two " -"systems to which Linux was ported; in keeping, they are also the two most " -"well-supported Debian ports. The Macintosh line is supported incompletely, " -"both by Debian and by the Linux kernel; see <ulink url=\"&url-m68k-mac;" -"\">Linux m68k for Macintosh</ulink> for project status and supported " -"hardware. The BVM and Motorola single board VMEbus computers are the most " -"recent addition to the list of machines supported by Debian. Ports to other " -"&architecture; architectures, such as the Sun3 architecture and NeXT black " -"box, are underway but not yet supported by Debian." -msgstr "" -"Det finns fyra större varianter av <emphasis>&architecture;</emphasis> som " -"stöds: Amiga, Atari, Macintosh och VME-maskiner. Amiga och Atari var de " -"första två system till vilka Linux porterades; de var också de två " -"Debianporteringar med mest stöd. Macintosh-familjen saknar fullt stöd, både " -"av Debian och av Linux-kärnan; se <ulink url=\"&url-m68k-mac;\">Linux m68k " -"för Macintosh</ulink> för projektstatus och maskinvara som stöds. BVM- och " -"Motorola enkelkorts VMEbus-datorer är de senast tillagda till listan över " -"maskiner som stöds av Debian. Porteringar till andra &architecture;-" -"arkitekturer, såsom Sun3-arkitekturen och NeXT-blackbox pågår men stöds ännu " -"inte av Debian." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:980 +#: hardware.xml:919 #, no-c-format msgid "" "Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -2106,7 +1977,7 @@ msgstr "" "\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-listname;</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1015 +#: hardware.xml:954 #, no-c-format msgid "" "On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and " @@ -2119,7 +1990,7 @@ msgstr "" "På SGI IP32, stöds för närvarande endast system baserade på R5000." #. Tag: para -#: hardware.xml:1021 +#: hardware.xml:960 #, no-c-format msgid "" "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For " @@ -2130,7 +2001,7 @@ msgstr "" "endian MIPS, läs dokumentationen för arkitekturen mipsel." #. Tag: para -#: hardware.xml:1038 +#: hardware.xml:977 #, no-c-format msgid "" "Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -2160,13 +2031,13 @@ msgstr "" "debian-&arch-listname;</ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1066 +#: hardware.xml:1005 #, no-c-format msgid "CPU/Machine types" msgstr "Processor/Maskintyper" #. Tag: para -#: hardware.xml:1068 +#: hardware.xml:1007 #, no-c-format msgid "" "All MIPS based Cobalt machines are supported with the exception of the Qube " @@ -2175,19 +2046,19 @@ msgstr "" "Alla MIPS-baserade Cobalt-maskiner stöds med undantag för Qube 2700 (Qube 1)." #. Tag: title -#: hardware.xml:1076 +#: hardware.xml:1015 #, no-c-format msgid "Supported console options" msgstr "Konsollinställningar som stöds" #. Tag: para -#: hardware.xml:1077 +#: hardware.xml:1016 #, no-c-format msgid "Cobalt machines use 115200 bps." msgstr "Cobalt-maskiner använder 115200 bps." #. Tag: para -#: hardware.xml:1091 +#: hardware.xml:1030 #, no-c-format msgid "" "For &debian; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and PreP " @@ -2197,13 +2068,13 @@ msgstr "" "Macintosh eller PowerMac) och PreP." #. Tag: title -#: hardware.xml:1112 +#: hardware.xml:1051 #, no-c-format msgid "Kernel Flavours" msgstr "Varianter av kärnan" #. Tag: para -#: hardware.xml:1114 +#: hardware.xml:1053 #, no-c-format msgid "" "There are two flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU " @@ -2213,13 +2084,13 @@ msgstr "" "processortypen:" #. Tag: term -#: hardware.xml:1121 +#: hardware.xml:1060 #, no-c-format msgid "<term>powerpc</term>" msgstr "<term>powerpc</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1122 +#: hardware.xml:1061 #, no-c-format msgid "" "Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, 603, " @@ -2232,19 +2103,19 @@ msgstr "" "processorer." #. Tag: term -#: hardware.xml:1132 +#: hardware.xml:1071 #, no-c-format msgid "power64" msgstr "power64" #. Tag: para -#: hardware.xml:1133 +#: hardware.xml:1072 #, no-c-format msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:" msgstr "Kärnvarianten power64 har stöd för följande processorer:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1137 +#: hardware.xml:1076 #, no-c-format msgid "" "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known " @@ -2256,7 +2127,7 @@ msgstr "" "170, 7043-260 och 7044-270." #. Tag: para -#: hardware.xml:1143 +#: hardware.xml:1082 #, no-c-format msgid "" "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known " @@ -2266,7 +2137,7 @@ msgstr "" "modeller inkluderar pSeries 615, 630, 650, 655, 670 och 690." #. Tag: para -#: hardware.xml:1148 +#: hardware.xml:1087 #, no-c-format msgid "" "Systems using the Apple G5 (PPC970FX processor) are also based on the POWER4 " @@ -2276,13 +2147,13 @@ msgstr "" "arkitekturen och använder den här kärnvarianten." #. Tag: title -#: hardware.xml:1182 +#: hardware.xml:1121 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture" msgstr "Underarkitekturen Power Macintosh (pmac)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1184 +#: hardware.xml:1123 #, no-c-format msgid "" "Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for " @@ -2296,7 +2167,7 @@ msgstr "" "av Debian), OldWorld och NewWorld." #. Tag: para -#: hardware.xml:1191 +#: hardware.xml:1130 #, no-c-format msgid "" "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI " @@ -2311,7 +2182,7 @@ msgstr "" "som också är OldWorld." #. Tag: para -#: hardware.xml:1199 +#: hardware.xml:1138 #, no-c-format msgid "" "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored " @@ -2327,7 +2198,7 @@ msgstr "" "MacOS och tillverkades från mitten av 1998 och framåt." #. Tag: para -#: hardware.xml:1207 +#: hardware.xml:1146 #, no-c-format msgid "" "Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www." @@ -2341,380 +2212,380 @@ msgstr "" "applespec.legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>." #. Tag: entry -#: hardware.xml:1223 hardware.xml:1358 hardware.xml:1402 hardware.xml:1431 +#: hardware.xml:1162 hardware.xml:1297 hardware.xml:1341 hardware.xml:1370 #, no-c-format msgid "Model Name/Number" msgstr "Modellnamn/Nummer" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1224 +#: hardware.xml:1163 #, no-c-format msgid "Generation" msgstr "Generation" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1230 +#: hardware.xml:1169 #, no-c-format msgid "Apple" msgstr "Apple" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1231 +#: hardware.xml:1170 #, no-c-format msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" msgstr "iMac Bondi Blue, 5 sorter, Slot Loading" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1232 hardware.xml:1235 hardware.xml:1238 hardware.xml:1241 -#: hardware.xml:1244 hardware.xml:1247 hardware.xml:1250 hardware.xml:1253 -#: hardware.xml:1256 hardware.xml:1259 hardware.xml:1262 hardware.xml:1265 -#: hardware.xml:1268 hardware.xml:1271 hardware.xml:1274 hardware.xml:1277 +#: hardware.xml:1171 hardware.xml:1174 hardware.xml:1177 hardware.xml:1180 +#: hardware.xml:1183 hardware.xml:1186 hardware.xml:1189 hardware.xml:1192 +#: hardware.xml:1195 hardware.xml:1198 hardware.xml:1201 hardware.xml:1204 +#: hardware.xml:1207 hardware.xml:1210 hardware.xml:1213 hardware.xml:1216 #, no-c-format msgid "NewWorld" msgstr "NewWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1234 +#: hardware.xml:1173 #, no-c-format msgid "iMac Summer 2000, Early 2001" msgstr "iMac Summer 2000, tidigt 2001" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1237 +#: hardware.xml:1176 #, no-c-format msgid "iMac G5" msgstr "iMac G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1240 +#: hardware.xml:1179 #, no-c-format msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1243 +#: hardware.xml:1182 #, no-c-format msgid "iBook2" msgstr "iBook2" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1246 +#: hardware.xml:1185 #, no-c-format msgid "iBook G4" msgstr "iBook G4" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1249 +#: hardware.xml:1188 #, no-c-format msgid "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" msgstr "Power Macintosh Blå och Vit (B&W) G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1252 +#: hardware.xml:1191 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1255 +#: hardware.xml:1194 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1258 +#: hardware.xml:1197 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1261 +#: hardware.xml:1200 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G5" msgstr "Power Macintosh G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1264 +#: hardware.xml:1203 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1267 +#: hardware.xml:1206 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)" msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1270 +#: hardware.xml:1209 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Titanium" msgstr "PowerBook G4 Titanium" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1273 +#: hardware.xml:1212 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Aluminum" msgstr "PowerBook G4 Aluminum" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1276 +#: hardware.xml:1215 #, no-c-format msgid "Xserve G5" msgstr "Xserve G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1279 +#: hardware.xml:1218 #, no-c-format msgid "Performa 4400, 54xx, 5500" msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1280 hardware.xml:1283 hardware.xml:1286 hardware.xml:1289 -#: hardware.xml:1292 hardware.xml:1295 hardware.xml:1298 hardware.xml:1301 -#: hardware.xml:1304 hardware.xml:1307 hardware.xml:1310 hardware.xml:1313 -#: hardware.xml:1319 hardware.xml:1322 hardware.xml:1328 hardware.xml:1334 -#: hardware.xml:1340 +#: hardware.xml:1219 hardware.xml:1222 hardware.xml:1225 hardware.xml:1228 +#: hardware.xml:1231 hardware.xml:1234 hardware.xml:1237 hardware.xml:1240 +#: hardware.xml:1243 hardware.xml:1246 hardware.xml:1249 hardware.xml:1252 +#: hardware.xml:1258 hardware.xml:1261 hardware.xml:1267 hardware.xml:1273 +#: hardware.xml:1279 #, no-c-format msgid "OldWorld" msgstr "OldWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1282 +#: hardware.xml:1221 #, no-c-format msgid "Performa 6360, 6400, 6500" msgstr "Performa 6360, 6400, 6500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1285 +#: hardware.xml:1224 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 4400, 5400" msgstr "Power Macintosh 4400, 5400" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1288 +#: hardware.xml:1227 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1291 +#: hardware.xml:1230 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1294 +#: hardware.xml:1233 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 9500, 9600" msgstr "Power Macintosh 9500, 9600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1297 +#: hardware.xml:1236 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1300 +#: hardware.xml:1239 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1303 +#: hardware.xml:1242 #, no-c-format msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500" msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1306 +#: hardware.xml:1245 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1309 +#: hardware.xml:1248 #, no-c-format msgid "Twentieth Anniversary Macintosh" msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1312 +#: hardware.xml:1251 #, no-c-format msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1317 +#: hardware.xml:1256 #, no-c-format msgid "Power Computing" msgstr "Power Computing" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1318 +#: hardware.xml:1257 #, no-c-format msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1321 +#: hardware.xml:1260 #, no-c-format msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve" msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1326 +#: hardware.xml:1265 #, no-c-format msgid "UMAX" msgstr "UMAX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1327 +#: hardware.xml:1266 #, no-c-format msgid "C500, C600, J700, S900" msgstr "C500, C600, J700, S900" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1332 +#: hardware.xml:1271 #, no-c-format msgid "<entry>APS</entry>" msgstr "<entry>APS</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1333 +#: hardware.xml:1272 #, no-c-format msgid "APS Tech M*Power 604e/2000" msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1338 hardware.xml:1364 +#: hardware.xml:1277 hardware.xml:1303 #, no-c-format msgid "Motorola" msgstr "Motorola" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1339 +#: hardware.xml:1278 #, no-c-format msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" #. Tag: title -#: hardware.xml:1348 +#: hardware.xml:1287 #, no-c-format msgid "PReP subarchitecture" msgstr "Underarkitekturen PReP" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1365 +#: hardware.xml:1304 #, no-c-format msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1367 +#: hardware.xml:1306 #, no-c-format msgid "MPC 7xx, 8xx" msgstr "MPC 7xx, 8xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1369 +#: hardware.xml:1308 #, no-c-format msgid "MTX, MTX+" msgstr "MTX, MTX+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1371 +#: hardware.xml:1310 #, no-c-format msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1373 +#: hardware.xml:1312 #, no-c-format msgid "MCP(N)750" msgstr "MCP(N)750" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1377 hardware.xml:1408 +#: hardware.xml:1316 hardware.xml:1347 #, no-c-format msgid "IBM RS/6000" msgstr "IBM RS/6000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1378 +#: hardware.xml:1317 #, no-c-format msgid "40P, 43P" msgstr "40P, 43P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1380 +#: hardware.xml:1319 #, no-c-format msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)" msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1382 +#: hardware.xml:1321 #, no-c-format msgid "6030, 7025, 7043" msgstr "6030, 7025, 7043" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1384 +#: hardware.xml:1323 #, no-c-format msgid "p640" msgstr "p640" #. Tag: title -#: hardware.xml:1392 +#: hardware.xml:1331 #, no-c-format msgid "CHRP subarchitecture (unsupported)" msgstr "Underarkitekturen CHRP (stöds inte)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1409 +#: hardware.xml:1348 #, no-c-format msgid "B50, 43P-150, 44P" msgstr "B50, 43P-150, 44P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1412 +#: hardware.xml:1351 #, no-c-format msgid "Genesi" msgstr "Genesi" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1413 +#: hardware.xml:1352 #, no-c-format msgid "Pegasos I, Pegasos II" msgstr "Pegasos I, Pegasos II" #. Tag: title -#: hardware.xml:1421 +#: hardware.xml:1360 #, no-c-format msgid "APUS subarchitecture (unsupported)" msgstr "Underarkitekturen APUS (stöds inte)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1437 +#: hardware.xml:1376 #, no-c-format msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)" msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1438 +#: hardware.xml:1377 #, no-c-format msgid "A1200, A3000, A4000" msgstr "A1200, A3000, A4000" #. Tag: title -#: hardware.xml:1446 +#: hardware.xml:1385 #, no-c-format msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" msgstr "Underarkitekturen Nubus PowerMac (stöds inte)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1448 +#: hardware.xml:1387 #, no-c-format msgid "" "NuBus systems are not currently supported by Debian/powerpc. The monolithic " @@ -2739,13 +2610,13 @@ msgstr "" "stöd finns på <ulink url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1485 +#: hardware.xml:1424 #, no-c-format msgid "Non-PowerPC Macs" msgstr "Icke-PowerPC Mac" #. Tag: para -#: hardware.xml:1487 +#: hardware.xml:1426 #, no-c-format msgid "" "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</" @@ -2763,7 +2634,7 @@ msgstr "" "modellnummer såsom Mac IIcx, LCIII eller Quadra 950." #. Tag: para -#: hardware.xml:1496 +#: hardware.xml:1435 #, no-c-format msgid "" "This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, " @@ -2778,7 +2649,7 @@ msgstr "" "660AV, 700, 800, 840AV, 900, 950), och till slut Performa 200-640CD." #. Tag: para -#: hardware.xml:1504 +#: hardware.xml:1443 #, no-c-format msgid "" "In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs " @@ -2790,13 +2661,13 @@ msgstr "" "avsnittet ovan)." #. Tag: title -#: hardware.xml:1520 +#: hardware.xml:1459 #, no-c-format msgid "S/390 and zSeries machine types" msgstr "S/390 och zSeries-maskintyper" #. Tag: para -#: hardware.xml:1521 +#: hardware.xml:1460 #, no-c-format msgid "" "Complete information regarding supported S/390 and zSeries machines can be " @@ -2818,13 +2689,13 @@ msgstr "" "med emulering av IEEE-flyttalsprocessorn och därav minskad prestanda." #. Tag: title -#: hardware.xml:1543 +#: hardware.xml:1482 #, no-c-format msgid "CPU and Main Boards Support" msgstr "Stöd för processorer och moderkort" #. Tag: para -#: hardware.xml:1544 +#: hardware.xml:1483 #, no-c-format msgid "" "Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, " @@ -2838,13 +2709,13 @@ msgstr "" "av stöd man kan förvänta sig för dem." #. Tag: term -#: hardware.xml:1555 +#: hardware.xml:1494 #, no-c-format msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" #. Tag: para -#: hardware.xml:1557 +#: hardware.xml:1496 #, no-c-format msgid "" "None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a " @@ -2858,7 +2729,7 @@ msgstr "" "SPARCstation-sidan</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1564 +#: hardware.xml:1503 #, no-c-format msgid "" "The last Debian release to support sparc32 was Etch, but even then only for " @@ -2870,13 +2741,13 @@ msgstr "" "tagits bort i tidigare utgåvor." #. Tag: term -#: hardware.xml:1574 +#: hardware.xml:1513 #, no-c-format msgid "<term>sun4u</term>" msgstr "<term>sun4u</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1576 +#: hardware.xml:1515 #, no-c-format msgid "" "This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the " @@ -2894,13 +2765,13 @@ msgstr "" "kärnan i UP och sparc64-smp-kärnan i SMP-konfigurationer." #. Tag: term -#: hardware.xml:1589 +#: hardware.xml:1528 #, no-c-format msgid "<term>sun4v</term>" msgstr "<term>sun4v</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1591 +#: hardware.xml:1530 #, no-c-format msgid "" "This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines " @@ -2914,7 +2785,7 @@ msgstr "" "och stöds mycket väl. Använd sparc64-smp-kärnan." #. Tag: para -#: hardware.xml:1602 +#: hardware.xml:1541 #, no-c-format msgid "" "Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are " @@ -2924,13 +2795,13 @@ msgstr "" "av servrar inte stöds på grund av avsaknad av stöd i Linux-kärnan." #. Tag: title -#: hardware.xml:1611 +#: hardware.xml:1550 #, no-c-format msgid "Laptops" msgstr "Bärbara datorer" #. Tag: para -#: hardware.xml:1612 +#: hardware.xml:1551 #, no-c-format msgid "" "Laptops are also supported and nowadays most laptops work out of the box. In " @@ -2946,13 +2817,13 @@ msgstr "" "ulink> för att se om din bärbara dator fungerar bra med GNU/Linux." #. Tag: title -#: hardware.xml:1624 hardware.xml:1647 hardware.xml:1667 hardware.xml:1690 +#: hardware.xml:1563 hardware.xml:1586 hardware.xml:1606 hardware.xml:1629 #, no-c-format msgid "Multiple Processors" msgstr "Flera processorer" #. Tag: para -#: hardware.xml:1625 +#: hardware.xml:1564 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2970,7 +2841,7 @@ msgstr "" "systemanvändning är detta knappt märkbart." #. Tag: para -#: hardware.xml:1634 +#: hardware.xml:1573 #, no-c-format msgid "" "In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to " @@ -2988,7 +2859,7 @@ msgstr "" "konfigurationen av kärnan." #. Tag: para -#: hardware.xml:1649 +#: hardware.xml:1588 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -3006,7 +2877,7 @@ msgstr "" "automatiskt inaktivera SMP på system med bara en processor." #. Tag: para -#: hardware.xml:1658 +#: hardware.xml:1597 #, no-c-format msgid "" "The 486 flavour of the Debian kernel image packages for &arch-title; is not " @@ -3016,7 +2887,7 @@ msgstr "" "med SMP-stöd." #. Tag: para -#: hardware.xml:1668 +#: hardware.xml:1607 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -3033,7 +2904,7 @@ msgstr "" "helt enkelt att använda den första processorn." #. Tag: para -#: hardware.xml:1677 +#: hardware.xml:1616 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace " @@ -3050,7 +2921,7 @@ msgstr "" "<quote>&smp-config-section;</quote> i konfigurationen av kärnan." #. Tag: para -#: hardware.xml:1691 +#: hardware.xml:1630 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -3069,7 +2940,7 @@ msgstr "" "kärnan kommer helt enkelt att använda den första processorn." #. Tag: para -#: hardware.xml:1701 +#: hardware.xml:1640 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you should check to see " @@ -3081,7 +2952,7 @@ msgstr "" "lämpligt kärnpaket." #. Tag: para -#: hardware.xml:1707 +#: hardware.xml:1646 #, no-c-format msgid "" "You can also build your own customized kernel to support SMP. You can find a " @@ -3097,13 +2968,13 @@ msgstr "" "section;</quote> i konfigurationen av kärnan." #. Tag: title -#: hardware.xml:1718 +#: hardware.xml:1657 #, no-c-format msgid "Graphics Card Support" msgstr "Stöd för grafikkort" #. Tag: para -#: hardware.xml:1719 +#: hardware.xml:1658 #, no-c-format msgid "" "You should be using a VGA-compatible display interface for the console " @@ -3119,7 +2990,7 @@ msgstr "" "dokumentet." #. Tag: para -#: hardware.xml:1727 +#: hardware.xml:1666 #, no-c-format msgid "" "Debian's support for graphical interfaces is determined by the underlying " @@ -3135,13 +3006,13 @@ msgstr "" "skickar med X.Org version &x11ver;." #. Tag: para -#: hardware.xml:1736 +#: hardware.xml:1675 #, no-c-format msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2." msgstr "X.Org X Window System stöds endast på SGI Indy och O2." #. Tag: para -#: hardware.xml:1741 +#: hardware.xml:1680 #, no-c-format msgid "" "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. " @@ -3162,7 +3033,7 @@ msgstr "" "man aktiverar kortet." #. Tag: para -#: hardware.xml:1751 +#: hardware.xml:1690 #, no-c-format msgid "" "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a " @@ -3190,13 +3061,13 @@ msgstr "" "tangentbordet innan systemet startar upp." #. Tag: title -#: hardware.xml:1773 +#: hardware.xml:1712 #, no-c-format msgid "Network Connectivity Hardware" msgstr "Maskinvara för anslutning till nätverk" #. Tag: para -#: hardware.xml:1774 +#: hardware.xml:1713 #, no-c-format msgid "" "Almost any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should " @@ -3212,7 +3083,7 @@ msgstr "" "också.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1786 +#: hardware.xml:1722 #, no-c-format msgid "" "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the " @@ -3222,61 +3093,61 @@ msgstr "" "följande nätverkskort från Sun:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1792 +#: hardware.xml:1728 #, no-c-format msgid "Sun LANCE" msgstr "Sun LANCE" #. Tag: para -#: hardware.xml:1797 +#: hardware.xml:1733 #, no-c-format msgid "Sun Happy Meal" msgstr "Sun Happy Meal" #. Tag: para -#: hardware.xml:1802 +#: hardware.xml:1738 #, no-c-format msgid "Sun BigMAC" msgstr "Sun BigMAC" #. Tag: para -#: hardware.xml:1807 +#: hardware.xml:1743 #, no-c-format msgid "Sun QuadEthernet" msgstr "Sun QuadEthernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1812 +#: hardware.xml:1748 #, no-c-format msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1819 +#: hardware.xml:1755 #, no-c-format msgid "The list of supported network devices is:" msgstr "Listan över nätverksenheter som stöds är:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1824 +#: hardware.xml:1760 #, no-c-format msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)" msgstr "Channel to Channel (CTC) och ESCON-anslutning (riktig eller emulerad)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1829 +#: hardware.xml:1765 #, no-c-format msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet och OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1834 +#: hardware.xml:1770 #, no-c-format msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs" msgstr "OSA-Express i QDIO-läge, HiperSockets och Gäst-LAN" #. Tag: para -#: hardware.xml:1843 +#: hardware.xml:1779 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules " @@ -3296,19 +3167,19 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1853 +#: hardware.xml:1789 #, no-c-format msgid "ISDN is supported, but not during the installation." msgstr "ISDN stöds men inte under installationen." #. Tag: title -#: hardware.xml:1860 +#: hardware.xml:1796 #, no-c-format msgid "Wireless Network Cards" msgstr "Trådlösa nätverkskort" #. Tag: para -#: hardware.xml:1861 +#: hardware.xml:1797 #, no-c-format msgid "" "Wireless networking is in general supported as well and a growing number of " @@ -3324,7 +3195,7 @@ msgstr "" "men de stöds inte under installationen. " #. Tag: para -#: hardware.xml:1869 +#: hardware.xml:1805 #, no-c-format msgid "" "The use of wireless networking during installation is still under " @@ -3348,7 +3219,7 @@ msgstr "" "manuellt." #. Tag: para -#: hardware.xml:1881 +#: hardware.xml:1817 #, no-c-format msgid "" "In some cases the driver you need may not be available as a Debian package. " @@ -3367,13 +3238,13 @@ msgstr "" "drivrutin från Windows.</phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1895 +#: hardware.xml:1831 #, no-c-format msgid "Known Issues for &arch-title;" msgstr "Kända problem för &arch-title;" #. Tag: para -#: hardware.xml:1896 +#: hardware.xml:1832 #, no-c-format msgid "" "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " @@ -3383,13 +3254,13 @@ msgstr "" "här." #. Tag: title -#: hardware.xml:1903 +#: hardware.xml:1839 #, no-c-format msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" msgstr "Konflikt mellan drivrutinerna tulip och dfme" #. Tag: para -#: hardware.xml:1905 +#: hardware.xml:1841 #, no-c-format msgid "" "There are various PCI network cards that have the same PCI identification, " @@ -3408,7 +3279,7 @@ msgstr "" "fungerar dåligt." #. Tag: para -#: hardware.xml:1915 +#: hardware.xml:1851 #, no-c-format msgid "" "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " @@ -3423,7 +3294,7 @@ msgstr "" "linkend=\"module-blacklist\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1923 +#: hardware.xml:1859 #, no-c-format msgid "" "An alternative solution during the installation is to switch to a shell and " @@ -3442,13 +3313,13 @@ msgstr "" "om." #. Tag: title -#: hardware.xml:1936 +#: hardware.xml:1872 #, no-c-format msgid "Sun B100 blade" msgstr "Sun B100 blade" #. Tag: para -#: hardware.xml:1938 +#: hardware.xml:1874 #, no-c-format msgid "" "The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 " @@ -3458,13 +3329,13 @@ msgstr "" "B100-bladsystem." #. Tag: title -#: hardware.xml:1953 +#: hardware.xml:1889 #, no-c-format msgid "Braille Displays" msgstr "Punktskriftsskärmar" #. Tag: para -#: hardware.xml:1954 +#: hardware.xml:1890 #, no-c-format msgid "" "Support for braille displays is determined by the underlying support found " @@ -3483,13 +3354,13 @@ msgstr "" "version &brlttyver;." #. Tag: title -#: hardware.xml:1968 +#: hardware.xml:1904 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Talsyntes (maskinvara)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1969 +#: hardware.xml:1905 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the " @@ -3510,13 +3381,13 @@ msgstr "" "&release; levereras med <classname>speakup</classname> version &speakupver;." #. Tag: title -#: hardware.xml:1989 +#: hardware.xml:1925 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "Kringutrustning och annan maskinvara" #. Tag: para -#: hardware.xml:1990 +#: hardware.xml:1926 #, no-c-format msgid "" "Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, " @@ -3528,7 +3399,7 @@ msgstr "" "vid installation av systemet." #. Tag: para -#: hardware.xml:1996 +#: hardware.xml:1932 #, no-c-format msgid "" "USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require " @@ -3538,7 +3409,7 @@ msgstr "" "kräva ytterligare konfiguration (se <xref linkend=\"hardware-issues\"/>)." #. Tag: para -#: hardware.xml:2002 +#: hardware.xml:1938 #, no-c-format msgid "" "Again, see the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware " @@ -3550,7 +3421,7 @@ msgstr "" "stöds av Linux. " #. Tag: para -#: hardware.xml:2008 +#: hardware.xml:1944 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -3562,7 +3433,7 @@ msgstr "" "nätverket via NFS, HTTP eller FTP." #. Tag: para -#: hardware.xml:2014 +#: hardware.xml:1950 #, no-c-format msgid "" "The Cobalt RaQ has no support for additional devices but the Qube has one " @@ -3571,13 +3442,13 @@ msgstr "" "Cobalt RaQ saknar stöd för ytterligare enheter men Qube har en PCI-plats." #. Tag: title -#: hardware.xml:2026 +#: hardware.xml:1962 #, no-c-format msgid "Devices Requiring Firmware" msgstr "Enheter som kräver fast programvara" #. Tag: para -#: hardware.xml:2027 +#: hardware.xml:1963 #, no-c-format msgid "" "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-" @@ -3595,7 +3466,7 @@ msgstr "" "hårddiskstyrkort kan också kräva fast programvara." #. Tag: para -#: hardware.xml:2035 +#: hardware.xml:1971 #, no-c-format msgid "" "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " @@ -3613,7 +3484,7 @@ msgstr "" "som ett separat paket från sektionen non-free i arkivet." #. Tag: para -#: hardware.xml:2044 +#: hardware.xml:1980 #, no-c-format msgid "" "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " @@ -3631,13 +3502,13 @@ msgstr "" "programvara eller paket under installationen." #. Tag: title -#: hardware.xml:2060 +#: hardware.xml:1996 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux" msgstr "Köpa maskinvara specifikt för GNU/Linux" #. Tag: para -#: hardware.xml:2062 +#: hardware.xml:1998 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with Debian or other " @@ -3653,17 +3524,7 @@ msgstr "" "stöd av GNU/Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:2070 -#, no-c-format -msgid "" -"Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-title; " -"machines at all." -msgstr "" -"Tyvärr är det ganska ovanligt att hitta någon tillverkare som levererar nya " -"&arch-title;-maskiner." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2075 +#: hardware.xml:2006 #, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -3679,7 +3540,7 @@ msgstr "" "för det här ändamålet." #. Tag: para -#: hardware.xml:2083 +#: hardware.xml:2014 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a " @@ -3696,13 +3557,13 @@ msgstr "" "som är Linux-vänliga." #. Tag: title -#: hardware.xml:2094 +#: hardware.xml:2025 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "Undvik proprietär eller sluten maskinvara" #. Tag: para -#: hardware.xml:2095 +#: hardware.xml:2026 #, no-c-format msgid "" "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -3716,28 +3577,7 @@ msgstr "" "skulle hindra oss från att ge ut källkod till Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:2102 -#, no-c-format -msgid "" -"Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. In " -"fact, no specifications or documentation have ever been released for any " -"Macintosh hardware, most notably the ADB controller (used by the mouse and " -"keyboard), the floppy controller, and all acceleration and CLUT manipulation " -"of the video hardware (though we do now support CLUT manipulation on nearly " -"all internal video chips). In a nutshell, this explains why the Macintosh " -"Linux port lags behind other Linux ports." -msgstr "" -"Ett annat exempel är den proprietära maskinvaran i den äldre Macintosh-" -"familjen. Faktum är att inga specifikationer eller dokumentationer har " -"någonsin getts ut för någon Macintosh-maskinvara, mest tänkvärda är ADB-" -"styrkortet (används av mus och tangentbord), diskettstyrkortet och all " -"accelerering och CLUT-manipulering i grafikmaskinvaran (även om vi nu har " -"stöd för CLUT-manipulering på nästan alla interna grafikchip). I ett " -"nötskal, det här förklarar varför Linux-porteringen till Macintosh ligger " -"efter andra Linux-porteringar." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2113 +#: hardware.xml:2033 #, no-c-format msgid "" "Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, " @@ -3752,13 +3592,13 @@ msgstr "" "programvarugemenskapen är en viktig marknad." #. Tag: title -#: hardware.xml:2125 +#: hardware.xml:2045 #, no-c-format msgid "Windows-specific Hardware" msgstr "Windows-specifik maskinvara" #. Tag: para -#: hardware.xml:2126 +#: hardware.xml:2046 #, no-c-format msgid "" "A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and " @@ -3784,7 +3624,7 @@ msgstr "" "dyrare än liknande enheter som har kvar sin inbäddade intelligens." #. Tag: para -#: hardware.xml:2139 +#: hardware.xml:2059 #, no-c-format msgid "" "You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is " @@ -3824,7 +3664,7 @@ msgstr "" "maskinvara." #. Tag: para -#: hardware.xml:2160 +#: hardware.xml:2080 #, no-c-format msgid "" "You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to " @@ -3840,13 +3680,13 @@ msgstr "" "hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:2177 +#: hardware.xml:2097 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "Installationsmedia" #. Tag: para -#: hardware.xml:2179 +#: hardware.xml:2099 #, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " @@ -3864,13 +3704,13 @@ msgstr "" "referera tillbaka till den här sidan när du har nått fram till det avsnittet." #. Tag: title -#: hardware.xml:2190 +#: hardware.xml:2110 #, no-c-format msgid "Floppies" msgstr "Disketter" #. Tag: para -#: hardware.xml:2191 +#: hardware.xml:2111 #, no-c-format msgid "" "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " @@ -3882,19 +3722,19 @@ msgstr "" "diskettenhet." #. Tag: para -#: hardware.xml:2197 +#: hardware.xml:2117 #, no-c-format msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." msgstr "För CHRP är stöd för disketter för närvarande trasig." #. Tag: title -#: hardware.xml:2204 +#: hardware.xml:2124 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM" msgstr "Cd-rom/Dvd-rom" #. Tag: para -#: hardware.xml:2206 +#: hardware.xml:2126 #, no-c-format msgid "" "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-" @@ -3908,7 +3748,7 @@ msgstr "" "standard cd-rom-enheter som varken är SCSI eller IDE/ATAPI." #. Tag: para -#: hardware.xml:2213 +#: hardware.xml:2133 #, no-c-format msgid "" "CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines " @@ -3928,7 +3768,7 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-installer\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:2225 +#: hardware.xml:2145 #, no-c-format msgid "" "SCSI, SATA and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. The <ulink url=\"&url-cd-" @@ -3940,7 +3780,7 @@ msgstr "" "man använder CD-ROM-enheter med Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:2231 +#: hardware.xml:2151 #, no-c-format msgid "" "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are " @@ -3950,7 +3790,7 @@ msgstr "" "drivrutinerna ohci1394 och sbp2." #. Tag: para -#: hardware.xml:2236 +#: hardware.xml:2156 #, no-c-format msgid "" "Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on &arch-title;, as long as " @@ -3968,13 +3808,13 @@ msgstr "" "HOWTO</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:2245 +#: hardware.xml:2165 #, no-c-format msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines." msgstr "Cd-rom-enheter med IDE/ATAPI stöds på alla ARM-maskiner." #. Tag: para -#: hardware.xml:2249 +#: hardware.xml:2169 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " @@ -3994,13 +3834,13 @@ msgstr "" "<quote>System installation</quote> i den fasta programvaran." #. Tag: title -#: hardware.xml:2263 +#: hardware.xml:2183 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Hårddisk" #. Tag: para -#: hardware.xml:2265 +#: hardware.xml:2185 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -4012,17 +3852,7 @@ msgstr "" "för att läsa in installationsprogrammet på hårddisken." #. Tag: para -#: hardware.xml:2271 -#, no-c-format -msgid "" -"In fact, installation from your local disk is the preferred installation " -"technique for most &architecture; machines." -msgstr "" -"Faktiskt är installation från din lokala disk den installationsteknik som " -"föredras för de flesta &architecture;-maskiner." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2276 +#: hardware.xml:2191 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -4032,13 +3862,13 @@ msgstr "" "installera från en SunOS-partition (UFS-slice)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2284 +#: hardware.xml:2199 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "USB-minne" #. Tag: para -#: hardware.xml:2286 +#: hardware.xml:2201 #, no-c-format msgid "" "Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up " @@ -4055,13 +3885,13 @@ msgstr "" "också användbart för mindre system som inte har plats för onödiga enheter." #. Tag: title -#: hardware.xml:2298 +#: hardware.xml:2213 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Nätverk" #. Tag: para -#: hardware.xml:2300 +#: hardware.xml:2215 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -4081,7 +3911,7 @@ msgstr "" "konfigurera ditt system att använda ISDN och PPP." #. Tag: para -#: hardware.xml:2310 +#: hardware.xml:2225 #, no-c-format msgid "" "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the " @@ -4093,7 +3923,7 @@ msgstr "" "föredras för &arch-title;.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:2316 +#: hardware.xml:2231 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -4103,13 +3933,13 @@ msgstr "" "montering av alla lokala filsystem är ett annat alternativ." #. Tag: title -#: hardware.xml:2324 +#: hardware.xml:2239 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Un*x eller GNU-system" #. Tag: para -#: hardware.xml:2326 +#: hardware.xml:2241 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -4126,13 +3956,13 @@ msgstr "" "linkend=\"linux-upgrade\"/>." #. Tag: title -#: hardware.xml:2338 +#: hardware.xml:2253 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "Lagringssystem som stöds" #. Tag: para -#: hardware.xml:2340 +#: hardware.xml:2255 #, no-c-format msgid "" "The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number " @@ -4150,7 +3980,7 @@ msgstr "" "att se till att Debian kan installeras på ett stort antal maskinvaror." #. Tag: para -#: hardware.xml:2350 +#: hardware.xml:2265 #, no-c-format msgid "" "Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE " @@ -4164,7 +3994,7 @@ msgstr "" "Filsystemen som stöds inkluderar FAT, Win-32 FAT-utökningar (VFAT) och NTFS." #. Tag: para -#: hardware.xml:2357 +#: hardware.xml:2272 #, no-c-format msgid "" "Disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface " @@ -4180,25 +4010,7 @@ msgstr "" "information." #. Tag: para -#: hardware.xml:2365 -#, no-c-format -msgid "" -"Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are supported " -"by the Debian installation system. Note that the current Linux kernel does " -"not support floppies on the Macintosh at all, and the Debian installation " -"system doesn't support floppies for Amigas. Also supported on the Atari is " -"the Macintosh HFS system, and AFFS as a module. Macs support the Atari (FAT) " -"file system. Amigas support the FAT file system, and HFS as a module." -msgstr "" -"Så gott som alla lagringssystem som stöds av Linux-kärnan stöds av Debians " -"installationssystem. Observera att nuvarande Linux-kärna inte har stöd för " -"disketter alls på Macintosh och att Debians installationsystem inte har stöd " -"för disketter för Amiga. På Atari finns även stöd för Machintosh HFS-system " -"och AFFS som en modul. Mac:ar har stöd för Ataris (FAT) filsystem. Amiga har " -"stöd för FAT-filsystemet och HFS som en modul." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2375 +#: hardware.xml:2280 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -4221,7 +4033,7 @@ msgstr "" "för mer information om SPARC-maskinvara som stöds av Linux-kärnan." #. Tag: para -#: hardware.xml:2408 +#: hardware.xml:2313 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -4237,7 +4049,7 @@ msgstr "" "howto;\"></ulink> för mere information hur man starta upp en Jensen)" #. Tag: para -#: hardware.xml:2417 +#: hardware.xml:2322 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -4249,7 +4061,7 @@ msgstr "" "disketter på CHRP-system alls." #. Tag: para -#: hardware.xml:2423 +#: hardware.xml:2328 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -4261,7 +4073,7 @@ msgstr "" "diskettenheten." #. Tag: para -#: hardware.xml:2429 +#: hardware.xml:2334 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -4271,7 +4083,7 @@ msgstr "" "uppstartssystemet. " #. Tag: para -#: hardware.xml:2434 +#: hardware.xml:2339 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -4283,13 +4095,13 @@ msgstr "" "gamla disklayouten i Linux (ldl) och den nya vanliga S/390 disklayout (cdl)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2451 +#: hardware.xml:2356 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "Krav för minne och diskplats" #. Tag: para -#: hardware.xml:2453 +#: hardware.xml:2358 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -4303,7 +4115,7 @@ msgstr "" "hardware-reqts\"/> för mer realistiska siffror." #. Tag: para -#: hardware.xml:2460 +#: hardware.xml:2365 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " @@ -4323,55 +4135,178 @@ msgstr "" "väljas. </para> </footnote> eller diskutrymme tillgängligt kan vara möjliga " "men rekommenderas endast för erfarna användare." -#. Tag: para -#: hardware.xml:2477 -#, no-c-format -msgid "" -"On the Amiga the size of FastRAM is relevant towards the total memory " -"requirements. Also, using Zorro cards with 16-bit RAM is not supported; " -"you'll need 32-bit RAM. The <command>amiboot</command> program can be used " -"to disable 16-bit RAM; see the <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</" -"ulink>. Recent kernels should disable 16-bit RAM automatically." -msgstr "" -"På Amigan är storleken på FastRAM relevant jäntemot de totala minneskraven. " -"Tänk även på att Zorro-kort med 16-bitars RAM-minne inte stöds, du behöver " -"32-bitars RAM-minne. Programmet <command>amiboot</command> kan användas för " -"att stänga av 16-bitars RAM; se <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k " -"FAQ</ulink>. Senare kärnor bör stänga av 16-bitars RAM automatiskt." +#~ msgid "Motorola 680x0" +#~ msgstr "Motorola 680x0" -#. Tag: para -#: hardware.xml:2486 -#, no-c-format -msgid "" -"On the Atari, both ST-RAM and Fast RAM (TT-RAM) are used by Linux. Many " -"users have reported problems running the kernel itself in Fast RAM, so the " -"Atari bootstrap will place the kernel in ST-RAM. The minimum requirement for " -"ST-RAM is 2 MB. You will need an additional 12 MB or more of TT-RAM." -msgstr "" -"På Atari är både ST-RAM och Fast RAM (TT-RAM) använt av Linux. Många " -"användare har rapporterat problem med att köra kärnan i Fast RAM så Ataris " -"bootstrap kommer att placera kärnan i ST-RAM. Minimikrav för ST-RAM är 2 MB. " -"Du kommer att behöva ytterligare 12 MB eller mer av TT-RAM." +#~ msgid "m68k" +#~ msgstr "m68k" -#. Tag: para -#: hardware.xml:2494 -#, no-c-format -msgid "" -"On the Macintosh, care should be taken on machines with RAM-based video " -"(RBV). The RAM segment at physical address 0 is used as screen memory, " -"making the default load position for the kernel unavailable. The alternate " -"RAM segment used for kernel and RAMdisk must be at least 4 MB." -msgstr "" -"På Macintosh bör man vara försiktig på maskiner med RAM-baserad grafik " -"(RBV). RAM-segmentet på fysiska adressen 0 används som skärmminne och gör " -"standardpositionen för inläsning av kärnan inte tillgänglig. Det alternativa " -"RAM-segmentet som används för kärna och ramdisk måste vara minst 4 MB." +#~ msgid "Atari" +#~ msgstr "Atari" -#. Tag: emphasis -#: hardware.xml:2504 -#, no-c-format -msgid "FIXME: is this still true?" -msgstr "FIXME: är det här fortfarande sant?" +#~ msgid "atari" +#~ msgstr "atari" + +#~ msgid "Amiga" +#~ msgstr "Amiga" + +#~ msgid "amiga" +#~ msgstr "amiga" + +#~ msgid "68k Macintosh" +#~ msgstr "68k Macintosh" + +#~ msgid "<entry>mac</entry>" +#~ msgstr "<entry>mac</entry>" + +#~ msgid "<entry>VME</entry>" +#~ msgstr "<entry>VME</entry>" + +#~ msgid "bvme6000" +#~ msgstr "bvme6000" + +#~ msgid "mvme147" +#~ msgstr "mvme147" + +#~ msgid "mvme16x" +#~ msgstr "mvme16x" + +#~ msgid "" +#~ "Complete information concerning supported M68000 based " +#~ "(<emphasis>&architecture;</emphasis>) systems can be found at the <ulink " +#~ "url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink>. This section merely " +#~ "outlines the basics." +#~ msgstr "" +#~ "Komplett information angående stöd för M68000-baserade " +#~ "(<emphasis>&architecture;</emphasis>) system kan hittas i <ulink url=" +#~ "\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink>. Det här avsnittet innehåller " +#~ "endast grundläggande information." + +#~ msgid "" +#~ "The &architecture; port of Linux runs on any 680x0 with a PMMU (Paged " +#~ "Memory Management Unit) and a FPU (floating-point unit). This includes " +#~ "the 68020 with an external 68851 PMMU, the 68030, and better, and " +#~ "excludes the <quote>EC</quote> line of 680x0 processors. See the <ulink " +#~ "url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink> for complete details." +#~ msgstr "" +#~ "Porteringen av &architecture; för Linux körs på valfri 680x0 med en PMMU " +#~ "(Paged Memory Management Unit) och en FPU (flyttalsprocessor). Det här " +#~ "inkluderar 68020 med en extern 68851 PMMU, 68030 och bättre men inte de " +#~ "olika <quote>EC</quote>-modellerna av 680x0-processorerna. Se <ulink url=" +#~ "\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink> för kompletterande detaljer." + +#~ msgid "" +#~ "There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> " +#~ "flavors: Amiga, Atari, Macintosh and VME machines. Amiga and Atari were " +#~ "the first two systems to which Linux was ported; in keeping, they are " +#~ "also the two most well-supported Debian ports. The Macintosh line is " +#~ "supported incompletely, both by Debian and by the Linux kernel; see " +#~ "<ulink url=\"&url-m68k-mac;\">Linux m68k for Macintosh</ulink> for " +#~ "project status and supported hardware. The BVM and Motorola single board " +#~ "VMEbus computers are the most recent addition to the list of machines " +#~ "supported by Debian. Ports to other &architecture; architectures, such as " +#~ "the Sun3 architecture and NeXT black box, are underway but not yet " +#~ "supported by Debian." +#~ msgstr "" +#~ "Det finns fyra större varianter av <emphasis>&architecture;</emphasis> " +#~ "som stöds: Amiga, Atari, Macintosh och VME-maskiner. Amiga och Atari var " +#~ "de första två system till vilka Linux porterades; de var också de två " +#~ "Debianporteringar med mest stöd. Macintosh-familjen saknar fullt stöd, " +#~ "både av Debian och av Linux-kärnan; se <ulink url=\"&url-m68k-mac;" +#~ "\">Linux m68k för Macintosh</ulink> för projektstatus och maskinvara som " +#~ "stöds. BVM- och Motorola enkelkorts VMEbus-datorer är de senast tillagda " +#~ "till listan över maskiner som stöds av Debian. Porteringar till andra " +#~ "&architecture;-arkitekturer, såsom Sun3-arkitekturen och NeXT-blackbox " +#~ "pågår men stöds ännu inte av Debian." + +#~ msgid "" +#~ "Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-" +#~ "title; machines at all." +#~ msgstr "" +#~ "Tyvärr är det ganska ovanligt att hitta någon tillverkare som levererar " +#~ "nya &arch-title;-maskiner." + +#~ msgid "" +#~ "Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. " +#~ "In fact, no specifications or documentation have ever been released for " +#~ "any Macintosh hardware, most notably the ADB controller (used by the " +#~ "mouse and keyboard), the floppy controller, and all acceleration and CLUT " +#~ "manipulation of the video hardware (though we do now support CLUT " +#~ "manipulation on nearly all internal video chips). In a nutshell, this " +#~ "explains why the Macintosh Linux port lags behind other Linux ports." +#~ msgstr "" +#~ "Ett annat exempel är den proprietära maskinvaran i den äldre Macintosh-" +#~ "familjen. Faktum är att inga specifikationer eller dokumentationer har " +#~ "någonsin getts ut för någon Macintosh-maskinvara, mest tänkvärda är ADB-" +#~ "styrkortet (används av mus och tangentbord), diskettstyrkortet och all " +#~ "accelerering och CLUT-manipulering i grafikmaskinvaran (även om vi nu har " +#~ "stöd för CLUT-manipulering på nästan alla interna grafikchip). I ett " +#~ "nötskal, det här förklarar varför Linux-porteringen till Macintosh ligger " +#~ "efter andra Linux-porteringar." + +#~ msgid "" +#~ "In fact, installation from your local disk is the preferred installation " +#~ "technique for most &architecture; machines." +#~ msgstr "" +#~ "Faktiskt är installation från din lokala disk den installationsteknik som " +#~ "föredras för de flesta &architecture;-maskiner." + +#~ msgid "" +#~ "Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are " +#~ "supported by the Debian installation system. Note that the current Linux " +#~ "kernel does not support floppies on the Macintosh at all, and the Debian " +#~ "installation system doesn't support floppies for Amigas. Also supported " +#~ "on the Atari is the Macintosh HFS system, and AFFS as a module. Macs " +#~ "support the Atari (FAT) file system. Amigas support the FAT file system, " +#~ "and HFS as a module." +#~ msgstr "" +#~ "Så gott som alla lagringssystem som stöds av Linux-kärnan stöds av " +#~ "Debians installationssystem. Observera att nuvarande Linux-kärna inte har " +#~ "stöd för disketter alls på Macintosh och att Debians installationsystem " +#~ "inte har stöd för disketter för Amiga. På Atari finns även stöd för " +#~ "Machintosh HFS-system och AFFS som en modul. Mac:ar har stöd för Ataris " +#~ "(FAT) filsystem. Amiga har stöd för FAT-filsystemet och HFS som en modul." + +#~ msgid "" +#~ "On the Amiga the size of FastRAM is relevant towards the total memory " +#~ "requirements. Also, using Zorro cards with 16-bit RAM is not supported; " +#~ "you'll need 32-bit RAM. The <command>amiboot</command> program can be " +#~ "used to disable 16-bit RAM; see the <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/" +#~ "m68k FAQ</ulink>. Recent kernels should disable 16-bit RAM automatically." +#~ msgstr "" +#~ "På Amigan är storleken på FastRAM relevant jäntemot de totala " +#~ "minneskraven. Tänk även på att Zorro-kort med 16-bitars RAM-minne inte " +#~ "stöds, du behöver 32-bitars RAM-minne. Programmet <command>amiboot</" +#~ "command> kan användas för att stänga av 16-bitars RAM; se <ulink url=" +#~ "\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink>. Senare kärnor bör stänga av 16-" +#~ "bitars RAM automatiskt." + +#~ msgid "" +#~ "On the Atari, both ST-RAM and Fast RAM (TT-RAM) are used by Linux. Many " +#~ "users have reported problems running the kernel itself in Fast RAM, so " +#~ "the Atari bootstrap will place the kernel in ST-RAM. The minimum " +#~ "requirement for ST-RAM is 2 MB. You will need an additional 12 MB or more " +#~ "of TT-RAM." +#~ msgstr "" +#~ "På Atari är både ST-RAM och Fast RAM (TT-RAM) använt av Linux. Många " +#~ "användare har rapporterat problem med att köra kärnan i Fast RAM så " +#~ "Ataris bootstrap kommer att placera kärnan i ST-RAM. Minimikrav för ST-" +#~ "RAM är 2 MB. Du kommer att behöva ytterligare 12 MB eller mer av TT-RAM." + +#~ msgid "" +#~ "On the Macintosh, care should be taken on machines with RAM-based video " +#~ "(RBV). The RAM segment at physical address 0 is used as screen memory, " +#~ "making the default load position for the kernel unavailable. The " +#~ "alternate RAM segment used for kernel and RAMdisk must be at least 4 MB." +#~ msgstr "" +#~ "På Macintosh bör man vara försiktig på maskiner med RAM-baserad grafik " +#~ "(RBV). RAM-segmentet på fysiska adressen 0 används som skärmminne och gör " +#~ "standardpositionen för inläsning av kärnan inte tillgänglig. Det " +#~ "alternativa RAM-segmentet som används för kärna och ramdisk måste vara " +#~ "minst 4 MB." + +#~ msgid "FIXME: is this still true?" +#~ msgstr "FIXME: är det här fortfarande sant?" #~ msgid "Broadcom BCM91250A (SWARM)" #~ msgstr "Broadcom BCM91250A (SWARM)" diff --git a/po/sv/install-methods.po b/po/sv/install-methods.po index c1b830997..a9a084a06 100644 --- a/po/sv/install-methods.po +++ b/po/sv/install-methods.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install-methods\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-31 00:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-02 22:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-26 12:34+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -344,46 +344,13 @@ msgstr "" "dessa avbildningar till flashminnet." #. Tag: title -#: install-methods.xml:258 -#, no-c-format -msgid "Choosing a Kernel" -msgstr "Välja en kärna" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:260 -#, no-c-format -msgid "" -"Some m68k subarchs have a choice of kernels to install. In general we " -"recommend trying the most recent version first. If your subarch or machine " -"needs to use a 2.2.x kernel, make sure you choose one of the images that " -"supports 2.2.x kernels (see the <ulink url=\"&disturl;/main/installer-" -"&architecture;/current/images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink>)." -msgstr "" -"Vissa m68k-underarkitekturer har flera val av kärnor att installera. Allmänt " -"sett rekommenderar vi att försöka den senaste versionen först. Om din " -"underarkitektur eller maskin behöver använda en 2.2.x-kärna, se till att " -"välja en av avbildningarna som har stöd för 2.2.x-kärnor (se <ulink url=" -"\"&disturl;/main/installer-&architecture;/current/images/MANIFEST" -"\">MANIFEST</ulink>)." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:269 -#, no-c-format -msgid "" -"All of the m68k images for use with 2.2.x kernels, require the kernel " -"parameter &ramdisksize;." -msgstr "" -"Alla m68k-avbildningar som använder 2.2.x-kärnor kräver kärnparametern " -"&ramdisksize;." - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:287 +#: install-methods.xml:262 #, no-c-format msgid "Creating an IPL tape" msgstr "Skapa ett IPL-band" #. Tag: para -#: install-methods.xml:289 +#: install-methods.xml:264 #, no-c-format msgid "" "If you can't boot (IPL) from the CD-ROM and you are not using VM you need to " @@ -405,13 +372,13 @@ msgstr "" "underkatalogen <filename>tape</filename>, se <xref linkend=\"where-files\"/>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:313 +#: install-methods.xml:288 #, no-c-format msgid "Creating Floppies from Disk Images" msgstr "Skapa startdisketter från diskettavbildningar" #. Tag: para -#: install-methods.xml:314 +#: install-methods.xml:289 #, no-c-format msgid "" "Bootable floppy disks are generally used as a last resort to boot the " @@ -422,7 +389,7 @@ msgstr "" "på andra sätt." #. Tag: para -#: install-methods.xml:319 +#: install-methods.xml:294 #, no-c-format msgid "" "Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy " @@ -432,17 +399,7 @@ msgstr "" "diskettenheter enligt rapporter." #. Tag: para -#: install-methods.xml:324 -#, no-c-format -msgid "" -"Booting the installer from floppy disk is not supported on Amigas or 68k " -"Macs." -msgstr "" -"Starta upp installationsprogrammet från diskett stöds inte på Amiga eller " -"68k Mac." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:329 +#: install-methods.xml:299 #, no-c-format msgid "" "Disk images are files containing the complete contents of a floppy disk in " @@ -462,7 +419,7 @@ msgstr "" "en <emphasis>sektorkopiering</emphasis> av data från filen till disketten." #. Tag: para -#: install-methods.xml:340 +#: install-methods.xml:310 #, no-c-format msgid "" "There are different techniques for creating floppies from disk images. This " @@ -474,7 +431,7 @@ msgstr "" "diskettavbildningar på olika plattformar." #. Tag: para -#: install-methods.xml:346 +#: install-methods.xml:316 #, no-c-format msgid "" "Before you can create the floppies, you will first need to download them " @@ -488,7 +445,7 @@ msgstr "" "diskettavbildningarna finnas inkluderade på skivan.</phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:354 +#: install-methods.xml:324 #, no-c-format msgid "" "No matter which method you use to create your floppies, you should remember " @@ -500,13 +457,13 @@ msgstr "" "att vara säker på att de inte oavsiktligt ändras." #. Tag: title -#: install-methods.xml:362 +#: install-methods.xml:332 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From a Linux or Unix System" msgstr "Skriva diskettavbildningar från ett Linux eller Unix-system" #. Tag: para -#: install-methods.xml:363 +#: install-methods.xml:333 #, no-c-format msgid "" "To write the floppy disk image files to the floppy disks, you will probably " @@ -542,7 +499,7 @@ msgstr "" "<command>eject</command>, se manualsidan)</phrase>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:384 +#: install-methods.xml:354 #, no-c-format msgid "" "Some systems attempt to automatically mount a floppy disk when you place it " @@ -576,7 +533,7 @@ msgstr "" "systemadministratör. </phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:405 +#: install-methods.xml:375 #, no-c-format msgid "" "If writing a floppy on powerpc Linux, you will need to eject it. The " @@ -588,13 +545,13 @@ msgstr "" "installera det." #. Tag: title -#: install-methods.xml:423 +#: install-methods.xml:393 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From DOS, Windows, or OS/2" msgstr "Skriva diskettavbildningar från DOS, Windows eller OS/2" #. Tag: para -#: install-methods.xml:425 +#: install-methods.xml:395 #, no-c-format msgid "" "If you have access to an i386 or amd64 machine, you can use one of the " @@ -604,7 +561,7 @@ msgstr "" "följande program för att kopiera avbildningar till disketter." #. Tag: para -#: install-methods.xml:430 +#: install-methods.xml:400 #, no-c-format msgid "" "The <command>rawrite1</command> and <command>rawrite2</command> programs can " @@ -620,7 +577,7 @@ msgstr "" "Utforskaren i Windows kommer <emphasis>inte</emphasis> att fungera." #. Tag: para -#: install-methods.xml:438 +#: install-methods.xml:408 #, no-c-format msgid "" "The <command>rwwrtwin</command> program runs on Windows 95, NT, 98, 2000, " @@ -632,7 +589,7 @@ msgstr "" "packa upp diskio.dll i samma katalog." #. Tag: para -#: install-methods.xml:444 +#: install-methods.xml:414 #, no-c-format msgid "" "These tools can be found on the Official Debian CD-ROMs under the <filename>/" @@ -642,53 +599,13 @@ msgstr "" "katalogen <filename>/tools</filename>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:457 -#, no-c-format -msgid "Writing Disk Images on Atari Systems" -msgstr "Skriva diskettavbildningar på Atari-system" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:458 -#, no-c-format -msgid "" -"You'll find the &rawwrite.ttp; program in the same directory as the floppy " -"disk images. Start the program by double clicking on the program icon, and " -"type in the name of the floppy image file you want written to the floppy at " -"the TOS program command line dialog box." -msgstr "" -"Du kan hitta programmet &rawwrite.ttp; i samma katalog som " -"diskettavbildningarna. Starta programmet genom att dubbelklicka på " -"programikonen och ange namnet på diskettavbildningen du vill skriva till " -"disketten i dialogrutan för TOS-programmets kommandorad." - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:469 -#, no-c-format -msgid "Writing Disk Images on Macintosh Systems" -msgstr "Skriva diskettavbildningar på Macintosh-system" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:470 -#, no-c-format -msgid "" -"Since the current release does not yet support booting from floppies to " -"start the installation, there would be no point in doing this on Macintosh " -"Systems. However, these files are needed for the installation of the " -"operating system and modules, later in the process." -msgstr "" -"Eftersom den aktuella utgåvan inte ännu har stöd för att starta upp från " -"disketter för att påbörja installationen är det ingen mening att göra det " -"här på Macintosh-system. Dock behövs de här filerna senare i processen för " -"installationen av operativsystem och moduler." - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:486 +#: install-methods.xml:427 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From MacOS" msgstr "Skriva diskettavbildningar från MacOS" #. Tag: para -#: install-methods.xml:487 +#: install-methods.xml:428 #, no-c-format msgid "" "An AppleScript, <application>Make Debian Floppy</application>, is available " @@ -710,7 +627,7 @@ msgstr "" "fortsätta att skriva filavbildningen till den." #. Tag: para -#: install-methods.xml:498 +#: install-methods.xml:439 #, no-c-format msgid "" "You can also use the MacOS utility <command>Disk Copy</command> directly, or " @@ -725,13 +642,13 @@ msgstr "" "verktygen." #. Tag: title -#: install-methods.xml:509 +#: install-methods.xml:450 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images with <command>Disk Copy</command>" msgstr "Skriva diskettavbildningar med <command>Disk Copy</command>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:510 +#: install-methods.xml:451 #, no-c-format msgid "" "If you are creating the floppy image from files which were originally on the " @@ -745,7 +662,7 @@ msgstr "" "du hämtade avbildningsfilerna från en Debian-spegel." #. Tag: para -#: install-methods.xml:519 +#: install-methods.xml:460 #, no-c-format msgid "" "Obtain <ulink url=\"&url-powerpc-creator-changer;\">Creator-Changer</ulink> " @@ -755,7 +672,7 @@ msgstr "" "ulink> och använd den för att öppna filen <filename>root.bin</filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:526 +#: install-methods.xml:467 #, no-c-format msgid "" "Change the Creator to <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), and the Type " @@ -767,7 +684,7 @@ msgstr "" "skiftkänsliga." #. Tag: para -#: install-methods.xml:533 +#: install-methods.xml:474 #, no-c-format msgid "" "<emphasis>Important:</emphasis> In the Finder, use <userinput>Get Info</" @@ -782,7 +699,7 @@ msgstr "" "MacOS inte kan ta bort startblocken om avbildningen monteras av misstag." #. Tag: para -#: install-methods.xml:542 +#: install-methods.xml:483 #, no-c-format msgid "" "Obtain <command>Disk Copy</command>; if you have a MacOS system or CD it " @@ -794,7 +711,7 @@ msgstr "" "diskcopy;\"></ulink>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:549 +#: install-methods.xml:490 #, no-c-format msgid "" "Run <command>Disk Copy</command>, and select <menuchoice> " @@ -810,13 +727,13 @@ msgstr "" "vill radera den. När den är klar ska den mata ut disketten." #. Tag: title -#: install-methods.xml:564 +#: install-methods.xml:505 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images with <command>suntar</command>" msgstr "Skriva diskettavbildningar med <command>suntar</command>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:568 +#: install-methods.xml:509 #, no-c-format msgid "" "Obtain <command>suntar</command> from <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;\"> </" @@ -830,7 +747,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:576 +#: install-methods.xml:517 #, no-c-format msgid "" "Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)." @@ -838,14 +755,14 @@ msgstr "" "Mata in disketten enligt begäran, tryck sedan &enterkey; (start på sektor 0)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:582 +#: install-methods.xml:523 #, no-c-format msgid "" "Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog." msgstr "Välj filen <filename>root.bin</filename> i filöppningsdialogen." #. Tag: para -#: install-methods.xml:587 +#: install-methods.xml:528 #, no-c-format msgid "" "After the floppy has been created successfully, select <menuchoice> " @@ -859,7 +776,7 @@ msgstr "" "annan." #. Tag: para -#: install-methods.xml:595 +#: install-methods.xml:536 #, no-c-format msgid "" "Before using the floppy you created, <emphasis>set the write protect tab</" @@ -870,13 +787,13 @@ msgstr "" "emphasis>! Om du av misstag monterar den i MacOS kommer MacOS förstöra den." #. Tag: title -#: install-methods.xml:614 +#: install-methods.xml:555 #, no-c-format msgid "Preparing Files for USB Memory Stick Booting" msgstr "Förbereda filer för uppstart med USB-minne" #. Tag: para -#: install-methods.xml:616 +#: install-methods.xml:557 #, no-c-format msgid "" "There are two installation methods possible when booting from USB stick. The " @@ -891,7 +808,7 @@ msgstr "" "vanliga." #. Tag: para -#: install-methods.xml:624 +#: install-methods.xml:565 #, no-c-format msgid "" "For the first installation method you'll need to download an installer image " @@ -906,7 +823,7 @@ msgstr "" "till USB-minnet." #. Tag: para -#: install-methods.xml:632 +#: install-methods.xml:573 #, no-c-format msgid "" "Installation images for the second installation method can be found in the " @@ -934,7 +851,7 @@ msgstr "" "footnote> under installationen." #. Tag: para -#: install-methods.xml:651 +#: install-methods.xml:592 #, no-c-format msgid "" "To prepare the USB stick, you will need a system where GNU/Linux is already " @@ -958,7 +875,7 @@ msgstr "" "minne så måste du stänga av dess skrivskydd (om sådant finns)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:665 +#: install-methods.xml:606 #, no-c-format msgid "" "The procedures described in this section will destroy anything already on " @@ -972,7 +889,7 @@ msgstr "" "information går förlorad på till exempel en hårddisk." #. Tag: para -#: install-methods.xml:673 +#: install-methods.xml:614 #, no-c-format msgid "" "Note that the USB stick should be at least 256 MB in size (smaller setups " @@ -982,13 +899,13 @@ msgstr "" "är möjliga om du följer <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:681 +#: install-methods.xml:622 #, no-c-format msgid "Copying the files — the easy way" msgstr "Kopiera filerna — det enkla sättet" #. Tag: para -#: install-methods.xml:682 +#: install-methods.xml:623 #, no-c-format msgid "" "There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which " @@ -1004,7 +921,7 @@ msgstr "" "<command>yaboot</command> och dess konfigurationsfil.</phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:691 +#: install-methods.xml:632 #, no-c-format msgid "" "Note that, although convenient, this method does have one major " @@ -1025,7 +942,7 @@ msgstr "" "eller nätinstallation." #. Tag: para -#: install-methods.xml:701 +#: install-methods.xml:642 #, no-c-format msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:" msgstr "" @@ -1033,13 +950,13 @@ msgstr "" "till ditt USB-minne:" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:705 +#: install-methods.xml:646 #, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:707 +#: install-methods.xml:648 #, no-c-format msgid "" "Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using " @@ -1051,13 +968,13 @@ msgstr "" "extrahera avbildningen direkt till den:" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:713 +#: install-methods.xml:654 #, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:715 +#: install-methods.xml:656 #, no-c-format msgid "" "After that, mount the USB memory stick <phrase arch=\"x86\">" @@ -1079,13 +996,13 @@ msgstr "" "färdig." #. Tag: title -#: install-methods.xml:732 +#: install-methods.xml:673 #, no-c-format msgid "Copying the files — the flexible way" msgstr "Kopiera filerna — det flexibla sättet" #. Tag: para -#: install-methods.xml:733 +#: install-methods.xml:674 #, no-c-format msgid "" "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you " @@ -1101,13 +1018,13 @@ msgstr "" "avbildning till det." #. Tag: title -#: install-methods.xml:748 install-methods.xml:845 +#: install-methods.xml:689 install-methods.xml:786 #, no-c-format msgid "Partitioning the USB stick" msgstr "Partitionera USB-minnet" #. Tag: para -#: install-methods.xml:749 +#: install-methods.xml:690 #, no-c-format msgid "" "We will show how to set up the memory stick to use the first partition, " @@ -1117,7 +1034,7 @@ msgstr "" "partitionen, istället för hela enheten." #. Tag: para -#: install-methods.xml:754 +#: install-methods.xml:695 #, no-c-format msgid "" "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you " @@ -1141,7 +1058,7 @@ msgstr "" "i Debian-paketet <classname>dosfstools</classname>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:768 +#: install-methods.xml:709 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -1160,7 +1077,7 @@ msgstr "" "konfigurationen av starthanteraren." #. Tag: para -#: install-methods.xml:778 +#: install-methods.xml:719 #, no-c-format msgid "" "To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB " @@ -1185,13 +1102,13 @@ msgstr "" "starthanterarens programkod." #. Tag: title -#: install-methods.xml:795 install-methods.xml:892 +#: install-methods.xml:736 install-methods.xml:833 #, no-c-format msgid "Adding the installer image" msgstr "Lägg till installationsavbildningen" #. Tag: para -#: install-methods.xml:796 +#: install-methods.xml:737 #, no-c-format msgid "" "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</replaceable> /" @@ -1215,7 +1132,7 @@ msgstr "" "<command>syslinux</command> endast kan behandla DOS-filnamn (8.3)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:820 +#: install-methods.xml:761 #, no-c-format msgid "" "Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration " @@ -1235,7 +1152,7 @@ msgstr "" "andra raden." #. Tag: para -#: install-methods.xml:830 install-methods.xml:932 +#: install-methods.xml:771 install-methods.xml:873 #, no-c-format msgid "" "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy a " @@ -1250,7 +1167,7 @@ msgstr "" "(<userinput>umount /mnt</userinput>)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:846 +#: install-methods.xml:787 #, no-c-format msgid "" "Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware " @@ -1280,7 +1197,7 @@ msgstr "" "i Debian-paketet <classname>hfsutils</classname>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:863 +#: install-methods.xml:804 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -1296,7 +1213,7 @@ msgstr "" "för att göra ändringar i konfigurationen för starthanteraren." #. Tag: para -#: install-methods.xml:872 +#: install-methods.xml:813 #, no-c-format msgid "" "The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</" @@ -1332,7 +1249,7 @@ msgstr "" "de vanliga Unix-verktygen." #. Tag: para -#: install-methods.xml:893 +#: install-methods.xml:834 #, no-c-format msgid "" "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /" @@ -1343,31 +1260,31 @@ msgstr "" "minnet:" #. Tag: para -#: install-methods.xml:900 +#: install-methods.xml:841 #, no-c-format msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)" msgstr "<filename>vmlinux</filename> (kärnbinär)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:905 +#: install-methods.xml:846 #, no-c-format msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (initiell ramdiskavbildning)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:910 +#: install-methods.xml:851 #, no-c-format msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)" msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboots konfigurationsfil)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:915 +#: install-methods.xml:856 #, no-c-format msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)" msgstr "<filename>boot.msg</filename> (valfritt uppstartsmeddelande)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:922 +#: install-methods.xml:863 #, no-c-format msgid "" "The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the " @@ -1402,13 +1319,13 @@ msgstr "" "userinput> kan behöva ökas, beroende på avbildningen du startar upp." #. Tag: title -#: install-methods.xml:947 +#: install-methods.xml:888 #, no-c-format msgid "Booting the USB stick" msgstr "Starta upp på USB-minne" #. Tag: para -#: install-methods.xml:948 +#: install-methods.xml:889 #, no-c-format msgid "" "If your system refuses to boot from the memory stick, the stick may contain " @@ -1421,19 +1338,19 @@ msgstr "" "classname>:" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:955 +#: install-methods.xml:896 #, no-c-format msgid "# install-mbr /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" msgstr "# install-mbr /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" #. Tag: title -#: install-methods.xml:966 +#: install-methods.xml:907 #, no-c-format msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting" msgstr "Förbereda filer för uppstart med hårddisk" #. Tag: para -#: install-methods.xml:967 +#: install-methods.xml:908 #, no-c-format msgid "" "The installer may be booted using boot files placed on an existing hard " @@ -1445,7 +1362,7 @@ msgstr "" "eller genom att kalla upp en starthanterare direkt från BIOS." #. Tag: para -#: install-methods.xml:973 +#: install-methods.xml:914 #, no-c-format msgid "" "A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this " @@ -1459,14 +1376,14 @@ msgstr "" "disketter." #. Tag: para -#: install-methods.xml:980 +#: install-methods.xml:921 #, no-c-format msgid "The installer cannot boot from files on an NTFS file system." msgstr "" "Installationsprogrammet kan inte starta upp från filer på ett NTFS-filsystem." #. Tag: para -#: install-methods.xml:984 +#: install-methods.xml:925 #, no-c-format msgid "" "The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System " @@ -1488,7 +1405,7 @@ msgstr "" "installationsfilerna du hämtade." #. Tag: para -#: install-methods.xml:995 +#: install-methods.xml:936 #, no-c-format msgid "" "Different programs are used for hard disk installation system booting, " @@ -1500,7 +1417,7 @@ msgstr "" "<quote>OldWorld</quote>-modell." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1004 +#: install-methods.xml:945 #, no-c-format msgid "" "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or <command>GRUB</" @@ -1510,7 +1427,7 @@ msgstr "" "<command>GRUB</command>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1006 +#: install-methods.xml:947 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to add to or even replace an existing linux " @@ -1521,7 +1438,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1012 +#: install-methods.xml:953 #, no-c-format msgid "" "At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the " @@ -1533,7 +1450,7 @@ msgstr "" "av kärnan." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1018 +#: install-methods.xml:959 #, no-c-format msgid "" "Copy the following files from the Debian archives to a convenient location " @@ -1543,19 +1460,19 @@ msgstr "" "hårddisk, till exempel till <filename>/boot/newinstall/</filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1025 +#: install-methods.xml:966 #, no-c-format msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)" msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (kärnbinär)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1030 +#: install-methods.xml:971 #, no-c-format msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (ramdiskavbildning)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1037 +#: install-methods.xml:978 #, no-c-format msgid "" "Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd" @@ -1565,13 +1482,13 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-initrd\"/>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1047 +#: install-methods.xml:988 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs" msgstr "Uppstart av hårddiskinstallerare på OldWorld Mac" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1048 +#: install-methods.xml:989 #, no-c-format msgid "" "The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</" @@ -1595,7 +1512,7 @@ msgstr "" "<application>BootX</application> krävs på den modellen." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1061 +#: install-methods.xml:1002 #, no-c-format msgid "" "Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, " @@ -1623,13 +1540,13 @@ msgstr "" "i den aktiva Systemmappen." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1081 +#: install-methods.xml:1022 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs" msgstr "Uppstart av hårddiskinstallerare på NewWorld Mac" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1082 +#: install-methods.xml:1023 #, no-c-format msgid "" "NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as " @@ -1650,7 +1567,7 @@ msgstr "" "NewWorld PowerMac." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1093 +#: install-methods.xml:1034 #, no-c-format msgid "" "<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you " @@ -1664,31 +1581,31 @@ msgstr "" "hårddisksikonen)." #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1103 install-methods.xml:1461 +#: install-methods.xml:1044 install-methods.xml:1399 #, no-c-format msgid "vmlinux" msgstr "vmlinux" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1108 install-methods.xml:1466 +#: install-methods.xml:1049 install-methods.xml:1404 #, no-c-format msgid "initrd.gz" msgstr "initrd.gz" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1113 install-methods.xml:1471 +#: install-methods.xml:1054 install-methods.xml:1409 #, no-c-format msgid "yaboot" msgstr "yaboot" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1118 install-methods.xml:1476 +#: install-methods.xml:1059 install-methods.xml:1414 #, no-c-format msgid "yaboot.conf" msgstr "yaboot.conf" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1123 +#: install-methods.xml:1064 #, no-c-format msgid "" "Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place " @@ -1704,7 +1621,7 @@ msgstr "" "prompten när du startar upp installationsprogrammet." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1131 +#: install-methods.xml:1072 #, no-c-format msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>." msgstr "" @@ -1712,13 +1629,13 @@ msgstr "" "\"boot-newworld\"/>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1144 +#: install-methods.xml:1085 #, no-c-format msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting" msgstr "Förbered filerna för nätverksuppstart via TFTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1145 +#: install-methods.xml:1086 #, no-c-format msgid "" "If your machine is connected to a local area network, you may be able to " @@ -1734,7 +1651,7 @@ msgstr "" "att få stöd för uppstart av din specifika maskin." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1153 +#: install-methods.xml:1094 #, no-c-format msgid "" "You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase " @@ -1746,7 +1663,7 @@ msgstr "" "phrase><phrase condition=\"supports-bootp\">, eller BOOTP-server</phrase>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1160 +#: install-methods.xml:1101 #, no-c-format msgid "" "<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol " @@ -1767,7 +1684,7 @@ msgstr "" "konfigureras via DHCP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1177 +#: install-methods.xml:1115 #, no-c-format msgid "" "For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good " @@ -1779,7 +1696,7 @@ msgstr "" "starta upp via BOOTP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1183 +#: install-methods.xml:1121 #, no-c-format msgid "" "Unlike the Open Firmware found on Sparc and PowerPC machines, the SRM " @@ -1803,7 +1720,7 @@ msgstr "" "direkt i SRM-konsollen." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1200 +#: install-methods.xml:1138 #, no-c-format msgid "" "Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There " @@ -1814,7 +1731,7 @@ msgstr "" "tillgängligt i Debian." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1205 +#: install-methods.xml:1143 #, no-c-format msgid "" "The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to " @@ -1829,7 +1746,7 @@ msgstr "" "SunOS 5.x (även kallad Solaris) och GNU/Linux." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1213 +#: install-methods.xml:1151 #, no-c-format msgid "" "To use the Pre-boot Execution Environment (PXE) method of TFTP booting, you " @@ -1844,13 +1761,13 @@ msgstr "" "<classname>tftpd-hpa</classname>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1231 +#: install-methods.xml:1169 #, no-c-format msgid "Setting up RARP server" msgstr "Konfigurering av RARP-server" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1232 +#: install-methods.xml:1170 #, no-c-format msgid "" "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " @@ -1870,7 +1787,7 @@ msgstr "" "<userinput>/sbin/ifconfig eth0</userinput>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1244 +#: install-methods.xml:1182 #, no-c-format msgid "" "On a RARP server system using a Linux 2.4 or 2.6 kernel, or Solaris/SunOS, " @@ -1894,13 +1811,13 @@ msgstr "" "eller <userinput>/usr/etc/rarpd -a</userinput> på SunOS 4 (Solaris 1)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1266 +#: install-methods.xml:1204 #, no-c-format msgid "Setting up a BOOTP server" msgstr "Konfigurera en BOOTP-server" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1267 +#: install-methods.xml:1205 #, no-c-format msgid "" "There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU " @@ -1915,7 +1832,7 @@ msgstr "" "classname> respektive <classname>dhcp3-server</classname>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1275 +#: install-methods.xml:1213 #, no-c-format msgid "" "To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the " @@ -1978,7 +1895,7 @@ msgstr "" "MAC-adress. </phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1308 +#: install-methods.xml:1246 #, no-c-format msgid "" "By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really " @@ -2002,13 +1919,13 @@ msgstr "" "<userinput>/etc/init.d/dhcpd3-server restart</userinput>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1330 +#: install-methods.xml:1268 #, no-c-format msgid "Setting up a DHCP server" msgstr "Konfigurering av DHCP-server" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1331 +#: install-methods.xml:1269 #, no-c-format msgid "" "One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian;, " @@ -2022,7 +1939,7 @@ msgstr "" "filename>):" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:1338 +#: install-methods.xml:1276 #, no-c-format msgid "" "option domain-name \"example.com\";\n" @@ -2066,7 +1983,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1340 +#: install-methods.xml:1278 #, no-c-format msgid "" "In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> " @@ -2084,7 +2001,7 @@ msgstr "" "hämtas via TFTP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1350 +#: install-methods.xml:1288 #, no-c-format msgid "" "After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, " @@ -2094,13 +2011,13 @@ msgstr "" "starta om den med <userinput>/etc/init.d/dhcpd3-server restart</userinput>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1358 +#: install-methods.xml:1296 #, no-c-format msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration" msgstr "Aktivera PXE-uppstart i DHCP-konfigurationen" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1359 +#: install-methods.xml:1297 #, no-c-format msgid "" "Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-" @@ -2171,13 +2088,13 @@ msgstr "" "kärnavbildning (se <xref linkend=\"tftp-images\"/> nedan)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1375 +#: install-methods.xml:1313 #, no-c-format msgid "Enabling the TFTP Server" msgstr "Aktivering av TFTP-server" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1376 +#: install-methods.xml:1314 #, no-c-format msgid "" "To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that " @@ -2197,7 +2114,7 @@ msgstr "" "det korrekt som standard när de installeras." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1388 +#: install-methods.xml:1326 #, no-c-format msgid "" "Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory " @@ -2215,7 +2132,7 @@ msgstr "" "justera konfigurationsexemplen i det här avsnittet." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1398 +#: install-methods.xml:1336 #, no-c-format msgid "" "Look in <filename>/etc/inetd.conf</filename> and remember the directory " @@ -2247,7 +2164,7 @@ msgstr "" "HUP <replaceable>inetd-pid</replaceable></userinput>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1418 +#: install-methods.xml:1356 #, no-c-format msgid "" "If you intend to install Debian on an SGI machine and your TFTP server is a " @@ -2278,13 +2195,13 @@ msgstr "" "Linux TFTP-server använder." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1440 +#: install-methods.xml:1378 #, no-c-format msgid "Move TFTP Images Into Place" msgstr "Flytta TFTP-avbildningarna till rätt plats" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1441 +#: install-methods.xml:1379 #, no-c-format msgid "" "Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-" @@ -2301,7 +2218,7 @@ msgstr "" "finns inga riktiga standarder." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1450 +#: install-methods.xml:1388 #, no-c-format msgid "" "On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the " @@ -2317,13 +2234,13 @@ msgstr "" "filename>:" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1481 +#: install-methods.xml:1419 #, no-c-format msgid "boot.msg" msgstr "boot.msg" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1486 +#: install-methods.xml:1424 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2340,7 +2257,7 @@ msgstr "" "uppstart." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1494 +#: install-methods.xml:1432 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2356,13 +2273,13 @@ msgstr "" "efi</filename> till <command>tftpd</command> som filnamnet att starta upp på." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1506 +#: install-methods.xml:1444 #, no-c-format msgid "Alpha TFTP Booting" msgstr "Uppstart för Alpha via TFTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1507 +#: install-methods.xml:1445 #, no-c-format msgid "" "On Alpha, you must specify the filename (as a relative path to the boot " @@ -2384,13 +2301,13 @@ msgstr "" "emphasis> ange ett filnamn genom en av de här metoderna." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1522 +#: install-methods.xml:1460 #, no-c-format msgid "SPARC TFTP Booting" msgstr "Uppstart via TFTP för SPARC" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1523 +#: install-methods.xml:1461 #, no-c-format msgid "" "Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as " @@ -2422,7 +2339,7 @@ msgstr "" "underarkitekturens namn." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1539 +#: install-methods.xml:1477 #, no-c-format msgid "" "If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</" @@ -2436,7 +2353,7 @@ msgstr "" "avbildningsnamn som efterfrågas." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1546 +#: install-methods.xml:1484 #, no-c-format msgid "" "You can also force some sparc systems to look for a specific file name by " @@ -2450,45 +2367,13 @@ msgstr "" "i katalogen som TFTP-servern letar i." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1557 -#, no-c-format -msgid "BVM/Motorola TFTP Booting" -msgstr "Uppstart via TFTP för BVM/Motorola" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:1558 -#, no-c-format -msgid "" -"For BVM and Motorola VMEbus systems copy the files &bvme6000-tftp-files; to " -"<filename>/tftpboot/</filename>." -msgstr "" -"För BVM och Motorola VMEbus-system kopiera filerna &bvme6000-tftp-files; " -"till <filename>/tftpboot/</filename>." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:1563 -#, no-c-format -msgid "" -"Next, configure your boot ROMs or BOOTP server to initially load the " -"<filename>tftplilo.bvme</filename> or <filename>tftplilo.mvme</filename> " -"files from the TFTP server. Refer to the <filename>tftplilo.txt</filename> " -"file for your subarchitecture for additional system-specific configuration " -"information." -msgstr "" -"Sedan, konfigurera ditt uppstarts-ROM elle BOOTP-server att initialt läsa in " -"filen <filename>tftplilo.bvme</filename> eller <filename>tftplilo.mvme</" -"filename> från TFTP-servern. Referera till filen <filename>tftplilo.txt</" -"filename> för din underarkitektur för ytterligare systemspecifik " -"konfigurationsinformation." - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:1575 +#: install-methods.xml:1495 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "Uppstart via TFTP för SGI" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1576 +#: install-methods.xml:1496 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the " @@ -2502,13 +2387,13 @@ msgstr "" "<userinput>filename=</userinput> i <filename>/etc/dhcpd.conf</filename>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1684 +#: install-methods.xml:1604 #, no-c-format msgid "Automatic Installation" msgstr "Automatisk installation" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1685 +#: install-methods.xml:1605 #, no-c-format msgid "" "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic " @@ -2524,13 +2409,13 @@ msgstr "" "classname>, och själva Debian Installer." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1698 +#: install-methods.xml:1618 #, no-c-format msgid "Automatic Installation Using the Debian Installer" msgstr "Automatisk installation med Debian Installer" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1699 +#: install-methods.xml:1619 #, no-c-format msgid "" "The Debian Installer supports automating installs via preconfiguration " @@ -2544,7 +2429,7 @@ msgstr "" "ställs under installationsprocessen." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1706 +#: install-methods.xml:1626 #, no-c-format msgid "" "Full documentation on preseeding including a working example that you can " @@ -2553,6 +2438,88 @@ msgstr "" "Full dokumentation om förinställning inklusive ett fungerande exempel som du " "kan redigera finns i <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>." +#~ msgid "Choosing a Kernel" +#~ msgstr "Välja en kärna" + +#~ msgid "" +#~ "Some m68k subarchs have a choice of kernels to install. In general we " +#~ "recommend trying the most recent version first. If your subarch or " +#~ "machine needs to use a 2.2.x kernel, make sure you choose one of the " +#~ "images that supports 2.2.x kernels (see the <ulink url=\"&disturl;/main/" +#~ "installer-&architecture;/current/images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink>)." +#~ msgstr "" +#~ "Vissa m68k-underarkitekturer har flera val av kärnor att installera. " +#~ "Allmänt sett rekommenderar vi att försöka den senaste versionen först. Om " +#~ "din underarkitektur eller maskin behöver använda en 2.2.x-kärna, se till " +#~ "att välja en av avbildningarna som har stöd för 2.2.x-kärnor (se <ulink " +#~ "url=\"&disturl;/main/installer-&architecture;/current/images/MANIFEST" +#~ "\">MANIFEST</ulink>)." + +#~ msgid "" +#~ "All of the m68k images for use with 2.2.x kernels, require the kernel " +#~ "parameter &ramdisksize;." +#~ msgstr "" +#~ "Alla m68k-avbildningar som använder 2.2.x-kärnor kräver kärnparametern " +#~ "&ramdisksize;." + +#~ msgid "" +#~ "Booting the installer from floppy disk is not supported on Amigas or 68k " +#~ "Macs." +#~ msgstr "" +#~ "Starta upp installationsprogrammet från diskett stöds inte på Amiga eller " +#~ "68k Mac." + +#~ msgid "Writing Disk Images on Atari Systems" +#~ msgstr "Skriva diskettavbildningar på Atari-system" + +#~ msgid "" +#~ "You'll find the &rawwrite.ttp; program in the same directory as the " +#~ "floppy disk images. Start the program by double clicking on the program " +#~ "icon, and type in the name of the floppy image file you want written to " +#~ "the floppy at the TOS program command line dialog box." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan hitta programmet &rawwrite.ttp; i samma katalog som " +#~ "diskettavbildningarna. Starta programmet genom att dubbelklicka på " +#~ "programikonen och ange namnet på diskettavbildningen du vill skriva till " +#~ "disketten i dialogrutan för TOS-programmets kommandorad." + +#~ msgid "Writing Disk Images on Macintosh Systems" +#~ msgstr "Skriva diskettavbildningar på Macintosh-system" + +#~ msgid "" +#~ "Since the current release does not yet support booting from floppies to " +#~ "start the installation, there would be no point in doing this on " +#~ "Macintosh Systems. However, these files are needed for the installation " +#~ "of the operating system and modules, later in the process." +#~ msgstr "" +#~ "Eftersom den aktuella utgåvan inte ännu har stöd för att starta upp från " +#~ "disketter för att påbörja installationen är det ingen mening att göra det " +#~ "här på Macintosh-system. Dock behövs de här filerna senare i processen " +#~ "för installationen av operativsystem och moduler." + +#~ msgid "BVM/Motorola TFTP Booting" +#~ msgstr "Uppstart via TFTP för BVM/Motorola" + +#~ msgid "" +#~ "For BVM and Motorola VMEbus systems copy the files &bvme6000-tftp-files; " +#~ "to <filename>/tftpboot/</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "För BVM och Motorola VMEbus-system kopiera filerna &bvme6000-tftp-files; " +#~ "till <filename>/tftpboot/</filename>." + +#~ msgid "" +#~ "Next, configure your boot ROMs or BOOTP server to initially load the " +#~ "<filename>tftplilo.bvme</filename> or <filename>tftplilo.mvme</filename> " +#~ "files from the TFTP server. Refer to the <filename>tftplilo.txt</" +#~ "filename> file for your subarchitecture for additional system-specific " +#~ "configuration information." +#~ msgstr "" +#~ "Sedan, konfigurera ditt uppstarts-ROM elle BOOTP-server att initialt läsa " +#~ "in filen <filename>tftplilo.bvme</filename> eller <filename>tftplilo." +#~ "mvme</filename> från TFTP-servern. Referera till filen <filename>tftplilo." +#~ "txt</filename> för din underarkitektur för ytterligare systemspecifik " +#~ "konfigurationsinformation." + #~ msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting" #~ msgstr "Uppstart via TFTP för Broadcom BCM91250A och BCM91480B" diff --git a/po/sv/partitioning.po b/po/sv/partitioning.po index acd213f6c..340d7d9ff 100644 --- a/po/sv/partitioning.po +++ b/po/sv/partitioning.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: partitioning\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-28 00:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-02 22:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-02 02:01+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -566,17 +566,6 @@ msgstr "" #: partitioning.xml:268 #, no-c-format msgid "" -"On the other hand, Atari Falcons and Macs feel pain when swapping, so " -"instead of making a large swap partition, get as much RAM as possible." -msgstr "" -"På andra sidan, Atari Falcon och MacIntosh känner smärta vid användandet av " -"växlingsutrymmet, så istället för en stor partition för växling, skaffa så " -"mycket RAM-minne som möjligt." - -#. Tag: para -#: partitioning.xml:273 -#, no-c-format -msgid "" "On 32-bit architectures (i386, m68k, 32-bit SPARC, and PowerPC), the maximum " "size of a swap partition is 2GB. That should be enough for nearly any " "installation. However, if your swap requirements are this high, you should " @@ -594,7 +583,7 @@ msgstr "" "växlingspartitioner, som ger bättre prestanda." #. Tag: para -#: partitioning.xml:283 +#: partitioning.xml:278 #, no-c-format msgid "" "As an example, an older home machine might have 32MB of RAM and a 1.7GB IDE " @@ -610,7 +599,7 @@ msgstr "" "1.2 GB på <filename>/dev/hda2</filename> som Linux-partitionen." #. Tag: para -#: partitioning.xml:292 +#: partitioning.xml:287 #, no-c-format msgid "" "For an idea of the space taken by tasks you might be interested in adding " @@ -622,13 +611,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"tasksel-size-list\"/>." #. Tag: title -#: partitioning.xml:308 +#: partitioning.xml:303 #, no-c-format msgid "Device Names in Linux" msgstr "Enhetsnamn i Linux" #. Tag: para -#: partitioning.xml:309 +#: partitioning.xml:304 #, no-c-format msgid "" "Linux disks and partition names may be different from other operating " @@ -640,19 +629,19 @@ msgstr "" "monterar partitioner. Här är de grundläggande benämningarna:" #. Tag: para -#: partitioning.xml:317 +#: partitioning.xml:312 #, no-c-format msgid "The first floppy drive is named <filename>/dev/fd0</filename>." msgstr "Den första diskettenheten kallas <filename>/dev/fd0</filename>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:322 +#: partitioning.xml:317 #, no-c-format msgid "The second floppy drive is named <filename>/dev/fd1</filename>." msgstr "Den andra diskettenheten kallas <filename>/dev/fd1</filename>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:327 +#: partitioning.xml:322 #, no-c-format msgid "" "The first SCSI disk (SCSI ID address-wise) is named <filename>/dev/sda</" @@ -662,7 +651,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:333 +#: partitioning.xml:328 #, no-c-format msgid "" "The second SCSI disk (address-wise) is named <filename>/dev/sdb</filename>, " @@ -672,7 +661,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:339 +#: partitioning.xml:334 #, no-c-format msgid "" "The first SCSI CD-ROM is named <filename>/dev/scd0</filename>, also known as " @@ -682,7 +671,7 @@ msgstr "" "<filename>/dev/sr0</filename>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:345 +#: partitioning.xml:340 #, no-c-format msgid "" "The master disk on IDE primary controller is named <filename>/dev/hda</" @@ -691,7 +680,7 @@ msgstr "" "Masterdisken på primära IDE-styrkortet kallas <filename>/dev/hda</filename>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:351 +#: partitioning.xml:346 #, no-c-format msgid "" "The slave disk on IDE primary controller is named <filename>/dev/hdb</" @@ -700,7 +689,7 @@ msgstr "" "Slavdisken på primära IDE-styrkortet kallas <filename>/dev/hdb</filename>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:357 +#: partitioning.xml:352 #, no-c-format msgid "" "The master and slave disks of the secondary controller can be called " @@ -713,23 +702,13 @@ msgstr "" "styrkort kan faktiskt ha två kanaler, och fungera som två styrkort." #. Tag: para -#: partitioning.xml:372 -#, no-c-format -msgid "" -"The first ACSI device is named <filename>/dev/ada</filename>, the second is " -"named <filename>/dev/adb</filename>." -msgstr "" -"Den första ACSI-enheten kallas <filename>/dev/ada</filename>, den andra " -"kallas <filename>/dev/adb</filename>." - -#. Tag: para -#: partitioning.xml:381 +#: partitioning.xml:363 #, no-c-format msgid "The first DASD device is named <filename>/dev/dasda</filename>." msgstr "Den första DASD-enheten kallas <filename>/dev/dasda</filename>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:387 +#: partitioning.xml:369 #, no-c-format msgid "" "The second DASD device is named <filename>/dev/dasdb</filename>, and so on." @@ -737,7 +716,7 @@ msgstr "" "Den andra DASD-enheten kallas <filename>/dev/dasdb</filename>, och så vidare." #. Tag: para -#: partitioning.xml:395 +#: partitioning.xml:377 #, no-c-format msgid "" "The partitions on each disk are represented by appending a decimal number to " @@ -751,7 +730,7 @@ msgstr "" "system." #. Tag: para -#: partitioning.xml:402 +#: partitioning.xml:384 #, no-c-format msgid "" "Here is a real-life example. Let's assume you have a system with 2 SCSI " @@ -771,7 +750,7 @@ msgstr "" "för <filename>sdb</filename>-disken och dess partitioner." #. Tag: para -#: partitioning.xml:413 +#: partitioning.xml:395 #, no-c-format msgid "" "Note that if you have two SCSI host bus adapters (i.e., controllers), the " @@ -785,7 +764,7 @@ msgstr "" "diskmodellerna och/eller storlekarna." #. Tag: para -#: partitioning.xml:420 +#: partitioning.xml:402 #, no-c-format msgid "" "Linux represents the primary partitions as the drive name, plus the numbers " @@ -806,21 +785,7 @@ msgstr "" "för IDE-diskar." #. Tag: para -#: partitioning.xml:431 -#, no-c-format -msgid "" -"VMEbus systems using the TEAC FC-1 SCSI floppy drive will see it as normal " -"SCSI disk. To make identification of the drive simpler the installation " -"software will create a symbolic link to the appropriate device and name it " -"<filename>/dev/sfd0</filename>." -msgstr "" -"VMEbus-system som använder TEAC FC-1 SCSI-diskettenhet kommer att se den som " -"en normal SCSI-disk. För att göra identifieringen av enheten lättare kommer " -"installationsprogramvaran att skapa en symbolisk länk till lämplig enhet och " -"namnge den <filename>/dev/sfd0</filename>." - -#. Tag: para -#: partitioning.xml:438 +#: partitioning.xml:413 #, no-c-format msgid "" "Sun disk partitions allow for 8 separate partitions (or slices). The third " @@ -835,7 +800,7 @@ msgstr "" "egna)." #. Tag: para -#: partitioning.xml:445 +#: partitioning.xml:420 #, no-c-format msgid "" "The partitions on each disk are represented by appending a decimal number to " @@ -849,13 +814,13 @@ msgstr "" "i ditt system." #. Tag: title -#: partitioning.xml:460 +#: partitioning.xml:435 #, no-c-format msgid "Debian Partitioning Programs" msgstr "Debians partitioneringsprogram" #. Tag: para -#: partitioning.xml:461 +#: partitioning.xml:436 #, no-c-format msgid "" "Several varieties of partitioning programs have been adapted by Debian " @@ -869,13 +834,13 @@ msgstr "" "din arkitektur." #. Tag: command -#: partitioning.xml:473 +#: partitioning.xml:448 #, no-c-format msgid "partman" msgstr "partman" #. Tag: para -#: partitioning.xml:474 +#: partitioning.xml:449 #, no-c-format msgid "" "Recommended partitioning tool in Debian. This Swiss army knife can also " @@ -888,19 +853,19 @@ msgstr "" "tilldela dem monteringspunkter." #. Tag: command -#: partitioning.xml:485 +#: partitioning.xml:460 #, no-c-format msgid "fdisk" msgstr "fdisk" #. Tag: para -#: partitioning.xml:486 +#: partitioning.xml:461 #, no-c-format msgid "The original Linux disk partitioner, good for gurus." msgstr "Den originella diskpartitioneraren för Linux, bra för experter." #. Tag: para -#: partitioning.xml:490 +#: partitioning.xml:465 #, no-c-format msgid "" "Be careful if you have existing FreeBSD partitions on your machine. The " @@ -916,20 +881,20 @@ msgstr "" "+FreeBSD HOWTO</ulink>." #. Tag: command -#: partitioning.xml:502 +#: partitioning.xml:477 #, no-c-format msgid "cfdisk" msgstr "cfdisk" #. Tag: para -#: partitioning.xml:503 +#: partitioning.xml:478 #, no-c-format msgid "A simple-to-use, full-screen disk partitioner for the rest of us." msgstr "" "En diskpartitionerare i helskärm som är enkel att använda för resten av oss." #. Tag: para -#: partitioning.xml:507 +#: partitioning.xml:482 #, no-c-format msgid "" "Note that <command>cfdisk</command> doesn't understand FreeBSD partitions at " @@ -939,49 +904,49 @@ msgstr "" "alls, och, igen, som ett resultat av det kan enhetsnamnen skilja sig." #. Tag: command -#: partitioning.xml:516 +#: partitioning.xml:491 #, no-c-format msgid "atari-fdisk" msgstr "atari-fdisk" #. Tag: para -#: partitioning.xml:517 +#: partitioning.xml:492 #, no-c-format msgid "Atari-aware version of <command>fdisk</command>." msgstr "Atari-medveten version av <command>fdisk</command>." #. Tag: command -#: partitioning.xml:525 +#: partitioning.xml:500 #, no-c-format msgid "amiga-fdisk" msgstr "amiga-fdisk" #. Tag: para -#: partitioning.xml:526 +#: partitioning.xml:501 #, no-c-format msgid "Amiga-aware version of <command>fdisk</command>." msgstr "Amiga-medveten version av <command>fdisk</command>." #. Tag: command -#: partitioning.xml:534 +#: partitioning.xml:509 #, no-c-format msgid "mac-fdisk" msgstr "mac-fdisk" #. Tag: para -#: partitioning.xml:535 +#: partitioning.xml:510 #, no-c-format msgid "Mac-aware version of <command>fdisk</command>." msgstr "Mac-medveten version av <command>fdisk</command>." #. Tag: command -#: partitioning.xml:543 +#: partitioning.xml:518 #, no-c-format msgid "pmac-fdisk" msgstr "pmac-fdisk" #. Tag: para -#: partitioning.xml:544 +#: partitioning.xml:519 #, no-c-format msgid "" "PowerMac-aware version of <command>fdisk</command>, also used by BVM and " @@ -991,13 +956,13 @@ msgstr "" "och Motorola VMEbus-system." #. Tag: command -#: partitioning.xml:553 +#: partitioning.xml:528 #, no-c-format msgid "fdasd" msgstr "fdasd" #. Tag: para -#: partitioning.xml:554 +#: partitioning.xml:529 #, no-c-format msgid "" "&arch-title; version of <command>fdisk</command>; Please read the fdasd " @@ -1011,7 +976,7 @@ msgstr "" "Installation Commands</ulink> för detaljer." #. Tag: para -#: partitioning.xml:565 +#: partitioning.xml:540 #, no-c-format msgid "" "One of these programs will be run by default when you select " @@ -1025,13 +990,13 @@ msgstr "" "på VT2, men det är inte rekommenderat." #. Tag: para -#: partitioning.xml:572 +#: partitioning.xml:547 #, no-c-format msgid "Remember to mark your boot partition as <quote>Bootable</quote>." msgstr "Kom ihåg att märka din uppstartspartition som <quote>Startbar</quote>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:575 +#: partitioning.xml:550 #, no-c-format msgid "" "One key point when partitioning for Mac type disks is that the swap " @@ -1049,14 +1014,14 @@ msgstr "" "du delar din disk med MacOS." #. Tag: title -#: partitioning.xml:591 partitioning.xml:652 partitioning.xml:676 -#: partitioning.xml:773 partitioning.xml:887 partitioning.xml:964 +#: partitioning.xml:566 partitioning.xml:627 partitioning.xml:651 +#: partitioning.xml:748 partitioning.xml:862 partitioning.xml:939 #, no-c-format msgid "Partitioning for &arch-title;" msgstr "Partitionera för &arch-title;" #. Tag: para -#: partitioning.xml:592 +#: partitioning.xml:567 #, no-c-format msgid "" "Booting Debian from the SRM console (the only disk boot method supported by " @@ -1079,7 +1044,7 @@ msgstr "" "använda en disketikett." #. Tag: para -#: partitioning.xml:603 +#: partitioning.xml:578 #, no-c-format msgid "" "If you have chosen to use <command>fdisk</command> to partition your disk, " @@ -1093,7 +1058,7 @@ msgstr "" "disketikettläge." #. Tag: para -#: partitioning.xml:610 +#: partitioning.xml:585 #, no-c-format msgid "" "Unless you wish to use the disk you are partitioning from Tru64 Unix or one " @@ -1116,7 +1081,7 @@ msgstr "" "operativsystemen." #. Tag: para -#: partitioning.xml:622 +#: partitioning.xml:597 #, no-c-format msgid "" "Also, because <command>aboot</command> is written to the first few sectors " @@ -1140,7 +1105,7 @@ msgstr "" "command> av bekvämlighetsskäl." #. Tag: para -#: partitioning.xml:634 +#: partitioning.xml:609 #, no-c-format msgid "" "For ARC installations, you should make a small FAT partition at the " @@ -1159,7 +1124,7 @@ msgstr "" "försöket att installera starthanteraren." #. Tag: para -#: partitioning.xml:653 +#: partitioning.xml:628 #, no-c-format msgid "" "PALO, the HPPA boot loader, requires a partition of type <quote>F0</quote> " @@ -1189,7 +1154,7 @@ msgstr "" "25–50 MB är oftast tillräckligt." #. Tag: para -#: partitioning.xml:677 +#: partitioning.xml:652 #, no-c-format msgid "" "If you have an existing other operating system such as DOS or Windows and " @@ -1210,7 +1175,7 @@ msgstr "" "partition och ändra dess storlek." #. Tag: para -#: partitioning.xml:687 +#: partitioning.xml:662 #, no-c-format msgid "" "The PC BIOS generally adds additional constraints for disk partitioning. " @@ -1233,7 +1198,7 @@ msgstr "" "situationer." #. Tag: para -#: partitioning.xml:698 +#: partitioning.xml:673 #, no-c-format msgid "" "<quote>Primary</quote> partitions are the original partitioning scheme for " @@ -1254,7 +1219,7 @@ msgstr "" "per enhet." #. Tag: para -#: partitioning.xml:709 +#: partitioning.xml:684 #, no-c-format msgid "" "Linux limits the partitions per drive to 15 partitions for SCSI disks (3 " @@ -1272,7 +1237,7 @@ msgstr "" "manuellt skapar enheterna för dessa partitioner först." #. Tag: para -#: partitioning.xml:719 +#: partitioning.xml:694 #, no-c-format msgid "" "If you have a large IDE disk, and are using neither LBA addressing, nor " @@ -1288,7 +1253,7 @@ msgstr "" "524 megabyte, utan BIOS-översättning)." #. Tag: para -#: partitioning.xml:727 +#: partitioning.xml:702 #, no-c-format msgid "" "This restriction doesn't apply if you have a BIOS newer than around " @@ -1316,7 +1281,7 @@ msgstr "" "för diskåtkomst." #. Tag: para -#: partitioning.xml:741 +#: partitioning.xml:716 #, no-c-format msgid "" "If you have a large disk, you might have to use cylinder translation " @@ -1339,7 +1304,7 @@ msgstr "" "representationen av 1024:de cylindern." #. Tag: para -#: partitioning.xml:753 +#: partitioning.xml:728 #, no-c-format msgid "" "The recommended way of accomplishing this is to create a small " @@ -1363,7 +1328,7 @@ msgstr "" "åtkomst till stora diskar." #. Tag: para -#: partitioning.xml:774 +#: partitioning.xml:749 #, no-c-format msgid "" "The <command>partman</command> disk partitioner is the default partitioning " @@ -1380,13 +1345,13 @@ msgstr "" "diskpartitioneringen." #. Tag: title -#: partitioning.xml:786 +#: partitioning.xml:761 #, no-c-format msgid "EFI Recognized Formats" msgstr "Kända format av EFI" #. Tag: para -#: partitioning.xml:787 +#: partitioning.xml:762 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 EFI firmware supports two partition table (or disk label) formats, " @@ -1404,7 +1369,7 @@ msgstr "" "för att den kan korrekt hantera både GPT- och MS-DOS-tabeller." #. Tag: para -#: partitioning.xml:799 +#: partitioning.xml:774 #, no-c-format msgid "" "The automatic partitioning recipes for <command>partman</command> allocate " @@ -1420,7 +1385,7 @@ msgstr "" "<emphasis>växlingspartition</emphasis>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:807 +#: partitioning.xml:782 #, no-c-format msgid "" "The <command>partman</command> partitioner will handle most disk layouts. " @@ -1471,13 +1436,13 @@ msgstr "" "felaktiga block på partitionen." #. Tag: title -#: partitioning.xml:832 +#: partitioning.xml:807 #, no-c-format msgid "Boot Loader Partition Requirements" msgstr "Krav för starthanterarens partition" #. Tag: para -#: partitioning.xml:833 +#: partitioning.xml:808 #, no-c-format msgid "" "ELILO, the IA-64 boot loader, requires a partition containing a FAT file " @@ -1494,7 +1459,7 @@ msgstr "" "128 MB ett bättre storlek." #. Tag: para -#: partitioning.xml:842 +#: partitioning.xml:817 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager and the EFI Shell fully support the GPT table so the " @@ -1521,7 +1486,7 @@ msgstr "" "lägga till en EFI-partition." #. Tag: para -#: partitioning.xml:857 +#: partitioning.xml:832 #, no-c-format msgid "" "It is strongly recommended that you allocate the EFI boot partition on the " @@ -1531,13 +1496,13 @@ msgstr "" "disk som <emphasis>rot</emphasis>-filsystemet." #. Tag: title -#: partitioning.xml:865 +#: partitioning.xml:840 #, no-c-format msgid "EFI Diagnostic Partitions" msgstr "EFI-diagnostiseringspartitioner" #. Tag: para -#: partitioning.xml:866 +#: partitioning.xml:841 #, no-c-format msgid "" "The EFI firmware is significantly more sophisticated than the usual BIOS " @@ -1559,7 +1524,7 @@ msgstr "" "samma tidpunkt som när du ställer in EFI-uppstartspartitionen." #. Tag: para -#: partitioning.xml:888 +#: partitioning.xml:863 #, no-c-format msgid "" "SGI machines require an SGI disk label in order to make the system bootable " @@ -1577,13 +1542,13 @@ msgstr "" "börja på sektor 0." #. Tag: title -#: partitioning.xml:905 +#: partitioning.xml:880 #, no-c-format msgid "Partitioning Newer PowerMacs" msgstr "Partitionering av nyare PowerMac" #. Tag: para -#: partitioning.xml:906 +#: partitioning.xml:881 #, no-c-format msgid "" "If you are installing onto a NewWorld PowerMac you must create a special " @@ -1607,7 +1572,7 @@ msgstr "" "<command>mac-fdisk</command> med kommandot <userinput>b</userinput>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:919 +#: partitioning.xml:894 #, no-c-format msgid "" "The special partition type Apple_Bootstrap is required to prevent MacOS from " @@ -1620,7 +1585,7 @@ msgstr "" "automatiskt." #. Tag: para -#: partitioning.xml:926 +#: partitioning.xml:901 #, no-c-format msgid "" "Note that the bootstrap partition is only meant to hold 3 very small files: " @@ -1639,7 +1604,7 @@ msgstr "" "command> används för att manipulera den här partitionen." #. Tag: para -#: partitioning.xml:936 +#: partitioning.xml:911 #, no-c-format msgid "" "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian; the bootstrap " @@ -1661,7 +1626,7 @@ msgstr "" "inte den fysiska adressordningen, som räknas." #. Tag: para -#: partitioning.xml:948 +#: partitioning.xml:923 #, no-c-format msgid "" "Apple disks normally have several small driver partitions. If you intend to " @@ -1677,7 +1642,7 @@ msgstr "" "inte har aktiva MacOS-partitioner och drivrutinspartitioner." #. Tag: para -#: partitioning.xml:965 +#: partitioning.xml:940 #, no-c-format msgid "" "Make sure you create a <quote>Sun disk label</quote> on your boot disk. This " @@ -1692,7 +1657,7 @@ msgstr "" "skapa Sun-disketiketter." #. Tag: para -#: partitioning.xml:973 +#: partitioning.xml:948 #, no-c-format msgid "" "Furthermore, on &arch-title; disks, make sure your first partition on your " @@ -1714,7 +1679,7 @@ msgstr "" "de lämnar partitionstabellen och uppstartsblocket i fred." #. Tag: para -#: partitioning.xml:984 +#: partitioning.xml:959 #, no-c-format msgid "" "It is also advised that the third partition should be of type <quote>Whole " @@ -1728,6 +1693,32 @@ msgstr "" "och hjälper starthanteraren <command>SILO</command> att behålla sina " "riktmärken." +#~ msgid "" +#~ "On the other hand, Atari Falcons and Macs feel pain when swapping, so " +#~ "instead of making a large swap partition, get as much RAM as possible." +#~ msgstr "" +#~ "På andra sidan, Atari Falcon och MacIntosh känner smärta vid användandet " +#~ "av växlingsutrymmet, så istället för en stor partition för växling, " +#~ "skaffa så mycket RAM-minne som möjligt." + +#~ msgid "" +#~ "The first ACSI device is named <filename>/dev/ada</filename>, the second " +#~ "is named <filename>/dev/adb</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Den första ACSI-enheten kallas <filename>/dev/ada</filename>, den andra " +#~ "kallas <filename>/dev/adb</filename>." + +#~ msgid "" +#~ "VMEbus systems using the TEAC FC-1 SCSI floppy drive will see it as " +#~ "normal SCSI disk. To make identification of the drive simpler the " +#~ "installation software will create a symbolic link to the appropriate " +#~ "device and name it <filename>/dev/sfd0</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "VMEbus-system som använder TEAC FC-1 SCSI-diskettenhet kommer att se den " +#~ "som en normal SCSI-disk. För att göra identifieringen av enheten lättare " +#~ "kommer installationsprogramvaran att skapa en symbolisk länk till lämplig " +#~ "enhet och namnge den <filename>/dev/sfd0</filename>." + #~ msgid "The first XT disk is named <filename>/dev/xda</filename>." #~ msgstr "Den första XT-disken kallas <filename>/dev/xda</filename>." diff --git a/po/sv/preparing.po b/po/sv/preparing.po index 1e0326be3..dc391a44c 100644 --- a/po/sv/preparing.po +++ b/po/sv/preparing.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation guide 20051025 preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-28 00:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-02 22:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-29 16:30+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -361,57 +361,39 @@ msgstr "" "starthanteraren för ditt operativsystem, eller i många fall kanske hela " "operativsystemet och alla filer på de berörda partitionerna." -#. Tag: para -#: preparing.xml:225 -#, no-c-format -msgid "" -"With the exception of the BVM and Motorola VMEbus computers, the only " -"supported installation method for m68k systems is booting from a local disk " -"or floppy using an AmigaOS/TOS/MacOS-based bootstrap, for these machines you " -"will need the original operating system in order to boot Linux. In order to " -"boot Linux on the BVM and Motorola VMEbus machines you will need the " -"<quote>BVMBug</quote> or <quote>16xBug</quote> boot ROMs." -msgstr "" -"Med undantaget för BVM och Motorola VMEbus-datorer, den enda " -"installationsmetoden som stöds på m68k-system är uppstart från en lokal disk " -"eller diskett med en AmigaOS/TOS/MacOS-baserad bootstrap, för de här " -"maskinerna kommer du att behöva originaloperativsystemet för att starta upp " -"Linux. För att starta upp Linux på BVM och Motorola VMEbus-maskiner behöver " -"du uppstarts-ROM:en <quote>BVMBug</quote> eller <quote>16xBug</quote>." - #. Tag: title -#: preparing.xml:243 +#: preparing.xml:232 #, no-c-format msgid "Information You Will Need" msgstr "Information du behöver" #. Tag: title -#: preparing.xml:246 +#: preparing.xml:235 #, no-c-format msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" #. Tag: title -#: preparing.xml:249 +#: preparing.xml:238 #, no-c-format msgid "Installation Manual" msgstr "Installationshandbok" #. Tag: para -#: preparing.xml:251 +#: preparing.xml:240 #, no-c-format msgid "This document you are now reading, in plain ASCII, HTML or PDF format." msgstr "" "Det här dokumentet du nu läser, finns i ren ASCII, HTML eller PDF-format." #. Tag: itemizedlist -#: preparing.xml:257 +#: preparing.xml:246 #, no-c-format msgid "&list-install-manual-files;" msgstr "&list-install-manual-files;" #. Tag: para -#: preparing.xml:263 +#: preparing.xml:252 #, no-c-format msgid "" "The document you are now reading, which is the official version of the " @@ -425,7 +407,7 @@ msgstr "" "översättningar</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:272 +#: preparing.xml:261 #, no-c-format msgid "" "The document you are now reading, which is a development version of the " @@ -437,13 +419,13 @@ msgstr "" "manual;\">olika format och översättningar</ulink>." #. Tag: title -#: preparing.xml:284 +#: preparing.xml:273 #, no-c-format msgid "Hardware documentation" msgstr "Maskinvarudokumentation" #. Tag: para -#: preparing.xml:285 +#: preparing.xml:274 #, no-c-format msgid "" "Often contains useful information on configuring or using your hardware." @@ -452,43 +434,37 @@ msgstr "" "din maskinvara." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:296 +#: preparing.xml:285 #, no-c-format msgid "Linux Hardware Compatibility HOWTO" msgstr "Linux Hardware Compatibility HOWTO" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:302 -#, no-c-format -msgid "Linux/m68k FAQ" -msgstr "Linux/m68k FAQ" - -#. Tag: ulink -#: preparing.xml:308 +#: preparing.xml:291 #, no-c-format msgid "Linux/Alpha FAQ" msgstr "Linux/Alpha FAQ" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:314 +#: preparing.xml:297 #, no-c-format msgid "Linux for SPARC Processors FAQ" msgstr "Linux för SPARC-processorer FAQ" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:320 +#: preparing.xml:303 #, no-c-format msgid "Linux/Mips website" msgstr "Linux/Mips webbplats" #. Tag: title -#: preparing.xml:329 +#: preparing.xml:312 #, no-c-format msgid "&arch-title; Hardware References" msgstr "Maskinvarureferenser för &arch-title;" #. Tag: para -#: preparing.xml:330 +#: preparing.xml:313 #, no-c-format msgid "" "Installation instructions and device drivers (DASD, XPRAM, Console, tape, " @@ -498,13 +474,13 @@ msgstr "" "tape, z90 crypto, chandev, network) för Linux på &arch-title; med 2.4-kärna" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:342 +#: preparing.xml:325 #, no-c-format msgid "Device Drivers and Installation Commands" msgstr "Enhetsdrivrutiner och installationskommandon" #. Tag: para -#: preparing.xml:347 +#: preparing.xml:330 #, no-c-format msgid "" "IBM Redbook describing how Linux can be combined with z/VM on zSeries and " @@ -514,13 +490,13 @@ msgstr "" "title;-maskinvara." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:357 +#: preparing.xml:340 #, no-c-format msgid "Linux for &arch-title;" msgstr "Linux för &arch-title;" #. Tag: para -#: preparing.xml:363 +#: preparing.xml:346 #, no-c-format msgid "" "IBM Redbook describing the Linux distributions available for the mainframe. " @@ -532,19 +508,19 @@ msgstr "" "utgåvor." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:374 +#: preparing.xml:357 #, no-c-format msgid "Linux for IBM eServer zSeries and &arch-title;: Distributions" msgstr "Linux för IBM eServer zSeries och &arch-title;: Utgåvor" #. Tag: title -#: preparing.xml:384 +#: preparing.xml:367 #, no-c-format msgid "Finding Sources of Hardware Information" msgstr "Hitta informationskällor för maskinvara" #. Tag: para -#: preparing.xml:385 +#: preparing.xml:368 #, no-c-format msgid "" "In many cases, the installer will be able to automatically detect your " @@ -556,19 +532,19 @@ msgstr "" "hemmastadd med din maskinvara före installationen." #. Tag: para -#: preparing.xml:391 +#: preparing.xml:374 #, no-c-format msgid "Hardware information can be gathered from:" msgstr "Maskinvaruinformation kan samlas in från:" #. Tag: para -#: preparing.xml:398 +#: preparing.xml:381 #, no-c-format msgid "The manuals that come with each piece of hardware." msgstr "Handböckerna som kommer med varje maskinvarudel." #. Tag: para -#: preparing.xml:403 +#: preparing.xml:386 #, no-c-format msgid "" "The BIOS setup screens of your computer. You can view these screens when you " @@ -580,19 +556,19 @@ msgstr "" "efter kombinationen. Ofta är det tangenten <keycap>Delete</keycap>." #. Tag: para -#: preparing.xml:410 +#: preparing.xml:393 #, no-c-format msgid "The cases and boxes for each piece of hardware." msgstr "Förpackningarna och lådorna för varje del av maskinvaran." #. Tag: para -#: preparing.xml:416 +#: preparing.xml:399 #, no-c-format msgid "The System window in the Windows Control Panel." msgstr "Systemfönstret i Windows kontrollpanel." #. Tag: para -#: preparing.xml:422 +#: preparing.xml:405 #, no-c-format msgid "" "System commands or tools in another operating system, including file manager " @@ -604,7 +580,7 @@ msgstr "" "RAM-minne och hårddisksutrymme." #. Tag: para -#: preparing.xml:429 +#: preparing.xml:412 #, no-c-format msgid "" "Your system administrator or Internet Service Provider. These sources can " @@ -615,181 +591,175 @@ msgstr "" "nätverksanslutning och e-post." #. Tag: title -#: preparing.xml:441 +#: preparing.xml:424 #, no-c-format msgid "Hardware Information Needed for an Install" msgstr "Maskinvaruinformation som behövs för en installation" #. Tag: entry -#: preparing.xml:445 +#: preparing.xml:428 #, no-c-format msgid "Hardware" msgstr "Maskinvara" #. Tag: entry -#: preparing.xml:445 +#: preparing.xml:428 #, no-c-format msgid "Information You Might Need" msgstr "Information du kan behöva" #. Tag: entry -#: preparing.xml:451 +#: preparing.xml:434 #, no-c-format msgid "Hard Drives" msgstr "Hårddiskar" #. Tag: entry -#: preparing.xml:452 +#: preparing.xml:435 #, no-c-format msgid "How many you have." msgstr "Hur många du har." #. Tag: entry -#: preparing.xml:454 +#: preparing.xml:437 #, no-c-format msgid "Their order on the system." msgstr "Deras ordning i systemet." #. Tag: entry -#: preparing.xml:457 +#: preparing.xml:439 #, no-c-format msgid "Whether IDE (also known as PATA), SATA or SCSI." msgstr "Om IDE (även känd som PATA), SATA eller SCSI används." #. Tag: entry -#: preparing.xml:460 -#, no-c-format -msgid "Whether IDE or SCSI (most m68k computers are SCSI)." -msgstr "Om IDE eller SCSI används (de flesta m68k-datorer använder SCSI)." - -#. Tag: entry -#: preparing.xml:462 preparing.xml:514 +#: preparing.xml:441 preparing.xml:493 #, no-c-format msgid "Available free space." msgstr "Tillgängligt ledigt utrymme." #. Tag: entry -#: preparing.xml:463 +#: preparing.xml:442 #, no-c-format msgid "Partitions." msgstr "Partitioner." #. Tag: entry -#: preparing.xml:465 +#: preparing.xml:444 #, no-c-format msgid "Partitions where other operating systems are installed." msgstr "Partitioner där andra operativsystem är installerade." #. Tag: entry -#: preparing.xml:469 +#: preparing.xml:448 #, no-c-format msgid "Monitor" msgstr "Skärm" #. Tag: entry -#: preparing.xml:470 preparing.xml:490 preparing.xml:496 preparing.xml:502 +#: preparing.xml:449 preparing.xml:469 preparing.xml:475 preparing.xml:481 #, no-c-format msgid "Model and manufacturer." msgstr "Modell och tillverkare." #. Tag: entry -#: preparing.xml:472 +#: preparing.xml:451 #, no-c-format msgid "Resolutions supported." msgstr "Upplösningar som stöds." #. Tag: entry -#: preparing.xml:473 +#: preparing.xml:452 #, no-c-format msgid "Horizontal refresh rate." msgstr "Horisontell uppdateringsfrekvens." #. Tag: entry -#: preparing.xml:474 +#: preparing.xml:453 #, no-c-format msgid "Vertical refresh rate." msgstr "Vertikal uppdateringsfrekvens." #. Tag: entry -#: preparing.xml:476 +#: preparing.xml:455 #, no-c-format msgid "Color depth (number of colors) supported." msgstr "Färgdjup (antal färger) som stöds." #. Tag: entry -#: preparing.xml:478 +#: preparing.xml:457 #, no-c-format msgid "Screen size." msgstr "Skärmstorlek." #. Tag: entry -#: preparing.xml:481 +#: preparing.xml:460 #, no-c-format msgid "Mouse" msgstr "Mus" #. Tag: entry -#: preparing.xml:482 +#: preparing.xml:461 #, no-c-format msgid "Type: serial, PS/2, or USB." msgstr "Typ: serieport, PS/2 eller USB." #. Tag: entry -#: preparing.xml:484 +#: preparing.xml:463 #, no-c-format msgid "Port." msgstr "Port." #. Tag: entry -#: preparing.xml:485 +#: preparing.xml:464 #, no-c-format msgid "Manufacturer." msgstr "Tillverkare." #. Tag: entry -#: preparing.xml:486 +#: preparing.xml:465 #, no-c-format msgid "Number of buttons." msgstr "Antal knappar." #. Tag: entry -#: preparing.xml:489 preparing.xml:517 +#: preparing.xml:468 preparing.xml:496 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Nätverk" #. Tag: entry -#: preparing.xml:492 preparing.xml:518 +#: preparing.xml:471 preparing.xml:497 #, no-c-format msgid "Type of adapter." msgstr "Typ av adapter." #. Tag: entry -#: preparing.xml:495 +#: preparing.xml:474 #, no-c-format msgid "Printer" msgstr "Skrivare" #. Tag: entry -#: preparing.xml:498 +#: preparing.xml:477 #, no-c-format msgid "Printing resolutions supported." msgstr "Utskriftsupplösningar som stöds." #. Tag: entry -#: preparing.xml:501 +#: preparing.xml:480 #, no-c-format msgid "Video Card" msgstr "Grafikkort" #. Tag: entry -#: preparing.xml:504 +#: preparing.xml:483 #, no-c-format msgid "Video RAM available." msgstr "Tillgängligt videominne." #. Tag: entry -#: preparing.xml:506 +#: preparing.xml:485 #, no-c-format msgid "" "Resolutions and color depths supported (these should be checked against your " @@ -799,37 +769,37 @@ msgstr "" "skärm klarar av)." #. Tag: entry -#: preparing.xml:511 +#: preparing.xml:490 #, no-c-format msgid "DASD" msgstr "DASD" #. Tag: entry -#: preparing.xml:512 +#: preparing.xml:491 #, no-c-format msgid "Device number(s)." msgstr "Enhetsnummer." #. Tag: entry -#: preparing.xml:520 +#: preparing.xml:499 #, no-c-format msgid "Device numbers." msgstr "Enhetsnummer." #. Tag: entry -#: preparing.xml:521 +#: preparing.xml:500 #, no-c-format msgid "Relative adapter number for OSA cards." msgstr "Relativt adapternummer för OSA-kort." #. Tag: title -#: preparing.xml:529 +#: preparing.xml:508 #, no-c-format msgid "Hardware Compatibility" msgstr "Maskinvarukompatibilitet" #. Tag: para -#: preparing.xml:531 +#: preparing.xml:510 #, no-c-format msgid "" "Many brand name products work without trouble on Linux. Moreover, hardware " @@ -841,7 +811,7 @@ msgstr "" "många olika typer av maskinvara som en del andra operativsystem." #. Tag: para -#: preparing.xml:537 +#: preparing.xml:516 #, no-c-format msgid "" "In particular, Linux usually cannot run hardware that requires a running " @@ -851,7 +821,7 @@ msgstr "" "version av Windows för att fungera." #. Tag: para -#: preparing.xml:542 +#: preparing.xml:521 #, no-c-format msgid "" "Although some Windows-specific hardware can be made to run on Linux, doing " @@ -865,7 +835,7 @@ msgstr "" "bli föråldrade." #. Tag: para -#: preparing.xml:549 +#: preparing.xml:528 #, no-c-format msgid "" "So called win-modems are the most common type of this hardware. However, " @@ -875,19 +845,19 @@ msgstr "" "även skrivare och annan utrustning vara Windows-specifika." #. Tag: para -#: preparing.xml:554 +#: preparing.xml:533 #, no-c-format msgid "You can check hardware compatibility by:" msgstr "Du kan kontrollera maskinvarukompatibiliteten genom att:" #. Tag: para -#: preparing.xml:559 +#: preparing.xml:538 #, no-c-format msgid "Checking manufacturers' web sites for new drivers." msgstr "Kontrollera tillverkarens webbplatser för nya drivrutiner." #. Tag: para -#: preparing.xml:564 +#: preparing.xml:543 #, no-c-format msgid "" "Looking at web sites or manuals for information about emulation. Lesser " @@ -898,7 +868,7 @@ msgstr "" "inställningar från mer kända märken." #. Tag: para -#: preparing.xml:571 +#: preparing.xml:550 #, no-c-format msgid "" "Checking hardware compatibility lists for Linux on web sites dedicated to " @@ -908,19 +878,19 @@ msgstr "" "inriktade på din arkitektur." #. Tag: para -#: preparing.xml:577 +#: preparing.xml:556 #, no-c-format msgid "Searching the Internet for other users' experiences." msgstr "Sök på Internet efter andra användares erfarenheter." #. Tag: title -#: preparing.xml:588 +#: preparing.xml:567 #, no-c-format msgid "Network Settings" msgstr "Nätverksinställningar" #. Tag: para -#: preparing.xml:590 +#: preparing.xml:569 #, no-c-format msgid "" "If your computer is connected to a network 24 hours a day (i.e., an Ethernet " @@ -932,31 +902,31 @@ msgstr "" "fråga din nätverksadministratör efter följande information." #. Tag: para -#: preparing.xml:597 +#: preparing.xml:576 #, no-c-format msgid "Your host name (you may be able to decide this on your own)." msgstr "Ditt datornamn (du kanske kan välja det här helt på egen hand)." #. Tag: para -#: preparing.xml:602 +#: preparing.xml:581 #, no-c-format msgid "Your domain name." msgstr "Ditt domännamn." #. Tag: para -#: preparing.xml:607 +#: preparing.xml:586 #, no-c-format msgid "Your computer's IP address." msgstr "Din dators IP-adress." #. Tag: para -#: preparing.xml:612 +#: preparing.xml:591 #, no-c-format msgid "The netmask to use with your network." msgstr "Nätmasken som används på ditt nätverk." #. Tag: para -#: preparing.xml:617 +#: preparing.xml:596 #, no-c-format msgid "" "The IP address of the default gateway system you should route to, if your " @@ -966,7 +936,7 @@ msgstr "" "ditt nätverk <emphasis>har</emphasis> en gateway." #. Tag: para -#: preparing.xml:623 +#: preparing.xml:602 #, no-c-format msgid "" "The system on your network that you should use as a DNS (Domain Name " @@ -976,7 +946,7 @@ msgstr "" "(Domännamnstjänst)." #. Tag: para -#: preparing.xml:631 +#: preparing.xml:610 #, no-c-format msgid "" "On the other hand, if your administrator tells you that a DHCP server is " @@ -990,31 +960,31 @@ msgstr "" "installationsprocessen." #. Tag: para -#: preparing.xml:638 +#: preparing.xml:617 #, no-c-format msgid "If you use a wireless network, you should also find out:" msgstr "Om du använder ett trådlöst nätverk, bör du också ta reda på:" #. Tag: para -#: preparing.xml:643 +#: preparing.xml:622 #, no-c-format msgid "ESSID of your wireless network." msgstr "ESSID för ditt trådlösa nätverk." #. Tag: para -#: preparing.xml:648 +#: preparing.xml:627 #, no-c-format msgid "WEP security key (if applicable)." msgstr "WEP-säkerhetsnyckel (om sådan används)." #. Tag: title -#: preparing.xml:665 +#: preparing.xml:644 #, no-c-format msgid "Meeting Minimum Hardware Requirements" msgstr "Matcha minimikrav för maskinvara" #. Tag: para -#: preparing.xml:666 +#: preparing.xml:645 #, no-c-format msgid "" "Once you have gathered information about your computer's hardware, check " @@ -1025,7 +995,7 @@ msgstr "" "din maskinvara låter dig göra den typ av installation som du vill göra." #. Tag: para -#: preparing.xml:672 +#: preparing.xml:651 #, no-c-format msgid "" "Depending on your needs, you might manage with less than some of the " @@ -1037,7 +1007,7 @@ msgstr "" "troligen att bli frustrerade om de ignorerar de här förslagen." #. Tag: para -#: preparing.xml:678 +#: preparing.xml:657 #, no-c-format msgid "" "A Pentium 4, 1GHz system is the minimum recommended for a desktop system." @@ -1046,17 +1016,7 @@ msgstr "" "skrivbordssystem." #. Tag: para -#: preparing.xml:683 -#, no-c-format -msgid "" -"A 68030 or better processor is recommended for m68k installs. You may get by " -"with a little less drive space than shown." -msgstr "" -"En 68030 eller bättre processor rekommenderas för m68k-installationer. Du " -"kan klara dig undan med lite mindre diskutrymme än vad som anges här." - -#. Tag: para -#: preparing.xml:688 +#: preparing.xml:662 #, no-c-format msgid "Any OldWorld or NewWorld PowerPC can serve well as a desktop system." msgstr "" @@ -1064,79 +1024,79 @@ msgstr "" "skrivbordssystem." #. Tag: title -#: preparing.xml:695 +#: preparing.xml:669 #, no-c-format msgid "Recommended Minimum System Requirements" msgstr "Rekommenderade minimala systemkrav" #. Tag: entry -#: preparing.xml:699 +#: preparing.xml:673 #, no-c-format msgid "Install Type" msgstr "Installationstyp" #. Tag: entry -#: preparing.xml:700 +#: preparing.xml:674 #, no-c-format msgid "RAM (minimal)" msgstr "RAM (minimum)" #. Tag: entry -#: preparing.xml:701 +#: preparing.xml:675 #, no-c-format msgid "RAM (recommended)" msgstr "RAM (rekommenderat)" #. Tag: entry -#: preparing.xml:702 +#: preparing.xml:676 #, no-c-format msgid "Hard Drive" msgstr "hårddisk" #. Tag: entry -#: preparing.xml:708 +#: preparing.xml:682 #, no-c-format msgid "No desktop" msgstr "Ingen skrivbordsmiljö" #. Tag: entry -#: preparing.xml:709 preparing.xml:714 +#: preparing.xml:683 preparing.xml:688 #, no-c-format msgid "64 megabytes" msgstr "64 megabyte" #. Tag: entry -#: preparing.xml:710 +#: preparing.xml:684 #, no-c-format msgid "256 megabytes" msgstr "256 megabyte" #. Tag: entry -#: preparing.xml:711 +#: preparing.xml:685 #, no-c-format msgid "1 gigabyte" msgstr "1 gigabyte" #. Tag: entry -#: preparing.xml:713 +#: preparing.xml:687 #, no-c-format msgid "With Desktop" msgstr "Med skrivbordsmiljö" #. Tag: entry -#: preparing.xml:715 +#: preparing.xml:689 #, no-c-format msgid "512 megabytes" msgstr "512 megabyte" #. Tag: entry -#: preparing.xml:716 +#: preparing.xml:690 #, no-c-format msgid "5 gigabytes" msgstr "5 gigabyte" #. Tag: para -#: preparing.xml:721 +#: preparing.xml:695 #, no-c-format msgid "" "The actual minimum memory requirements are a lot less then the numbers " @@ -1154,7 +1114,7 @@ msgstr "" "för ytterligare information om diskutrymmeskraven." #. Tag: para -#: preparing.xml:731 +#: preparing.xml:705 #, no-c-format msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " @@ -1172,7 +1132,7 @@ msgstr "" "finns även andra att välja bland." #. Tag: para -#: preparing.xml:740 +#: preparing.xml:714 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1184,7 +1144,7 @@ msgstr "" "användas till." #. Tag: para -#: preparing.xml:746 +#: preparing.xml:720 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1197,7 +1157,7 @@ msgstr "" "filer och data." #. Tag: para -#: preparing.xml:753 +#: preparing.xml:727 #, no-c-format msgid "" "Disk space required for the smooth operation of the &debian; system itself " @@ -1222,13 +1182,13 @@ msgstr "" # Kolla denna #. Tag: title -#: preparing.xml:777 +#: preparing.xml:751 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "Förpartionering för system med flera operativsystem" #. Tag: para -#: preparing.xml:778 +#: preparing.xml:752 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1242,7 +1202,7 @@ msgstr "" "in möbler i ett rum så påverkar de inte något annat rum." #. Tag: para -#: preparing.xml:785 +#: preparing.xml:759 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate " @@ -1254,7 +1214,7 @@ msgstr "" "betyder en LPAR eller VM-gäst i det här fallet." #. Tag: para -#: preparing.xml:791 +#: preparing.xml:765 #, no-c-format msgid "" "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"x86\"> " @@ -1278,7 +1238,7 @@ msgstr "" "åtminstone en partition avsedd enbart för Debians rot." #. Tag: para -#: preparing.xml:818 +#: preparing.xml:788 #, no-c-format msgid "" "You can find information about your current partition setup by using a " @@ -1297,7 +1257,7 @@ msgstr "" "göra ändringar." #. Tag: para -#: preparing.xml:828 +#: preparing.xml:797 #, no-c-format msgid "" "In general, changing a partition with a file system already on it will " @@ -1313,13 +1273,13 @@ msgstr "" "riskerar att de förstörs." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:838 +#: preparing.xml:807 #, no-c-format msgid "FIXME: write about HP-UX disks?" msgstr "FIXME: skriva om HP-UX-diskar?" #. Tag: para -#: preparing.xml:840 +#: preparing.xml:809 #, no-c-format msgid "" "If your computer has more than one hard disk, you may want to dedicate one " @@ -1333,7 +1293,7 @@ msgstr "" "partitioneringsprogram är utmärkt för den uppgiften." #. Tag: para -#: preparing.xml:847 +#: preparing.xml:816 #, no-c-format msgid "" "If your machine has only one hard disk, and you would like to completely " @@ -1362,7 +1322,7 @@ msgstr "" "eller cd-skivor." #. Tag: para -#: preparing.xml:862 +#: preparing.xml:831 #, no-c-format msgid "" "If your machine already has multiple partitions, and enough space can be " @@ -1380,7 +1340,7 @@ msgstr "" "partitionskartan, som ändå tvingar dig att partitionera före en installation." #. Tag: para -#: preparing.xml:872 +#: preparing.xml:841 #, no-c-format msgid "" "If your machine has a FAT or NTFS filesystem, as used by DOS and Windows, " @@ -1392,7 +1352,7 @@ msgstr "" "Installer för att ändra storleken på filsystemet." #. Tag: para -#: preparing.xml:878 +#: preparing.xml:847 #, no-c-format msgid "" "If none of the above apply, you'll need to partition your hard disk before " @@ -1414,7 +1374,7 @@ msgstr "" "ursprungliga operativsystemet som du vill bibehålla." #. Tag: para -#: preparing.xml:890 +#: preparing.xml:859 #, no-c-format msgid "" "If you are going to install more than one operating system on the same " @@ -1428,7 +1388,7 @@ msgstr "" "eller föreslå dig att formatera om icke ursprungliga partitioner." #. Tag: para -#: preparing.xml:898 +#: preparing.xml:867 #, no-c-format msgid "" "You can recover from these actions or avoid them, but installing the native " @@ -1439,7 +1399,7 @@ msgstr "" "systemet först besparar dig troligen en hel del problem." #. Tag: para -#: preparing.xml:903 +#: preparing.xml:872 #, no-c-format msgid "" "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian; the Linux " @@ -1461,7 +1421,7 @@ msgstr "" "installationen, och ersätta den med Linux-partitioner." #. Tag: para -#: preparing.xml:915 +#: preparing.xml:884 #, no-c-format msgid "" "If you currently have one hard disk with one partition (a common setup for " @@ -1473,13 +1433,13 @@ msgstr "" "ursprungliga operativsystemet och Debian, behöver du göra följande: " #. Tag: para -#: preparing.xml:922 +#: preparing.xml:891 #, no-c-format msgid "Back up everything on the computer." msgstr "Säkerhetskopiera allt på datorn." #. Tag: para -#: preparing.xml:927 +#: preparing.xml:896 #, no-c-format msgid "" "Boot from the native operating system installer media such as CD-ROM or " @@ -1493,7 +1453,7 @@ msgstr "" "att bli det aktiva MacOS-systemet.</phrase>" #. Tag: para -#: preparing.xml:937 +#: preparing.xml:906 #, no-c-format msgid "" "Use the native partitioning tools to create native system partition(s). " @@ -1504,13 +1464,13 @@ msgstr "" "utrymme för &debian;." #. Tag: para -#: preparing.xml:944 +#: preparing.xml:913 #, no-c-format msgid "Install the native operating system on its new partition." msgstr "Installera det ursprungliga operativsystemet på dess nya partition." #. Tag: para -#: preparing.xml:949 +#: preparing.xml:918 #, no-c-format msgid "" "Boot back into the native system to verify everything's OK, and to download " @@ -1520,19 +1480,19 @@ msgstr "" "OK och hämta ner uppstartsfilerna för Debian Installer." #. Tag: para -#: preparing.xml:955 +#: preparing.xml:924 #, no-c-format msgid "Boot the Debian installer to continue installing Debian." msgstr "Starta upp Debian Installer för att fortsätta installera Debian." #. Tag: title -#: preparing.xml:969 +#: preparing.xml:938 #, no-c-format msgid "Partitioning in Tru64 UNIX" msgstr "Partitionering i Tru64 UNIX" #. Tag: para -#: preparing.xml:970 +#: preparing.xml:939 #, no-c-format msgid "" "Tru64 UNIX, formerly known as Digital UNIX, which is in turn formerly known " @@ -1556,7 +1516,7 @@ msgstr "" "i Linux." #. Tag: para -#: preparing.xml:982 +#: preparing.xml:951 #, no-c-format msgid "" "Partitions in a Tru64 disk label may overlap. Moreover, if this disk will be " @@ -1581,7 +1541,7 @@ msgstr "" "monteras under Debian efter en installation är färdig." #. Tag: para -#: preparing.xml:995 +#: preparing.xml:964 #, no-c-format msgid "" "Another conventional requirement is for the <quote>a</quote> partition to " @@ -1599,7 +1559,7 @@ msgstr "" "inte lägga ett filsystem på den, eller så förstör du data." #. Tag: para -#: preparing.xml:1004 +#: preparing.xml:973 #, no-c-format msgid "" "It is possible, and indeed quite reasonable, to share a swap partition " @@ -1617,7 +1577,7 @@ msgstr "" "växlingsutrymmet läggs till med <command>swapon -a</command>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1013 +#: preparing.xml:982 #, no-c-format msgid "" "If you want to mount UNIX partitions under Linux, note that Digital UNIX can " @@ -1629,13 +1589,13 @@ msgstr "" "förstår det senare." #. Tag: title -#: preparing.xml:1022 +#: preparing.xml:991 #, no-c-format msgid "Partitioning in Windows NT" msgstr "Partitionering i Windows NT" #. Tag: para -#: preparing.xml:1024 +#: preparing.xml:993 #, no-c-format msgid "" "Windows NT uses the PC-style partition table. If you are manipulating " @@ -1660,7 +1620,7 @@ msgstr "" "förstöra partitionsinformationen." #. Tag: para -#: preparing.xml:1037 +#: preparing.xml:1006 #, no-c-format msgid "" "If you plan to boot Linux from an ARC/AlphaBIOS/ARCSBIOS console, you will " @@ -1678,13 +1638,13 @@ msgstr "" "media, kan Debian fortfarande startas upp från ARC." #. Tag: title -#: preparing.xml:1054 +#: preparing.xml:1023 #, no-c-format msgid "Partitioning From DOS or Windows" msgstr "Partitionera från DOS eller Windows" #. Tag: para -#: preparing.xml:1055 +#: preparing.xml:1024 #, no-c-format msgid "" "If you are manipulating existing FAT or NTFS partitions, it is recommended " @@ -1699,7 +1659,7 @@ msgstr "" "bättre jobb." #. Tag: para -#: preparing.xml:1063 +#: preparing.xml:1032 #, no-c-format msgid "" "But if you have a large IDE disk, and are not using LBA addressing, overlay " @@ -1720,14 +1680,14 @@ msgstr "" "NTFS-partition." #. Tag: title -#: preparing.xml:1077 +#: preparing.xml:1046 #, no-c-format msgid "Lossless Repartitioning When Starting From DOS, Win-32 or OS/2" msgstr "" "Ompartitionering utan att förlora data vid start från DOS, Win-32 eller OS/2" #. Tag: para -#: preparing.xml:1080 +#: preparing.xml:1049 #, no-c-format msgid "" "One of the most common installations is onto a system that already contains " @@ -1752,7 +1712,7 @@ msgstr "" "här nedan." #. Tag: para -#: preparing.xml:1092 +#: preparing.xml:1061 #, no-c-format msgid "" "Before going any further, you should have decided how you will be dividing " @@ -1770,7 +1730,7 @@ msgstr "" "alltså, som växlingsutrymme eller som ett filsystem." #. Tag: para -#: preparing.xml:1101 +#: preparing.xml:1070 #, no-c-format msgid "" "The idea is to move all the data on the partition to the beginning, before " @@ -1787,7 +1747,7 @@ msgstr "" "det här kommer att minska den mängd utrymme du kan ta från partitionen." #. Tag: para -#: preparing.xml:1110 +#: preparing.xml:1079 #, no-c-format msgid "" "The first thing needed is a copy of <command>fips</command> which is " @@ -1813,7 +1773,7 @@ msgstr "" "emphasis> du defragmenterar disken." #. Tag: para -#: preparing.xml:1123 +#: preparing.xml:1092 #, no-c-format msgid "" "The next thing needed is to move all the data to the beginning of the " @@ -1833,7 +1793,7 @@ msgstr "" "används i Windows 95 och högre." #. Tag: para -#: preparing.xml:1133 +#: preparing.xml:1102 #, no-c-format msgid "" "After running the defragmenter (which can take a while on a large disk), " @@ -1845,7 +1805,7 @@ msgstr "" "diskettenheten. Ange <filename>a:\\fips</filename> och följ instruktionerna." #. Tag: para -#: preparing.xml:1139 +#: preparing.xml:1108 #, no-c-format msgid "" "Note that there are many other partition managers out there, in case " @@ -1855,13 +1815,13 @@ msgstr "" "<command>fips</command> inte fungerar för dig." #. Tag: title -#: preparing.xml:1147 +#: preparing.xml:1116 #, no-c-format msgid "Partitioning for DOS" msgstr "Partitionering för DOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1149 +#: preparing.xml:1118 #, no-c-format msgid "" "If you are partitioning for DOS drives, or changing the size of DOS " @@ -1877,7 +1837,7 @@ msgstr "" "konstiga fel i DOS eller Windows." #. Tag: para -#: preparing.xml:1157 +#: preparing.xml:1126 #, no-c-format msgid "" "Apparently, whenever you create or resize a partition for DOS use, it's a " @@ -1891,238 +1851,19 @@ msgstr "" "genom att köra följande kommando från Linux:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1164 +#: preparing.xml:1133 #, no-c-format msgid "# dd if=/dev/zero of=/dev/hdXX bs=512 count=4" msgstr "# dd if=/dev/zero of=/dev/hdXX bs=512 count=4" #. Tag: title -#: preparing.xml:1175 -#, no-c-format -msgid "Partitioning in AmigaOS" -msgstr "Partitionering i AmigaOS" - -#. Tag: para -#: preparing.xml:1176 -#, no-c-format -msgid "" -"If you are running AmigaOS, you can use the <command>HDToolBox</command> " -"program to adjust your native partitions prior to installation." -msgstr "" -"Om du kör AmigaOS, kan du använda programmet <command>HDToolBox</command> " -"för att justera dina ursprungliga partitioner före installation." - -#. Tag: title -#: preparing.xml:1184 -#, no-c-format -msgid "Partitioning in Atari TOS" -msgstr "Partitionering i Atari TOS" - -#. Tag: para -#: preparing.xml:1185 -#, no-c-format -msgid "" -"Atari partition IDs are three ASCII characters, use <quote>LNX</quote> for " -"data and <quote>SWP</quote> for swap partitions. If using the low memory " -"installation method, a small Minix partition is also needed (about 2 MB), " -"for which the partition ID is <quote>MNX</quote>. Failure to set the " -"appropriate partition IDs not only prevents the Debian installation process " -"from recognizing the partitions, but also results in TOS attempting to use " -"the Linux partitions, which confuses the hard disk driver and renders the " -"whole disk inaccessible." -msgstr "" -"Ataris partitions-id är tre stycken ASCII-tecken, använd <quote>LNX</quote> " -"för data och <quote>SWP</quote> för växlingspartitioner. Om metoden för " -"litet minne används, behövs även en liten Minix-partition (ungefär 2 MB), " -"för vilken partitions-id är <quote>MNX</quote>. Misslyckas att ställa in " -"lämpligt partitions-id förhindrar inte bara Debians installationsprocess " -"från att känna igen partitionerna, men resulterar även i att TOS försöker " -"använda Linux-partitionerna, vilket gör hårddiskdrivrutinen förvirrad och " -"gör hela disken otillgänglig." - -#. Tag: para -#: preparing.xml:1196 -#, no-c-format -msgid "" -"There are a multitude of third party partitioning tools available (the Atari " -"<command>harddisk</command> utility doesn't permit changing the partition " -"ID); this manual cannot give detailed descriptions for all of them. The " -"following description covers <command>SCSITool</command> (from Hard+Soft " -"GmBH)." -msgstr "" -"Det finns en mängd tredjepartsverktyg för partitionering tillgängliga (Atari-" -"verktyget <command>harddisk</command> tillåter inte ändring av partitions-" -"id); det här handboken kan inte ge detaljerade beskrivningar av dem alla. " -"Följande beskrivning täcker in <command>SCSITool</command> (från Hard+Soft " -"GmBH)." - -#. Tag: para -#: preparing.xml:1205 -#, no-c-format -msgid "" -"Start <command>SCSITool</command> and select the disk you want to partition " -"(<guimenu>Disk</guimenu> menu, item <guimenuitem>select</guimenuitem>)." -msgstr "" -"Starta <command>SCSITool</command> och välj disken du vill partitionera " -"(<guimenu>Disk</guimenu> menu, item <guimenuitem>select</guimenuitem>)." - -#. Tag: para -#: preparing.xml:1211 -#, no-c-format -msgid "" -"From the <guimenu>Partition</guimenu> menu, select either <guimenuitem>New</" -"guimenuitem> to add new partitions or change the existing partition sizes, " -"or <guimenuitem>Change</guimenuitem> to change one specific partition. " -"Unless you have already created partitions with the right sizes and only " -"want to change the partition ID, <guimenuitem>New</guimenuitem> is probably " -"the best choice." -msgstr "" -"Från <guimenu>Partitions</guimenu>-menyn, välj antingen <guimenuitem>New</" -"guimenuitem> för att lägga till nya partitioner eller ändra befintliga " -"partitionsstorlekar, eller <guimenuitem>Change</guimenuitem> för att ändra " -"en specifik partition. Om du inte redan har skapat partitioner med de rätta " -"storlekarna och endast vill ändra partitions-id, <guimenuitem>New</" -"guimenuitem> är antagligen det bästa valet." - -#. Tag: para -#: preparing.xml:1221 -#, no-c-format -msgid "" -"For the <guimenuitem>New</guimenuitem> choice, select <guilabel>existing</" -"guilabel> in the dialog box prompting the initial settings. The next window " -"shows a list of existing partitions which you can adjust using the scroll " -"buttons, or by clicking in the bar graphs. The first column in the partition " -"list is the partition type; just click on the text field to edit it. When " -"you are finished changing partition settings, save the changes by leaving " -"the window with the <guibutton>OK</guibutton> button." -msgstr "" -"För valet <guimenuitem>New</guimenuitem>, välj <guilabel>existing</guilabel> " -"i dialogrutan som frågar efter initiala inställningar. Nästa fönster visar " -"en lista över befintliga partitioner som du kan justera med rullknapparna, " -"eller genom att klicka på radgraferna. Första kolumnen i partitionslistan är " -"partitionstypen; klicka helt enkelt på textfältet för att redigera det. När " -"du är klar med ändringen av partitionsinställningarna, spara ändringarna " -"genom att lämna fönstret med <guibutton>OK</guibutton>-knappen." - -#. Tag: para -#: preparing.xml:1233 -#, no-c-format -msgid "" -"For the <guimenuitem>Change</guimenuitem> option, select the partition to " -"change in the selection list, and select <guilabel>other systems</guilabel> " -"in the dialog box. The next window lists detailed information about the " -"location of this partition, and lets you change the partition ID. Save " -"changes by leaving the window with the <guibutton>OK</guibutton> button." -msgstr "" -"För alternativet <guimenuitem>Change</guimenuitem>, välj partition att ändra " -"i listan, och välj <guilabel>other systems</guilabel> i dialogrutan. Nästa " -"fönster listar detaljerad information om platsen för denna partition, och " -"låter dig ändra partitionens id. Spara ändringarna genom att lämna fönstret " -"med <guibutton>OK</guibutton>-knappen." - -#. Tag: para -#: preparing.xml:1243 -#, no-c-format -msgid "" -"Write down the Linux names for each of the partitions you created or changed " -"for use with Linux — see <xref linkend=\"device-names\"/>." -msgstr "" -"Skriv ner Linux-namnet för varje partition som du skapat eller ändrat för " -"användning med Linux — se <xref linkend=\"device-names\"/>." - -#. Tag: para -#: preparing.xml:1249 -#, no-c-format -msgid "" -"Quit <command>SCSITool</command> using the <guimenuitem>Quit</guimenuitem> " -"item from the <guimenu>File</guimenu> menu. The computer will reboot to make " -"sure the changed partition table is used by TOS. If you changed any TOS/GEM " -"partitions, they will be invalidated and have to be reinitialized (we told " -"you to back up everything on the disk, didn't we?)." -msgstr "" -"Avsluta <command>SCSITool</command> med posten <guimenuitem>Quit</" -"guimenuitem> från <guimenu>File</guimenu>-menyn. Datorn kommer att starta om " -"gör att se till att den ändrade partitionstabellen används av TOS. Om du " -"ändrade några TOS/GEM-partitioner, kommer de bli invaliderade och måste " -"återinitieras (vi berättade för dig att säkerhetskopiera allting på disken, " -"eller hur?)." - -#. Tag: para -#: preparing.xml:1261 -#, no-c-format -msgid "" -"There is a partitioning tool for Linux/m68k called <command>atari-fdisk</" -"command> in the installation system, but for now we recommend you partition " -"your disk using a TOS partition editor or some disk tool. If your partition " -"editor doesn't have an option to edit the partition type, you can do this " -"crucial step at a later stage (from the booted temporary install RAMdisk). " -"<command>SCSITool</command> is only one of the partition editors we know of " -"which supports selection of arbitrary partition types. There may be others; " -"select the tool that suits your needs." -msgstr "" -"Det finns ett partitioneringsverktyg för Linux/m68k kallat <command>atari-" -"fdisk</command> i installationssystemet, men för tillfället rekommenderar vi " -"att du partitionerar din disk med en TOS-partitionsredigerare eller något " -"diskverktyg. Om din partitionsredigerare inte har ett alternativ för att " -"redigera partitionstyp, kan du göra detta viktiga steg vid ett senare " -"tillfället (från den startade temporära installations RAM-disken). " -"<command>SCSITool</command> är bara en av de partitionsredigerare som vi " -"känner till som har stöd för att välja godtyckliga partitionstyper. Det kan " -"finnas andra; välj det verktyg som passar dina behov." - -#. Tag: title -#: preparing.xml:1276 -#, no-c-format -msgid "Partitioning in MacOS" -msgstr "Partitionering i MacOS" - -#. Tag: para -#: preparing.xml:1277 -#, no-c-format -msgid "" -"Partitioning tools for Macintosh tested include <command>pdisk</command>, " -"<command>HD SC Setup</command> 7.3.5 (Apple), <command>HDT</command> 1.8 " -"(FWB), <command>SilverLining</command> (LaCie), and <command>DiskTool</" -"command> (Tim Endres, GPL). Full versions are required for <command>HDT</" -"command> and <command>SilverLining</command>. The Apple tool requires a " -"patch in order to recognize third-party disks (a description on how to patch " -"<command>HD SC Setup</command> using <command>ResEdit</command> can be found " -"at <ulink url=\"http://www.euronet.nl/users/ernstoud/patch.html\"></ulink>)." -msgstr "" -"Utprovade partitionsverktyg för Macintosh inkluderar <command>pdisk</" -"command>, <command>HD SC Setup</command> 7.3.5 (Apple), <command>HDT</" -"command> 1.8 (FWB), <command>SilverLining</command> (LaCie), och " -"<command>DiskTool</command> (Tim Endres, GPL). Fullständiga versioner krävs " -"för <command>HDT</command> och <command>SilverLining</command>. Apple-" -"verktyget kräver en programfix för att känna igen tredjepartsdiskar (en " -"beskrivning på hur man installerar en programfix för <command>HD SC Setup</" -"command> med <command>ResEdit</command> kan hittas på <ulink url=\"http://" -"www.euronet.nl/users/ernstoud/patch.html\"></ulink>)." - -#. Tag: para -#: preparing.xml:1288 -#, no-c-format -msgid "" -"For IDE based Macs, you need to use <command>Apple Drive Setup</command> to " -"create empty space for the Linux partitions, and complete the partitioning " -"under Linux, or use the MacOS version of pdisk available for download from " -"<ulink url=\"http://homepage.mac.com/alk/downloads/pdisk.sit.hqx\">Alsoft</" -"ulink>." -msgstr "" -"För IDE-baserade Macintosh-datorer behöver du använda <command>Apple Drive " -"Setup</command> för att skapa utrymme för Linux-partitionerna, och " -"färdigställa partitioneringen under Linux, eller använda MacOS-versionen av " -"pdisk som finns tillgänglig för hämtning från <ulink url=\"http://homepage." -"mac.com/alk/downloads/pdisk.sit.hqx\">Alsoft</ulink>." - -#. Tag: title -#: preparing.xml:1304 +#: preparing.xml:1144 #, no-c-format msgid "Partitioning from SunOS" msgstr "Partitionering från SunOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1306 +#: preparing.xml:1146 #, no-c-format msgid "" "It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run " @@ -2140,13 +1881,13 @@ msgstr "" "och iso9660 (CDROM)." #. Tag: title -#: preparing.xml:1318 +#: preparing.xml:1158 #, no-c-format msgid "Partitioning from Linux or another OS" msgstr "Partitionering från Linux eller annat OS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1320 +#: preparing.xml:1160 #, no-c-format msgid "" "Whatever system you are using to partition, make sure you create a " @@ -2170,7 +1911,7 @@ msgstr "" "antagligen att inträffa med diskens geometri." #. Tag: para -#: preparing.xml:1332 +#: preparing.xml:1172 #, no-c-format msgid "" "You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader (the " @@ -2184,13 +1925,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"partitioning\"/>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1347 +#: preparing.xml:1187 #, no-c-format msgid "MacOS/OSX Partitioning" msgstr "MacOS/OSX-partitionering" #. Tag: para -#: preparing.xml:1349 +#: preparing.xml:1189 #, no-c-format msgid "" "The <application>Apple Drive Setup</application> application can be found in " @@ -2206,7 +1947,7 @@ msgstr "" "Setup</application>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1356 +#: preparing.xml:1196 #, no-c-format msgid "" "Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably " @@ -2218,7 +1959,7 @@ msgstr "" "bort och ersättas senare av &debian;s installationsprogram." #. Tag: para -#: preparing.xml:1362 +#: preparing.xml:1202 #, no-c-format msgid "" "If you are planning to install both MacOS 9 and OS X, it is best to create " @@ -2245,7 +1986,7 @@ msgstr "" "antingen OS 9 eller OS X." #. Tag: para -#: preparing.xml:1375 +#: preparing.xml:1215 #, no-c-format msgid "" "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but does " @@ -2263,13 +2004,13 @@ msgstr "" "HFS+ och MS-DOS FAT-partitioner stöds av både MacOS och Linux." #. Tag: title -#: preparing.xml:1395 +#: preparing.xml:1235 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "Inställning av maskinvara och operativsystem före installation" #. Tag: para -#: preparing.xml:1396 +#: preparing.xml:1236 #, no-c-format msgid "" "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, " @@ -2289,13 +2030,13 @@ msgstr "" "påverkar tillförlitligheten för &debian; på ditt system kommer också tas med." #. Tag: title -#: preparing.xml:1418 +#: preparing.xml:1258 #, no-c-format msgid "Invoking the BIOS Set-Up Menu" msgstr "Starta BIOS-inställningsmenyn" #. Tag: para -#: preparing.xml:1420 +#: preparing.xml:1260 #, no-c-format msgid "" "BIOS provides the basic functions needed to boot your machine to allow your " @@ -2312,7 +2053,7 @@ msgstr "" "kan leda till återkommande krascher eller att Debian inte kan installeras." #. Tag: para -#: preparing.xml:1429 +#: preparing.xml:1269 #, no-c-format msgid "" "The rest of this section is lifted from the <ulink url=\"&url-pc-hw-faq;\"></" @@ -2326,25 +2067,25 @@ msgstr "" "<quote>CMOS</quote>) beror på vem som skrev din BIOS-programvara:" #. Tag: term -#: preparing.xml:1443 +#: preparing.xml:1283 #, no-c-format msgid "AMI BIOS" msgstr "AMI BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1444 +#: preparing.xml:1284 #, no-c-format msgid "<keycap>Delete</keycap> key during the POST (power on self test)" msgstr "Tangenten <keycap>Delete</keycap> under självtestet" #. Tag: term -#: preparing.xml:1452 +#: preparing.xml:1292 #, no-c-format msgid "Award BIOS" msgstr "Award BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1453 +#: preparing.xml:1293 #, no-c-format msgid "" "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap> </" @@ -2354,25 +2095,25 @@ msgstr "" "keycombo>, eller <keycap>Delete</keycap>-tangenten under självtestet" #. Tag: term -#: preparing.xml:1462 +#: preparing.xml:1302 #, no-c-format msgid "DTK BIOS" msgstr "DTK BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1463 +#: preparing.xml:1303 #, no-c-format msgid "<keycap>Esc</keycap> key during the POST" msgstr "Tangenten <keycap>Esc</keycap> under självtestet" #. Tag: term -#: preparing.xml:1470 +#: preparing.xml:1310 #, no-c-format msgid "IBM PS/2 BIOS" msgstr "IBM PS/2 BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1471 +#: preparing.xml:1311 #, no-c-format msgid "" "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap> " @@ -2384,13 +2125,13 @@ msgstr "" "keycap><keycap>Delete</keycap> </keycombo>" #. Tag: term -#: preparing.xml:1485 +#: preparing.xml:1325 #, no-c-format msgid "Phoenix BIOS" msgstr "Phoenix BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1486 +#: preparing.xml:1326 #, no-c-format msgid "" "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap> </" @@ -2402,7 +2143,7 @@ msgstr "" "keycap><keycap>S</keycap> </keycombo> eller <keycap>F1</keycap>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1502 +#: preparing.xml:1342 #, no-c-format msgid "" "Information on invoking other BIOS routines can be found in <ulink url=" @@ -2412,7 +2153,7 @@ msgstr "" "invoking-bios-info;\"></ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1507 +#: preparing.xml:1347 #, no-c-format msgid "" "Some &arch-title; machines don't have a CMOS configuration menu in the BIOS. " @@ -2428,14 +2169,14 @@ msgstr "" "\"></ulink>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1518 preparing.xml:1861 +#: preparing.xml:1358 preparing.xml:1676 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "Val av uppstartsenhet" # Se på den här. Bootstrap? #. Tag: para -#: preparing.xml:1520 +#: preparing.xml:1360 #, no-c-format msgid "" "Many BIOS setup menus allow you to select the devices that will be used to " @@ -2456,7 +2197,7 @@ msgstr "" "uppstartsmetoderna som används för att installera Debian." #. Tag: para -#: preparing.xml:1531 +#: preparing.xml:1371 #, no-c-format msgid "" "If you have a newer SCSI controller and you have a CD-ROM device attached to " @@ -2468,7 +2209,7 @@ msgstr "" "är att aktivera uppstart från en cd-rom i SCSI-BIOS på ditt styrkort." #. Tag: para -#: preparing.xml:1538 +#: preparing.xml:1378 #, no-c-format msgid "" "Another popular option is to boot from a USB storage device (also called a " @@ -2485,7 +2226,7 @@ msgstr "" "från USB-enheten." #. Tag: para -#: preparing.xml:1546 +#: preparing.xml:1386 #, no-c-format msgid "" "Here are some details about how to set the boot order. Remember to reset the " @@ -2497,13 +2238,13 @@ msgstr "" "startar om din maskin från hårddisken." #. Tag: title -#: preparing.xml:1555 +#: preparing.xml:1395 #, no-c-format msgid "Changing the Boot Order on IDE Computers" msgstr "Ändra uppstartsordning på datorer med IDE" #. Tag: para -#: preparing.xml:1558 +#: preparing.xml:1398 #, no-c-format msgid "" "As your computer starts, press the keys to enter the BIOS utility. Often, it " @@ -2515,7 +2256,7 @@ msgstr "" "maskinvarudokumentationen för de exakta tangenterna." #. Tag: para -#: preparing.xml:1565 +#: preparing.xml:1405 #, no-c-format msgid "" "Find the boot sequence in the setup utility. Its location depends on your " @@ -2525,19 +2266,19 @@ msgstr "" "ditt BIOS men du ska leta efter ett fält som listar diskarna." #. Tag: para -#: preparing.xml:1570 +#: preparing.xml:1410 #, no-c-format msgid "Common entries on IDE machines are C, A, cdrom or A, C, cdrom." msgstr "Vanliga poster på IDE-maskiner är C, A, cdrom eller A, C, cdrom." #. Tag: para -#: preparing.xml:1575 +#: preparing.xml:1415 #, no-c-format msgid "C is the hard drive, and A is the floppy drive." msgstr "C är hårddisken och A är diskettenheten." #. Tag: para -#: preparing.xml:1581 +#: preparing.xml:1421 #, no-c-format msgid "" "Change the boot sequence setting so that the CD-ROM or the floppy is first. " @@ -2549,7 +2290,7 @@ msgstr "" "<keycap>Page Down</keycap> som växlar mellan de möjliga valen." #. Tag: para -#: preparing.xml:1589 +#: preparing.xml:1429 #, no-c-format msgid "" "Save your changes. Instructions on the screen tell you how to save the " @@ -2559,13 +2300,13 @@ msgstr "" "sparar ändringarna på din dator." #. Tag: title -#: preparing.xml:1599 +#: preparing.xml:1439 #, no-c-format msgid "Changing the Boot Order on SCSI Computers" msgstr "Ändra uppstartsordning på datorer med SCSI" #. Tag: para -#: preparing.xml:1603 +#: preparing.xml:1443 #, no-c-format msgid "" "As your computer starts, press the keys to enter the SCSI setup utility." @@ -2574,7 +2315,7 @@ msgstr "" "inställningsverktyget." #. Tag: para -#: preparing.xml:1608 +#: preparing.xml:1448 #, no-c-format msgid "" "You can start the SCSI setup utility after the memory check and the message " @@ -2585,7 +2326,7 @@ msgstr "" "dator." #. Tag: para -#: preparing.xml:1614 +#: preparing.xml:1454 #, no-c-format msgid "" "The keystrokes you need depend on the utility. Often, it is " @@ -2597,13 +2338,13 @@ msgstr "" "dock din maskinvarudokumentation för de exakta tangenterna." #. Tag: para -#: preparing.xml:1622 +#: preparing.xml:1462 #, no-c-format msgid "Find the utility for changing the boot order." msgstr "Hitta verktyget för att ändra uppstartsordningen." #. Tag: para -#: preparing.xml:1627 +#: preparing.xml:1467 #, no-c-format msgid "" "Set the utility so that the SCSI ID of the CD drive is first on the list." @@ -2611,7 +2352,7 @@ msgstr "" "Ställ in verktyget så att SCSI ID för cd-enheten är den första i listan." #. Tag: para -#: preparing.xml:1633 +#: preparing.xml:1473 #, no-c-format msgid "" "Save your changes. Instructions on the screen tell you how to save the " @@ -2621,19 +2362,19 @@ msgstr "" "sparar ändringarna på din dator. Ofta måste du trycka <keycap>F10</keycap>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1647 +#: preparing.xml:1487 #, no-c-format msgid "Miscellaneous BIOS Settings" msgstr "Blandade BIOS-inställningar" #. Tag: title -#: preparing.xml:1649 +#: preparing.xml:1489 #, no-c-format msgid "CD-ROM Settings" msgstr "Cd-rom-inställningar" #. Tag: para -#: preparing.xml:1650 +#: preparing.xml:1490 #, no-c-format msgid "" "Some BIOS systems (such as Award BIOS) allow you to automatically set the CD " @@ -2647,13 +2388,13 @@ msgstr "" "<userinput>seek failed</userinput> (sökfel), beror det kanske på det här." #. Tag: title -#: preparing.xml:1660 +#: preparing.xml:1500 #, no-c-format msgid "Extended vs. Expanded Memory" msgstr "Utökat mot Expanderat minne" #. Tag: para -#: preparing.xml:1661 +#: preparing.xml:1501 #, no-c-format msgid "" "If your system provides both ex<emphasis>ten</emphasis>ded and " @@ -2667,13 +2408,13 @@ msgstr "" "kräver utökat minne och kan inte använda expanderat minne." #. Tag: title -#: preparing.xml:1671 +#: preparing.xml:1511 #, no-c-format msgid "Virus Protection" msgstr "Virusskydd" #. Tag: para -#: preparing.xml:1672 +#: preparing.xml:1512 #, no-c-format msgid "" "Disable any virus-warning features your BIOS may provide. If you have a " @@ -2698,13 +2439,13 @@ msgstr "" "footnote>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1693 +#: preparing.xml:1533 #, no-c-format msgid "Shadow RAM" msgstr "Shadow RAM" #. Tag: para -#: preparing.xml:1694 +#: preparing.xml:1534 #, no-c-format msgid "" "Your motherboard may provide <emphasis>shadow RAM</emphasis> or BIOS " @@ -2728,13 +2469,13 @@ msgstr "" "aktiverad kan störa när Linux behöver åtkomst till maskinvaruenheter." #. Tag: title -#: preparing.xml:1711 +#: preparing.xml:1551 #, no-c-format msgid "Memory Hole" msgstr "Minneshål" #. Tag: para -#: preparing.xml:1712 +#: preparing.xml:1552 #, no-c-format msgid "" "If your BIOS offers something like <quote>15–16 MB Memory Hole</" @@ -2746,7 +2487,7 @@ msgstr "" "mycket RAM." #. Tag: para -#: preparing.xml:1718 +#: preparing.xml:1558 #, no-c-format msgid "" "We have a report of an Intel Endeavor motherboard on which there is an " @@ -2767,13 +2508,13 @@ msgstr "" "och inte utan den." #. Tag: title -#: preparing.xml:1734 +#: preparing.xml:1574 #, no-c-format msgid "Advanced Power Management" msgstr "Avancerad strömhantering (APM)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1735 +#: preparing.xml:1575 #, no-c-format msgid "" "If your motherboard provides Advanced Power Management (APM), configure it " @@ -2790,44 +2531,13 @@ msgstr "" "och kan göra ett bättre jobb för strömhantering än vad BIOS kan." #. Tag: title -#: preparing.xml:1753 -#, no-c-format -msgid "Firmware Revisions and Existing OS Setup" -msgstr "" -"Revisioner av fast programvara och konfigurering av befintligt operativsystem" - -#. Tag: para -#: preparing.xml:1755 -#, no-c-format -msgid "" -"&arch-title; machines are generally self-configuring and do not require " -"firmware configuration. However, you should make sure that you have the " -"appropriate ROM and system patches. On the Macintosh, MacOS version >= 7.1 " -"is recommended because version 7.0.1 contains a bug in the video drivers " -"preventing the boot loader from deactivating the video interrupts, resulting " -"in a boot hang. On the BVM VMEbus systems you should make sure you are using " -"BVMBug revision G or higher boot ROMs. The BVMBug boot ROMs do not come as " -"standard on the BVM systems but are available from BVM on request free of " -"charge." -msgstr "" -"&arch-title;-maskiner är generellt sett självkonfigurerande och kräver inte " -"konfiguration av den fasta programvaran. Dock bör du se till att du har de " -"lämpliga ROM och systempatcharna. På Macintosh, MacOS version >= 7.1 är det " -"rekommenderat på grund av att version 7.0.1 innehåller ett fel i " -"videodrivrutinerna som förhindrar starthanteraren från att inaktivera " -"videoavbrott, och som resulterar i att uppstarten hänger sig. På BVM VMEbus-" -"system bör du se till att du använder uppstarts-ROM med BVMBug revision G " -"eller högre. Uppstarts-ROM med BVMBug skeppas inte som standard på BVM-" -"systemen men finns tillgängliga kostnadsfritt från BVM på begäran." - -#. Tag: title -#: preparing.xml:1778 +#: preparing.xml:1593 #, no-c-format msgid "Invoking OpenFirmware" msgstr "Starta OpenFirmware" #. Tag: para -#: preparing.xml:1779 +#: preparing.xml:1594 #, no-c-format msgid "" "There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-" @@ -2843,7 +2553,7 @@ msgstr "" "din maskin." #. Tag: para -#: preparing.xml:1787 +#: preparing.xml:1602 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with " @@ -2861,7 +2571,7 @@ msgstr "" "<ulink url=\"&url-netbsd-powerpc-faq;\"></ulink> för fler tips." #. Tag: para -#: preparing.xml:1795 +#: preparing.xml:1610 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n" @@ -2885,7 +2595,7 @@ msgstr "" "modemporten, för att interagera med OpenFirmware." #. Tag: para -#: preparing.xml:1808 +#: preparing.xml:1623 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, " @@ -2908,13 +2618,13 @@ msgstr "" "programvaran installerade till nvram." #. Tag: title -#: preparing.xml:1828 +#: preparing.xml:1643 #, no-c-format msgid "Invoking OpenBoot" msgstr "Starta OpenBoot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1830 +#: preparing.xml:1645 #, no-c-format msgid "" "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; " @@ -2930,7 +2640,7 @@ msgstr "" "maskin, såsom diagnostik och enkla skript." #. Tag: para -#: preparing.xml:1838 +#: preparing.xml:1653 #, no-c-format msgid "" "To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> " @@ -2951,7 +2661,7 @@ msgstr "" "<keycap>n</keycap> för att få den nya varianten." #. Tag: para -#: preparing.xml:1850 +#: preparing.xml:1665 #, no-c-format msgid "" "If you are using a serial console, send a break to the machine. With " @@ -2965,7 +2675,7 @@ msgstr "" "dokumentationen för din terminalemulator om du använder ett annat program." #. Tag: para -#: preparing.xml:1863 +#: preparing.xml:1678 #, no-c-format msgid "" "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your " @@ -2985,7 +2695,7 @@ msgstr "" "\">Sun OpenBoot Reference</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1873 +#: preparing.xml:1688 #, no-c-format msgid "" "Typically, with newer revisions, you can use OpenBoot devices such as " @@ -3027,7 +2737,7 @@ msgstr "" "se <ulink url=\"&url-openboot;\">Sun OpenBoot Reference</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1896 +#: preparing.xml:1711 #, no-c-format msgid "" "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot " @@ -3058,19 +2768,19 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> och under Solaris:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1915 +#: preparing.xml:1730 #, no-c-format msgid "eeprom boot-device=disk1:1" msgstr "eeprom boot-device=disk1:1" #. Tag: title -#: preparing.xml:1925 +#: preparing.xml:1740 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "BIOS-inställning" #. Tag: para -#: preparing.xml:1926 +#: preparing.xml:1741 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian; on a &arch-title; or zSeries machine you have " @@ -3093,7 +2803,7 @@ msgstr "" "radbaserad istället för teckenbaserad." #. Tag: para -#: preparing.xml:1938 +#: preparing.xml:1753 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -3113,7 +2823,7 @@ msgstr "" "en LPAR om HMC och detta alternativ finns tillgängligt för dig." #. Tag: para -#: preparing.xml:1948 +#: preparing.xml:1763 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -3138,13 +2848,13 @@ msgstr "" "Debian-specifika installationsstegen." #. Tag: title -#: preparing.xml:1965 +#: preparing.xml:1780 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "Ursprunglig och LPAR-installationer" #. Tag: para -#: preparing.xml:1966 +#: preparing.xml:1781 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -3160,13 +2870,13 @@ msgstr "" "Distributioner</ulink> Redbook om hur man ställer in en LPAR för Linux." #. Tag: title -#: preparing.xml:1980 +#: preparing.xml:1795 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "Installation som en VM-gäst" #. Tag: para -#: preparing.xml:1982 +#: preparing.xml:1797 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -3183,7 +2893,7 @@ msgstr "" "Linux." #. Tag: para -#: preparing.xml:1992 +#: preparing.xml:1807 #, no-c-format msgid "" "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-" @@ -3197,13 +2907,13 @@ msgstr "" "fixerad postlängd på 80 tecken." #. Tag: title -#: preparing.xml:2004 +#: preparing.xml:1819 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "Ställa in en installationsserver" #. Tag: para -#: preparing.xml:2006 +#: preparing.xml:1821 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -3217,7 +2927,7 @@ msgstr "" "och måste göra dem tillgängliga via NFS, HTTP eller FTP." #. Tag: para -#: preparing.xml:2014 +#: preparing.xml:1829 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -3231,41 +2941,25 @@ msgstr "" "sådant katalogträd." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:2023 +#: preparing.xml:1838 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "FIXME: mer information behövs — från en Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:2030 +#: preparing.xml:1845 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "Maskinvaruproblem att se upp för" -#. Tag: para -#: preparing.xml:2032 -#, no-c-format -msgid "" -"Atari TT RAM boards are notorious for RAM problems under Linux; if you " -"encounter any strange problems, try running at least the kernel in ST-RAM. " -"Amiga users may need to exclude RAM using a booter memfile. <phrase " -"condition=\"FIXME\"><emphasis> FIXME: more description of this needed. </" -"emphasis></phrase>" -msgstr "" -"Atari TT RAM-brickor är välkända för RAM-problem under Linux; om du " -"upptäcker några konstiga problem, försök köra kärnan i ST-RAM. Amiga-" -"användare kan behöva att undanta RAM genom en \"booter memfile\". <phrase " -"condition=\"FIXME\"><emphasis> FIXME: bättre beskrivning av det här behövs. " -"</emphasis></phrase>" - #. Tag: title -#: preparing.xml:2047 +#: preparing.xml:1848 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "USB BIOS-stöd och tangentbord" #. Tag: para -#: preparing.xml:2048 +#: preparing.xml:1849 #, no-c-format msgid "" "If you have no AT-style keyboard and only a USB model, you may need to " @@ -3286,13 +2980,13 @@ msgstr "" "quote>." #. Tag: title -#: preparing.xml:2062 +#: preparing.xml:1863 #, no-c-format msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs" msgstr "Skärmsynlighet på OldWorld Powermac-datorer" #. Tag: para -#: preparing.xml:2064 +#: preparing.xml:1865 #, no-c-format msgid "" "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> " @@ -3314,6 +3008,255 @@ msgstr "" "skärminställning under MacOS till att använda 256 färger istället för " "<quote>tusentals</quote> eller <quote>miljoner</quote> färger." +#~ msgid "" +#~ "With the exception of the BVM and Motorola VMEbus computers, the only " +#~ "supported installation method for m68k systems is booting from a local " +#~ "disk or floppy using an AmigaOS/TOS/MacOS-based bootstrap, for these " +#~ "machines you will need the original operating system in order to boot " +#~ "Linux. In order to boot Linux on the BVM and Motorola VMEbus machines you " +#~ "will need the <quote>BVMBug</quote> or <quote>16xBug</quote> boot ROMs." +#~ msgstr "" +#~ "Med undantaget för BVM och Motorola VMEbus-datorer, den enda " +#~ "installationsmetoden som stöds på m68k-system är uppstart från en lokal " +#~ "disk eller diskett med en AmigaOS/TOS/MacOS-baserad bootstrap, för de här " +#~ "maskinerna kommer du att behöva originaloperativsystemet för att starta " +#~ "upp Linux. För att starta upp Linux på BVM och Motorola VMEbus-maskiner " +#~ "behöver du uppstarts-ROM:en <quote>BVMBug</quote> eller <quote>16xBug</" +#~ "quote>." + +#~ msgid "Linux/m68k FAQ" +#~ msgstr "Linux/m68k FAQ" + +#~ msgid "Whether IDE or SCSI (most m68k computers are SCSI)." +#~ msgstr "Om IDE eller SCSI används (de flesta m68k-datorer använder SCSI)." + +#~ msgid "" +#~ "A 68030 or better processor is recommended for m68k installs. You may get " +#~ "by with a little less drive space than shown." +#~ msgstr "" +#~ "En 68030 eller bättre processor rekommenderas för m68k-installationer. Du " +#~ "kan klara dig undan med lite mindre diskutrymme än vad som anges här." + +#~ msgid "Partitioning in AmigaOS" +#~ msgstr "Partitionering i AmigaOS" + +#~ msgid "" +#~ "If you are running AmigaOS, you can use the <command>HDToolBox</command> " +#~ "program to adjust your native partitions prior to installation." +#~ msgstr "" +#~ "Om du kör AmigaOS, kan du använda programmet <command>HDToolBox</command> " +#~ "för att justera dina ursprungliga partitioner före installation." + +#~ msgid "Partitioning in Atari TOS" +#~ msgstr "Partitionering i Atari TOS" + +#~ msgid "" +#~ "Atari partition IDs are three ASCII characters, use <quote>LNX</quote> " +#~ "for data and <quote>SWP</quote> for swap partitions. If using the low " +#~ "memory installation method, a small Minix partition is also needed (about " +#~ "2 MB), for which the partition ID is <quote>MNX</quote>. Failure to set " +#~ "the appropriate partition IDs not only prevents the Debian installation " +#~ "process from recognizing the partitions, but also results in TOS " +#~ "attempting to use the Linux partitions, which confuses the hard disk " +#~ "driver and renders the whole disk inaccessible." +#~ msgstr "" +#~ "Ataris partitions-id är tre stycken ASCII-tecken, använd <quote>LNX</" +#~ "quote> för data och <quote>SWP</quote> för växlingspartitioner. Om " +#~ "metoden för litet minne används, behövs även en liten Minix-partition " +#~ "(ungefär 2 MB), för vilken partitions-id är <quote>MNX</quote>. " +#~ "Misslyckas att ställa in lämpligt partitions-id förhindrar inte bara " +#~ "Debians installationsprocess från att känna igen partitionerna, men " +#~ "resulterar även i att TOS försöker använda Linux-partitionerna, vilket " +#~ "gör hårddiskdrivrutinen förvirrad och gör hela disken otillgänglig." + +#~ msgid "" +#~ "There are a multitude of third party partitioning tools available (the " +#~ "Atari <command>harddisk</command> utility doesn't permit changing the " +#~ "partition ID); this manual cannot give detailed descriptions for all of " +#~ "them. The following description covers <command>SCSITool</command> (from " +#~ "Hard+Soft GmBH)." +#~ msgstr "" +#~ "Det finns en mängd tredjepartsverktyg för partitionering tillgängliga " +#~ "(Atari-verktyget <command>harddisk</command> tillåter inte ändring av " +#~ "partitions-id); det här handboken kan inte ge detaljerade beskrivningar " +#~ "av dem alla. Följande beskrivning täcker in <command>SCSITool</command> " +#~ "(från Hard+Soft GmBH)." + +#~ msgid "" +#~ "Start <command>SCSITool</command> and select the disk you want to " +#~ "partition (<guimenu>Disk</guimenu> menu, item <guimenuitem>select</" +#~ "guimenuitem>)." +#~ msgstr "" +#~ "Starta <command>SCSITool</command> och välj disken du vill partitionera " +#~ "(<guimenu>Disk</guimenu> menu, item <guimenuitem>select</guimenuitem>)." + +#~ msgid "" +#~ "From the <guimenu>Partition</guimenu> menu, select either " +#~ "<guimenuitem>New</guimenuitem> to add new partitions or change the " +#~ "existing partition sizes, or <guimenuitem>Change</guimenuitem> to change " +#~ "one specific partition. Unless you have already created partitions with " +#~ "the right sizes and only want to change the partition ID, " +#~ "<guimenuitem>New</guimenuitem> is probably the best choice." +#~ msgstr "" +#~ "Från <guimenu>Partitions</guimenu>-menyn, välj antingen <guimenuitem>New</" +#~ "guimenuitem> för att lägga till nya partitioner eller ändra befintliga " +#~ "partitionsstorlekar, eller <guimenuitem>Change</guimenuitem> för att " +#~ "ändra en specifik partition. Om du inte redan har skapat partitioner med " +#~ "de rätta storlekarna och endast vill ändra partitions-id, " +#~ "<guimenuitem>New</guimenuitem> är antagligen det bästa valet." + +#~ msgid "" +#~ "For the <guimenuitem>New</guimenuitem> choice, select <guilabel>existing</" +#~ "guilabel> in the dialog box prompting the initial settings. The next " +#~ "window shows a list of existing partitions which you can adjust using the " +#~ "scroll buttons, or by clicking in the bar graphs. The first column in the " +#~ "partition list is the partition type; just click on the text field to " +#~ "edit it. When you are finished changing partition settings, save the " +#~ "changes by leaving the window with the <guibutton>OK</guibutton> button." +#~ msgstr "" +#~ "För valet <guimenuitem>New</guimenuitem>, välj <guilabel>existing</" +#~ "guilabel> i dialogrutan som frågar efter initiala inställningar. Nästa " +#~ "fönster visar en lista över befintliga partitioner som du kan justera med " +#~ "rullknapparna, eller genom att klicka på radgraferna. Första kolumnen i " +#~ "partitionslistan är partitionstypen; klicka helt enkelt på textfältet för " +#~ "att redigera det. När du är klar med ändringen av " +#~ "partitionsinställningarna, spara ändringarna genom att lämna fönstret med " +#~ "<guibutton>OK</guibutton>-knappen." + +#~ msgid "" +#~ "For the <guimenuitem>Change</guimenuitem> option, select the partition to " +#~ "change in the selection list, and select <guilabel>other systems</" +#~ "guilabel> in the dialog box. The next window lists detailed information " +#~ "about the location of this partition, and lets you change the partition " +#~ "ID. Save changes by leaving the window with the <guibutton>OK</guibutton> " +#~ "button." +#~ msgstr "" +#~ "För alternativet <guimenuitem>Change</guimenuitem>, välj partition att " +#~ "ändra i listan, och välj <guilabel>other systems</guilabel> i " +#~ "dialogrutan. Nästa fönster listar detaljerad information om platsen för " +#~ "denna partition, och låter dig ändra partitionens id. Spara ändringarna " +#~ "genom att lämna fönstret med <guibutton>OK</guibutton>-knappen." + +#~ msgid "" +#~ "Write down the Linux names for each of the partitions you created or " +#~ "changed for use with Linux — see <xref linkend=\"device-names\"/>." +#~ msgstr "" +#~ "Skriv ner Linux-namnet för varje partition som du skapat eller ändrat för " +#~ "användning med Linux — se <xref linkend=\"device-names\"/>." + +#~ msgid "" +#~ "Quit <command>SCSITool</command> using the <guimenuitem>Quit</" +#~ "guimenuitem> item from the <guimenu>File</guimenu> menu. The computer " +#~ "will reboot to make sure the changed partition table is used by TOS. If " +#~ "you changed any TOS/GEM partitions, they will be invalidated and have to " +#~ "be reinitialized (we told you to back up everything on the disk, didn't " +#~ "we?)." +#~ msgstr "" +#~ "Avsluta <command>SCSITool</command> med posten <guimenuitem>Quit</" +#~ "guimenuitem> från <guimenu>File</guimenu>-menyn. Datorn kommer att starta " +#~ "om gör att se till att den ändrade partitionstabellen används av TOS. Om " +#~ "du ändrade några TOS/GEM-partitioner, kommer de bli invaliderade och " +#~ "måste återinitieras (vi berättade för dig att säkerhetskopiera allting på " +#~ "disken, eller hur?)." + +#~ msgid "" +#~ "There is a partitioning tool for Linux/m68k called <command>atari-fdisk</" +#~ "command> in the installation system, but for now we recommend you " +#~ "partition your disk using a TOS partition editor or some disk tool. If " +#~ "your partition editor doesn't have an option to edit the partition type, " +#~ "you can do this crucial step at a later stage (from the booted temporary " +#~ "install RAMdisk). <command>SCSITool</command> is only one of the " +#~ "partition editors we know of which supports selection of arbitrary " +#~ "partition types. There may be others; select the tool that suits your " +#~ "needs." +#~ msgstr "" +#~ "Det finns ett partitioneringsverktyg för Linux/m68k kallat <command>atari-" +#~ "fdisk</command> i installationssystemet, men för tillfället rekommenderar " +#~ "vi att du partitionerar din disk med en TOS-partitionsredigerare eller " +#~ "något diskverktyg. Om din partitionsredigerare inte har ett alternativ " +#~ "för att redigera partitionstyp, kan du göra detta viktiga steg vid ett " +#~ "senare tillfället (från den startade temporära installations RAM-disken). " +#~ "<command>SCSITool</command> är bara en av de partitionsredigerare som vi " +#~ "känner till som har stöd för att välja godtyckliga partitionstyper. Det " +#~ "kan finnas andra; välj det verktyg som passar dina behov." + +#~ msgid "Partitioning in MacOS" +#~ msgstr "Partitionering i MacOS" + +#~ msgid "" +#~ "Partitioning tools for Macintosh tested include <command>pdisk</command>, " +#~ "<command>HD SC Setup</command> 7.3.5 (Apple), <command>HDT</command> 1.8 " +#~ "(FWB), <command>SilverLining</command> (LaCie), and <command>DiskTool</" +#~ "command> (Tim Endres, GPL). Full versions are required for <command>HDT</" +#~ "command> and <command>SilverLining</command>. The Apple tool requires a " +#~ "patch in order to recognize third-party disks (a description on how to " +#~ "patch <command>HD SC Setup</command> using <command>ResEdit</command> can " +#~ "be found at <ulink url=\"http://www.euronet.nl/users/ernstoud/patch.html" +#~ "\"></ulink>)." +#~ msgstr "" +#~ "Utprovade partitionsverktyg för Macintosh inkluderar <command>pdisk</" +#~ "command>, <command>HD SC Setup</command> 7.3.5 (Apple), <command>HDT</" +#~ "command> 1.8 (FWB), <command>SilverLining</command> (LaCie), och " +#~ "<command>DiskTool</command> (Tim Endres, GPL). Fullständiga versioner " +#~ "krävs för <command>HDT</command> och <command>SilverLining</command>. " +#~ "Apple-verktyget kräver en programfix för att känna igen tredjepartsdiskar " +#~ "(en beskrivning på hur man installerar en programfix för <command>HD SC " +#~ "Setup</command> med <command>ResEdit</command> kan hittas på <ulink url=" +#~ "\"http://www.euronet.nl/users/ernstoud/patch.html\"></ulink>)." + +#~ msgid "" +#~ "For IDE based Macs, you need to use <command>Apple Drive Setup</command> " +#~ "to create empty space for the Linux partitions, and complete the " +#~ "partitioning under Linux, or use the MacOS version of pdisk available for " +#~ "download from <ulink url=\"http://homepage.mac.com/alk/downloads/pdisk." +#~ "sit.hqx\">Alsoft</ulink>." +#~ msgstr "" +#~ "För IDE-baserade Macintosh-datorer behöver du använda <command>Apple " +#~ "Drive Setup</command> för att skapa utrymme för Linux-partitionerna, och " +#~ "färdigställa partitioneringen under Linux, eller använda MacOS-versionen " +#~ "av pdisk som finns tillgänglig för hämtning från <ulink url=\"http://" +#~ "homepage.mac.com/alk/downloads/pdisk.sit.hqx\">Alsoft</ulink>." + +#~ msgid "Firmware Revisions and Existing OS Setup" +#~ msgstr "" +#~ "Revisioner av fast programvara och konfigurering av befintligt " +#~ "operativsystem" + +#~ msgid "" +#~ "&arch-title; machines are generally self-configuring and do not require " +#~ "firmware configuration. However, you should make sure that you have the " +#~ "appropriate ROM and system patches. On the Macintosh, MacOS version >= " +#~ "7.1 is recommended because version 7.0.1 contains a bug in the video " +#~ "drivers preventing the boot loader from deactivating the video " +#~ "interrupts, resulting in a boot hang. On the BVM VMEbus systems you " +#~ "should make sure you are using BVMBug revision G or higher boot ROMs. The " +#~ "BVMBug boot ROMs do not come as standard on the BVM systems but are " +#~ "available from BVM on request free of charge." +#~ msgstr "" +#~ "&arch-title;-maskiner är generellt sett självkonfigurerande och kräver " +#~ "inte konfiguration av den fasta programvaran. Dock bör du se till att du " +#~ "har de lämpliga ROM och systempatcharna. På Macintosh, MacOS version >= " +#~ "7.1 är det rekommenderat på grund av att version 7.0.1 innehåller ett fel " +#~ "i videodrivrutinerna som förhindrar starthanteraren från att inaktivera " +#~ "videoavbrott, och som resulterar i att uppstarten hänger sig. På BVM " +#~ "VMEbus-system bör du se till att du använder uppstarts-ROM med BVMBug " +#~ "revision G eller högre. Uppstarts-ROM med BVMBug skeppas inte som " +#~ "standard på BVM-systemen men finns tillgängliga kostnadsfritt från BVM på " +#~ "begäran." + +#~ msgid "" +#~ "Atari TT RAM boards are notorious for RAM problems under Linux; if you " +#~ "encounter any strange problems, try running at least the kernel in ST-" +#~ "RAM. Amiga users may need to exclude RAM using a booter memfile. <phrase " +#~ "condition=\"FIXME\"><emphasis> FIXME: more description of this needed. </" +#~ "emphasis></phrase>" +#~ msgstr "" +#~ "Atari TT RAM-brickor är välkända för RAM-problem under Linux; om du " +#~ "upptäcker några konstiga problem, försök köra kärnan i ST-RAM. Amiga-" +#~ "användare kan behöva att undanta RAM genom en \"booter memfile\". <phrase " +#~ "condition=\"FIXME\"><emphasis> FIXME: bättre beskrivning av det här " +#~ "behövs. </emphasis></phrase>" + #~ msgid "Whether IDE or SCSI (most computers are IDE)." #~ msgstr "Om IDE eller SCSI används (de flesta datorer använder IDE)." diff --git a/po/sv/using-d-i.po b/po/sv/using-d-i.po index 2dcfc1375..265249966 100644 --- a/po/sv/using-d-i.po +++ b/po/sv/using-d-i.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation-guide 20051025 using d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-03 00:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-02 22:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-21 03:14+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -4668,7 +4668,7 @@ msgstr "" "önskas (exempelvis, du vill använda den befintliga starthanteraren)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2891 +#: using-d-i.xml:2889 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -4690,13 +4690,13 @@ msgstr "" "partition, även ditt <filename>/boot</filename>-filsystem." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2908 +#: using-d-i.xml:2906 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "Färdigställ installationen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2909 +#: using-d-i.xml:2907 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the Debian installation process during which the " @@ -4708,13 +4708,13 @@ msgstr "" "mestadels av att knyta ihop allt efter &d-i;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2922 +#: using-d-i.xml:2920 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "Ställa in systemklockan" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2924 +#: using-d-i.xml:2922 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -4728,7 +4728,7 @@ msgstr "" "baserat på vilka andra operativsystem som är installerade." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2931 +#: using-d-i.xml:2929 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -4746,7 +4746,7 @@ msgstr "" "dubbel uppstart, välj lokal tid istället för UTC.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2942 +#: using-d-i.xml:2940 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -4758,13 +4758,13 @@ msgstr "" "tid, beroende på det val som tidigare gjordes." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2957 +#: using-d-i.xml:2955 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "Starta om systemet" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2959 +#: using-d-i.xml:2957 #, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -4776,7 +4776,7 @@ msgstr "" "det kommer systemet att startas om till ditt nya Debian-system." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2965 +#: using-d-i.xml:2963 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -4790,13 +4790,13 @@ msgstr "" "stegen av installationen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2978 +#: using-d-i.xml:2976 #, no-c-format msgid "Miscellaneous" msgstr "Blandat" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2979 +#: using-d-i.xml:2977 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -4808,13 +4808,13 @@ msgstr "" "om något går fel." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2992 +#: using-d-i.xml:2990 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Spara installationsloggar" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2994 +#: using-d-i.xml:2992 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -4826,7 +4826,7 @@ msgstr "" "installer/</filename> på ditt nya Debian-system." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3001 +#: using-d-i.xml:2999 #, no-c-format msgid "" "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -4842,13 +4842,13 @@ msgstr "" "dem i en installationsrapport." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3021 +#: using-d-i.xml:3019 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Användning av skalet och visning av loggar" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3023 +#: using-d-i.xml:3021 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -4876,7 +4876,7 @@ msgstr "" "installationsprogrammet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3041 +#: using-d-i.xml:3039 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>." msgstr "" @@ -4884,7 +4884,7 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3045 +#: using-d-i.xml:3043 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " @@ -4901,7 +4901,7 @@ msgstr "" "installationsprogrammet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3053 +#: using-d-i.xml:3051 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -4919,7 +4919,7 @@ msgstr "" "funktioner som till exempel automatisk komplettering och historik." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3062 +#: using-d-i.xml:3060 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log " @@ -4931,7 +4931,7 @@ msgstr "" "<filename>/var/log</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3069 +#: using-d-i.xml:3067 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -4943,7 +4943,7 @@ msgstr "" "egentliga endast där om någonting skulle gå fel och att du behöver felsöka." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3075 +#: using-d-i.xml:3073 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -4957,13 +4957,13 @@ msgstr "" "det själv från ett skal. " #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3090 +#: using-d-i.xml:3088 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Installation över nätverket" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3092 +#: using-d-i.xml:3090 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -4981,7 +4981,7 @@ msgstr "" "\"automatic-install\"/>.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3102 +#: using-d-i.xml:3100 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -5003,7 +5003,7 @@ msgstr "" "installationen genom fjärråtkomst med SSH</guimenuitem>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3115 +#: using-d-i.xml:3113 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -5013,7 +5013,7 @@ msgstr "" "konfiguration av nätverket." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3120 +#: using-d-i.xml:3118 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -5036,7 +5036,7 @@ msgstr "" "fortsätta fjärrinstallationen</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3132 +#: using-d-i.xml:3130 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -5048,7 +5048,7 @@ msgstr "" "en annan komponent." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3138 +#: using-d-i.xml:3136 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -5080,7 +5080,7 @@ msgstr "" "och du behöver bekräfta att det är korrekt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3155 +#: using-d-i.xml:3153 #, no-c-format msgid "" "The <command>ssh</command> server in the installer uses a default " @@ -5106,7 +5106,7 @@ msgstr "" "anslutningen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3168 +#: using-d-i.xml:3166 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -5128,7 +5128,7 @@ msgstr "" "själv skulle ha återhämtat sig), så den ska endast användas när den behövs." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3181 +#: using-d-i.xml:3179 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -5152,7 +5152,7 @@ msgstr "" "</command>. </para> </footnote> och försöka igen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3197 +#: using-d-i.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -5172,7 +5172,7 @@ msgstr "" "SSH-session för installationsmenyn, men kan starta flera sessioner för skal." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3207 +#: using-d-i.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -5188,13 +5188,13 @@ msgstr "" "eller problem med det installerade systemet." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3227 +#: using-d-i.xml:3225 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "Läsa in saknad fast programvara" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3228 +#: using-d-i.xml:3226 #, no-c-format msgid "" "As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require " @@ -5210,7 +5210,7 @@ msgstr "" "funktioner." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3236 +#: using-d-i.xml:3234 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -5229,7 +5229,7 @@ msgstr "" "firmware</filename>) och drivrutinsmodulen kommer att läsas om." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3246 +#: using-d-i.xml:3244 #, no-c-format msgid "" "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -5247,7 +5247,7 @@ msgstr "" "från ett MMC- eller SD-kort.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3256 +#: using-d-i.xml:3254 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -5259,7 +5259,7 @@ msgstr "" "behövs under installationen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3263 +#: using-d-i.xml:3261 #, no-c-format msgid "" "Support for loading firmware is still relatively basic and is likely to be " @@ -5277,13 +5277,13 @@ msgstr "" "linkend=\"submit-bug\"/>)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3274 +#: using-d-i.xml:3272 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "Förbereda ett media" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3275 +#: using-d-i.xml:3273 #, no-c-format msgid "" "Although in some cases the firmware can also be loaded from a partition on a " @@ -5303,7 +5303,7 @@ msgstr "" "flesta fall stöds under de tidiga stegen av installationen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3285 +#: using-d-i.xml:3283 #, no-c-format msgid "" "Tarballs containing current packages for the most common firmware are " @@ -5319,7 +5319,7 @@ msgstr "" "på mediats filsystem." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3299 +#: using-d-i.xml:3297 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -5335,7 +5335,7 @@ msgstr "" "och kan även innehålla paket som inte innehåller fast programvara:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3313 +#: using-d-i.xml:3311 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -5347,13 +5347,13 @@ msgstr "" "redan installerat system eller från maskinvarans tillverkare." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3322 +#: using-d-i.xml:3320 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "Fast programvara och det installerade systemet" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3323 +#: using-d-i.xml:3321 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -5372,7 +5372,7 @@ msgstr "" "som användes under installationen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3332 +#: using-d-i.xml:3330 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -5389,7 +5389,7 @@ msgstr "" "tillgänglig." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3340 +#: using-d-i.xml:3338 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -5402,7 +5402,7 @@ msgstr "" "manuellt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3347 +#: using-d-i.xml:3345 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " |