diff options
Diffstat (limited to 'po/sv')
-rw-r--r-- | po/sv/boot-installer.po | 773 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv/boot-new.po | 15 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv/install-methods.po | 192 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv/installation-howto.po | 17 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv/partitioning.po | 33 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv/preseed.po | 38 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv/random-bits.po | 215 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv/using-d-i.po | 433 |
8 files changed, 901 insertions, 815 deletions
diff --git a/po/sv/boot-installer.po b/po/sv/boot-installer.po index c65dab8c8..d85328a5e 100644 --- a/po/sv/boot-installer.po +++ b/po/sv/boot-installer.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation-guide 20051025 boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-20 22:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-18 12:53+0000\n" "Last-Translator: Mattias Münster <mattiasmun@gmail.com>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -242,8 +242,8 @@ msgid "Booting by TFTP" msgstr "Uppstart från TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:778 boot-installer.xml:1415 -#: boot-installer.xml:1545 boot-installer.xml:1938 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:748 boot-installer.xml:1385 +#: boot-installer.xml:1515 boot-installer.xml:1908 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Booting from the network requires that you have a network connection and " @@ -257,8 +257,8 @@ msgstr "" "server konfigurerad för uppstarter (DHCP, RARP eller BOOTP)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:784 boot-installer.xml:1421 -#: boot-installer.xml:1551 boot-installer.xml:1944 +#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:754 boot-installer.xml:1391 +#: boot-installer.xml:1521 boot-installer.xml:1914 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -268,8 +268,8 @@ msgstr "" "BOOTP-server." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:789 boot-installer.xml:1426 -#: boot-installer.xml:1556 boot-installer.xml:1949 +#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:759 boot-installer.xml:1396 +#: boot-installer.xml:1526 boot-installer.xml:1919 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation method to support network booting is described in <xref " @@ -650,7 +650,7 @@ msgid "Booting from optical disc (CD/DVD)" msgstr "Starta upp från en hårddisk" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1035 boot-installer.xml:1978 +#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1005 boot-installer.xml:1948 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off " @@ -671,7 +671,7 @@ msgstr "" "kapitel." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1045 boot-installer.xml:1988 +#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1015 boot-installer.xml:1958 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "" "installationsmetoder som kan fungera för dig." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1053 boot-installer.xml:1996 +#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1023 boot-installer.xml:1966 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the " @@ -715,7 +715,7 @@ msgstr "" "installationssystemet till cd-rom-enheten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1061 boot-installer.xml:2004 +#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1031 boot-installer.xml:1974 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." @@ -841,9 +841,11 @@ msgstr "" #. Tag: title #: boot-installer.xml:689 -#, no-c-format -msgid "" -"Booting from Linux using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Booting from Linux using <command>LILO</command> or <command>GRUB</" +#| "command>" +msgid "Booting from Linux using <command>GRUB</command>" msgstr "" "Uppstart från Linux med <command>LILO</command> eller <command>GRUB</command>" @@ -905,106 +907,32 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:716 #, no-c-format msgid "" -"For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things " -"in <filename>/etc/lilo.conf</filename>: <itemizedlist> <listitem><para> to " -"load the <filename>initrd.gz</filename> installer at boot time; </para></" -"listitem> <listitem><para> have the <filename>vmlinuz</filename> kernel use " -"a RAM disk as its root partition. </para></listitem> </itemizedlist> Here is " -"a <filename>/etc/lilo.conf</filename> example:" +"For <command>GRUB2</command>, you will need to configure two essential " +"things in <filename>/boot/grub/grub.cfg</filename>:" msgstr "" -"För <command>LILO</command>, behöver du konfigurera två viktiga saker i " -"<filename>/etc/lilo.conf</filename>: <itemizedlist> <listitem><para> för att " -"läsa in <filename>initrd.gz</filename> vid uppstart; </para></listitem> " -"<listitem><para> få kärnan <filename>vmlinuz</filename> att använda en RAM-" -"disk som sin rotpartition. </para></listitem> </itemizedlist> Här är ett " -"exempel på en <filename>/etc/lilo.conf</filename>:" -#. Tag: screen -#: boot-installer.xml:737 +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:720 #, no-c-format -msgid "" -"image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" -" label=newinstall\n" -" initrd=/boot/newinstall/initrd.gz" +msgid "to load the <filename>initrd.gz</filename> installer at boot time;" msgstr "" -"image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" -" label=newinstall\n" -" initrd=/boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:737 +#: boot-installer.xml:725 #, no-c-format msgid "" -"For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</" -"refentrytitle> <manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> and " -"<citerefentry><refentrytitle>lilo.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" -"manvolnum></citerefentry> man pages. Now run <userinput>lilo</userinput> and " -"reboot." +"have the <filename>vmlinuz</filename> kernel use a RAM disk as its root " +"partition." msgstr "" -"För fler detaljer, referera till manualsidorna " -"<citerefentry><refentrytitle>initrd</refentrytitle> <manvolnum>4</" -"manvolnum></citerefentry> och <citerefentry><refentrytitle>lilo.conf</" -"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>. Kör nu " -"<userinput>lilo</userinput> och starta om." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:746 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your " -#| "<filename>menu.lst</filename> in the <filename>/boot/grub/</filename> " -#| "directory (or sometimes <filename>/boot/boot/grub/</filename>) and add an " -#| "entry for the installer, for example (assuming <filename>/boot</filename> " -#| "is on the first partition of the first disk in the system):" -msgid "" -"The procedure for <command>GRUB1</command> is quite similar. Locate your " -"<filename>menu.lst</filename> in the <filename>/boot/grub/</filename> " -"directory (or sometimes <filename>/boot/boot/grub/</filename>) and add an " -"entry for the installer, for example (assuming <filename>/boot</filename> is " -"on the first partition of the first disk in the system):" -msgstr "" -"Proceduren för <command>GRUB</command> är ganska likvärdig. Leta upp din " -"<filename>menu.lst</filename> i katalogen <filename>/boot/grub/</filename> " -"(ibland finns den i <filename>/boot/boot/grub/</filename>) och lägg till en " -"post för installationsprogrammet, till exempel (antar att <filename>/boot</" -"filename> finns på första partitionen av första disken i systemet):" - -#. Tag: screen -#: boot-installer.xml:754 +#: boot-installer.xml:733 #, no-c-format -msgid "" -"title New Install\n" -"root (hd0,0)\n" -"kernel /boot/newinstall/vmlinuz\n" -"initrd /boot/newinstall/initrd.gz" +msgid "An entry for the installer would be for example:" msgstr "" -"title Ny installation\n" -"root (hd0,0)\n" -"kernel /boot/newinstall/vmlinuz\n" -"initrd /boot/newinstall/initrd.gz" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:756 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your " -#| "<filename>menu.lst</filename> in the <filename>/boot/grub/</filename> " -#| "directory (or sometimes <filename>/boot/boot/grub/</filename>) and add an " -#| "entry for the installer, for example (assuming <filename>/boot</filename> " -#| "is on the first partition of the first disk in the system):" -msgid "" -"The procedure for <command>GRUB2</command> is very similar. The file is " -"named <filename>grub.cfg</filename> instead of <filename>menu.lst</" -"filename>. An entry for the installer would be for instance for example:" -msgstr "" -"Proceduren för <command>GRUB</command> är ganska likvärdig. Leta upp din " -"<filename>menu.lst</filename> i katalogen <filename>/boot/grub/</filename> " -"(ibland finns den i <filename>/boot/boot/grub/</filename>) och lägg till en " -"post för installationsprogrammet, till exempel (antar att <filename>/boot</" -"filename> finns på första partitionen av första disken i systemet):" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:762 +#: boot-installer.xml:737 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "title New Install\n" @@ -1025,37 +953,27 @@ msgstr "" "kernel /boot/newinstall/vmlinuz\n" "initrd /boot/newinstall/initrd.gz" -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:764 -#, no-c-format -msgid "" -"From here on, there should be no difference between <command>GRUB</command> " -"or <command>LILO</command>." -msgstr "" -"Från och med nu bör det inte vara några skillnader mellan <command>GRUB</" -"command> och <command>LILO</command>." - #. Tag: title -#: boot-installer.xml:772 boot-installer.xml:1397 boot-installer.xml:1539 -#: boot-installer.xml:1932 +#: boot-installer.xml:742 boot-installer.xml:1367 boot-installer.xml:1509 +#: boot-installer.xml:1902 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Uppstart via TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:797 +#: boot-installer.xml:767 #, no-c-format msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386." msgstr "Det finns olika sätt att göra en TFTP-uppstart på i386." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:803 +#: boot-installer.xml:773 #, no-c-format msgid "NIC or Motherboard that support PXE" msgstr "Nätverkskort eller moderkort med stöd för PXE" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:804 +#: boot-installer.xml:774 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " @@ -1069,13 +987,13 @@ msgstr "" "kan du konfigurera ditt BIOS att starta upp från nätverket." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:815 +#: boot-installer.xml:785 #, no-c-format msgid "NIC with Network BootROM" msgstr "Nätverkskort med Network BootROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:816 +#: boot-installer.xml:786 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " @@ -1085,7 +1003,7 @@ msgstr "" "upp via TFTP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:821 +#: boot-installer.xml:791 #, no-c-format msgid "" "Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. " @@ -1095,13 +1013,13 @@ msgstr "" "Referera till det här dokumentet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:829 +#: boot-installer.xml:799 #, no-c-format msgid "Etherboot" msgstr "Etherboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:830 +#: boot-installer.xml:800 #, no-c-format msgid "" "The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> " @@ -1111,13 +1029,13 @@ msgstr "" "startdisketter och även ROM-filer som kan göra uppstarter via TFTP." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:840 +#: boot-installer.xml:810 #, no-c-format msgid "The Boot Screen" msgstr "Uppstartsskärmen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:841 +#: boot-installer.xml:811 #, no-c-format msgid "" "When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical " @@ -1125,7 +1043,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:846 +#: boot-installer.xml:816 #, no-c-format msgid "" "&debian-gnu; installer boot menu\n" @@ -1147,7 +1065,7 @@ msgstr "" "Install with speech synthesis" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:850 +#: boot-installer.xml:820 #, no-c-format msgid "" "This graphical screen will look very slightly different depending on how " @@ -1155,7 +1073,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:858 +#: boot-installer.xml:828 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation method you are using, the <quote>Graphical " @@ -1165,7 +1083,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:865 +#: boot-installer.xml:835 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For a normal installation, select either the <quote>Install</quote> or " @@ -1186,7 +1104,7 @@ msgstr "" "upp installationsprogrammet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:873 +#: boot-installer.xml:843 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that " @@ -1198,7 +1116,7 @@ msgstr "" "räddningsläge och för automatiserade installationer." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:879 +#: boot-installer.xml:849 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer " @@ -1227,7 +1145,7 @@ msgstr "" "gjort." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:892 +#: boot-installer.xml:862 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help " @@ -1281,7 +1199,7 @@ msgstr "" "userinput>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:910 +#: boot-installer.xml:880 #, no-c-format msgid "" "The keyboard is assumed to have a default American English layout at this " @@ -1300,7 +1218,7 @@ msgstr "" "tangenterna." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:920 +#: boot-installer.xml:890 #, no-c-format msgid "" "If you are using a system that has the BIOS configured to use serial " @@ -1320,7 +1238,7 @@ msgstr "" "quote> (iLO) och HP:s <quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:930 +#: boot-installer.xml:900 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press " @@ -1349,13 +1267,13 @@ msgstr "" "uppstartsprompten, som beskrivet i hjälptexten." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:946 +#: boot-installer.xml:916 #, no-c-format msgid "The Graphical Installer" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:947 +#: boot-installer.xml:917 #, no-c-format msgid "" "The graphical version of the installer is only available for a limited " @@ -1366,7 +1284,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:955 +#: boot-installer.xml:925 #, no-c-format msgid "" "Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " @@ -1378,7 +1296,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:964 +#: boot-installer.xml:934 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" @@ -1392,7 +1310,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:975 +#: boot-installer.xml:945 #, no-c-format msgid "" "There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " @@ -1404,7 +1322,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:988 +#: boot-installer.xml:958 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO " @@ -1416,7 +1334,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1002 +#: boot-installer.xml:972 #, no-c-format msgid "" "Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " @@ -1424,7 +1342,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1008 +#: boot-installer.xml:978 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer requires significantly more memory to run than the " @@ -1434,7 +1352,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1015 +#: boot-installer.xml:985 #, no-c-format msgid "" "If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " @@ -1444,19 +1362,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1029 boot-installer.xml:1972 +#: boot-installer.xml:999 boot-installer.xml:1942 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "Uppstart från en cd-rom" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1069 +#: boot-installer.xml:1039 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "Cd-innehåll" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1071 +#: boot-installer.xml:1041 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1480,7 +1398,7 @@ msgstr "" "en mängd olika paket utan behov av tillgång till nätverket." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1087 +#: boot-installer.xml:1057 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1506,7 +1424,7 @@ msgstr "" "uppstartsblock på mer konventionella system." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1103 +#: boot-installer.xml:1073 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1523,7 +1441,7 @@ msgstr "" "som beskrivs nedan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1112 +#: boot-installer.xml:1082 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and " @@ -1546,7 +1464,7 @@ msgstr "" "före den tillåter installationen att fortsätta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1124 +#: boot-installer.xml:1094 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1570,13 +1488,13 @@ msgstr "" "andra alternativet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1143 +#: boot-installer.xml:1113 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "VIKTIGT" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1144 +#: boot-installer.xml:1114 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1596,13 +1514,13 @@ msgstr "" "skalprompten." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1156 +#: boot-installer.xml:1126 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "Alternativ 1: Starta upp från Boot Option Maintenance Menu" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1163 +#: boot-installer.xml:1133 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1614,7 +1532,7 @@ msgstr "" "färdigställt sin systeminitiering." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1169 +#: boot-installer.xml:1139 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow " @@ -1624,7 +1542,7 @@ msgstr "" "och tryck <command>ENTER</command>. Det här kommer att visa en ny meny." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1175 +#: boot-installer.xml:1145 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys " @@ -1643,7 +1561,7 @@ msgstr "" "samma." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1186 +#: boot-installer.xml:1156 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1662,7 +1580,7 @@ msgstr "" "steg." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1197 +#: boot-installer.xml:1167 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</" @@ -1678,7 +1596,7 @@ msgstr "" "inläsningssekvensen för uppstarten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1209 +#: boot-installer.xml:1179 #, no-c-format msgid "" "These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page " @@ -1690,13 +1608,13 @@ msgstr "" "uppstartskärna och flaggor." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1219 +#: boot-installer.xml:1189 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "Alternativ 2: Starta upp från EFI-skalet" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1220 +#: boot-installer.xml:1190 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -1710,7 +1628,7 @@ msgstr "" "skivan med följande steg:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1231 +#: boot-installer.xml:1201 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1722,7 +1640,7 @@ msgstr "" "färdigställer systeminitieringen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1237 +#: boot-installer.xml:1207 #, no-c-format msgid "" "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and " @@ -1744,7 +1662,7 @@ msgstr "" "kommer det ta några extra sekunder när den initierar cd-enheten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1251 +#: boot-installer.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1758,7 +1676,7 @@ msgstr "" "replaceable></filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1258 +#: boot-installer.xml:1228 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press " @@ -1772,7 +1690,7 @@ msgstr "" "partitionsnumret som sin prompt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1265 +#: boot-installer.xml:1235 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will " @@ -1782,7 +1700,7 @@ msgstr "" "kommer att påbörja uppstartssekvensen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1272 +#: boot-installer.xml:1242 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -1798,13 +1716,13 @@ msgstr "" "Fortsätt till att välja uppstartskärna och alternativ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1286 +#: boot-installer.xml:1256 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "Installation med en seriekonsoll" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1288 +#: boot-installer.xml:1258 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1825,7 +1743,7 @@ msgstr "" "förkonfigurerade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1299 +#: boot-installer.xml:1269 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1839,7 +1757,7 @@ msgstr "" "kommandot <command>baud</command> i EFI-skalet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1306 +#: boot-installer.xml:1276 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1856,7 +1774,7 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1317 +#: boot-installer.xml:1287 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -1875,7 +1793,7 @@ msgstr "" "startar installationsprogrammet i textläge." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1326 +#: boot-installer.xml:1296 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -1888,13 +1806,13 @@ msgstr "" "startat och kräver att du startar om före du kan påbörjar installationen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1335 +#: boot-installer.xml:1305 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "Välj uppstartskärna och inställningar" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1337 +#: boot-installer.xml:1307 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -1914,7 +1832,7 @@ msgstr "" "vanliga kommandoradsflaggorna." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1349 +#: boot-installer.xml:1319 #, no-c-format msgid "" "Consult the <classname>General</classname> help screen for the description " @@ -1939,7 +1857,7 @@ msgstr "" "installationen:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1367 +#: boot-installer.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -1949,7 +1867,7 @@ msgstr "" "med piltangenterna." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1372 +#: boot-installer.xml:1342 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -1961,7 +1879,7 @@ msgstr "" "inställningar för seriekonsoll) anges." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1379 +#: boot-installer.xml:1349 #, no-c-format msgid "" "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The " @@ -1973,7 +1891,7 @@ msgstr "" "skärmen av &debian; Installer." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1388 boot-installer.xml:1525 +#: boot-installer.xml:1358 boot-installer.xml:1495 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -1983,7 +1901,7 @@ msgstr "" "att ställa in språkanpassning, nätverk och diskpartitioner." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1399 +#: boot-installer.xml:1369 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -2003,7 +1921,7 @@ msgstr "" "cd-enheten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1434 +#: boot-installer.xml:1404 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -2018,13 +1936,13 @@ msgstr "" "nätverk." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1445 +#: boot-installer.xml:1415 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "Konfiguration av servern" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1446 +#: boot-installer.xml:1416 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -2048,7 +1966,7 @@ msgstr "" "efi</command> att köra på klienten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1456 +#: boot-installer.xml:1426 #, no-c-format msgid "" "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used " @@ -2064,7 +1982,7 @@ msgstr "" "uppstartsfilerna för ett IA-64-system." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1466 +#: boot-installer.xml:1436 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2082,7 +2000,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1466 +#: boot-installer.xml:1436 #, no-c-format msgid "" "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</" @@ -2104,13 +2022,13 @@ msgstr "" "tillhandahålls av paketet <classname>elilo</classname> för detaljer." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1483 +#: boot-installer.xml:1453 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "Konfiguration av klienten" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1484 +#: boot-installer.xml:1454 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2141,7 +2059,7 @@ msgstr "" "<filename>elilo.efi</filename> från TFTP-servern." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1516 +#: boot-installer.xml:1486 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2157,13 +2075,13 @@ msgstr "" "starta &debian; Installer." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1570 +#: boot-installer.xml:1540 #, no-c-format msgid "S/390 Limitations" msgstr "Begränsningar för S/390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1571 +#: boot-installer.xml:1541 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -2173,7 +2091,7 @@ msgstr "" "nätverkskonfiguration och en ssh-session." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1576 +#: boot-installer.xml:1546 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -2187,13 +2105,13 @@ msgstr "" "standardinstallationssystemet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1587 +#: boot-installer.xml:1557 #, no-c-format msgid "S/390 Boot Parameters" msgstr "Uppstartsparametrar för S/390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1588 +#: boot-installer.xml:1558 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -2215,7 +2133,7 @@ msgstr "" "installationsavbildningarna." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1605 +#: boot-installer.xml:1575 #, no-c-format msgid "" "If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine " @@ -2238,25 +2156,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1890 +#: boot-installer.xml:1860 #, no-c-format msgid "Booting a ppc64el machine" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1891 +#: boot-installer.xml:1861 #, no-c-format msgid "How to boot a ppc64el machine:" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1897 +#: boot-installer.xml:1867 #, no-c-format msgid "Petitboot" msgstr "Petitboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1898 +#: boot-installer.xml:1868 #, no-c-format msgid "" "Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. " @@ -2267,7 +2185,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1906 +#: boot-installer.xml:1876 #, no-c-format msgid "" "Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in " @@ -2276,7 +2194,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1957 +#: boot-installer.xml:1927 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2296,7 +2214,7 @@ msgstr "" "på slutet av kommandot <userinput>boot</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2011 +#: boot-installer.xml:1981 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " @@ -2308,13 +2226,13 @@ msgstr "" "enheten på ID 6 (eller sekundär master för IDE-baserade system)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2020 +#: boot-installer.xml:1990 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "IDPROM-meddelanden" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2021 +#: boot-installer.xml:1991 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -2330,13 +2248,13 @@ msgstr "" "för mer information." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2040 +#: boot-installer.xml:2010 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "Hjälpmedel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2041 +#: boot-installer.xml:2011 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some users may need specific support because of e.g. some visual " @@ -2376,13 +2294,13 @@ msgstr "" "QWERTY-tangentbord." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2061 +#: boot-installer.xml:2031 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2062 +#: boot-installer.xml:2032 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -2394,13 +2312,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2074 +#: boot-installer.xml:2044 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "Punktskriftsskärmar med USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2075 +#: boot-installer.xml:2045 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -2423,13 +2341,13 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2090 +#: boot-installer.xml:2060 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "Punktskriftsskärmar med seriekabel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2091 +#: boot-installer.xml:2061 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since " @@ -2488,14 +2406,14 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2118 boot-installer.xml:3110 +#: boot-installer.xml:2088 boot-installer.xml:3080 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Hardware Speech Synthesis" msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "Talsynteser (maskinvara)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2119 +#: boot-installer.xml:2089 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " @@ -2514,7 +2432,7 @@ msgstr "" "välja <quote>Grafisk installation</quote> i uppstartsmenyn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2128 +#: boot-installer.xml:2098 #, no-c-format msgid "" "If several sound cards are detected, you will be prompted to press " @@ -2522,7 +2440,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2133 +#: boot-installer.xml:2103 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -2531,7 +2449,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2139 +#: boot-installer.xml:2109 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -2549,13 +2467,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2167 +#: boot-installer.xml:2137 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Talsyntes (maskinvara)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2168 +#: boot-installer.xml:2138 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " @@ -2572,7 +2490,7 @@ msgstr "" "välja <quote>Grafisk installation</quote> i uppstartsmenyn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2175 +#: boot-installer.xml:2145 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -2595,13 +2513,13 @@ msgstr "" "installeras på målsystemet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2190 +#: boot-installer.xml:2160 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "Brädenheter" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2191 +#: boot-installer.xml:2161 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -2623,7 +2541,7 @@ msgstr "" "tillgängliga språk." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2199 +#: boot-installer.xml:2169 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -2631,13 +2549,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2207 +#: boot-installer.xml:2177 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Tema med hög kontrast" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2178 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme " @@ -2655,13 +2573,13 @@ msgstr "" "till uppstartsparametern <userinput>theme=dark</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2219 +#: boot-installer.xml:2189 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2220 +#: boot-installer.xml:2190 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -2671,13 +2589,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2230 +#: boot-installer.xml:2200 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2231 +#: boot-installer.xml:2201 #, no-c-format msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " @@ -2695,7 +2613,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2246 +#: boot-installer.xml:2216 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -2705,13 +2623,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2256 +#: boot-installer.xml:2226 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2257 +#: boot-installer.xml:2227 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -2720,13 +2638,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2271 +#: boot-installer.xml:2241 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Uppstartsparametrar" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2272 +#: boot-installer.xml:2242 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2740,7 +2658,7 @@ msgstr "" "Ibland behöver du dock hjälpa kärnan en bit på vägen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2279 +#: boot-installer.xml:2249 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2755,7 +2673,7 @@ msgstr "" "systemet om din maskinvara." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2286 +#: boot-installer.xml:2256 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -2771,13 +2689,13 @@ msgstr "" "beskrivna i <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2298 +#: boot-installer.xml:2268 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2300 +#: boot-installer.xml:2270 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2819,7 +2737,7 @@ msgstr "" "userinput>. </para> </footnote>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2312 +#: boot-installer.xml:2282 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -2830,7 +2748,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2320 +#: boot-installer.xml:2290 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2877,7 +2795,7 @@ msgstr "" "userinput>. </para> </footnote>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2336 +#: boot-installer.xml:2306 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -2891,13 +2809,13 @@ msgstr "" "<filename>ttya</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2348 +#: boot-installer.xml:2318 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "Parametrar för &debian; Installer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2349 +#: boot-installer.xml:2319 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -2920,7 +2838,7 @@ msgstr "" "användbara." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2364 +#: boot-installer.xml:2334 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -2936,20 +2854,20 @@ msgstr "" "kommer vanligtvis att använda den korta formen också." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2376 +#: boot-installer.xml:2346 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2377 +#: boot-installer.xml:2347 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" "Den här parametern ställer in så att meddelanden med lägst prioritet visas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2381 +#: boot-installer.xml:2351 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -2963,7 +2881,7 @@ msgstr "" "påträffas justerar installationsprogrammet prioriteten efter behov." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2388 +#: boot-installer.xml:2358 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -2984,13 +2902,13 @@ msgstr "" "till det." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2402 +#: boot-installer.xml:2372 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2403 +#: boot-installer.xml:2373 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3040,13 +2958,13 @@ msgstr "" "installationsprogrammet gränssnittet <userinput>gtk</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2434 +#: boot-installer.xml:2404 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2435 +#: boot-installer.xml:2405 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3061,49 +2979,49 @@ msgstr "" "för att fortsätta uppstartsprocessen.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2444 +#: boot-installer.xml:2414 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2445 +#: boot-installer.xml:2415 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Det här är standardinställningen." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2449 +#: boot-installer.xml:2419 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2450 +#: boot-installer.xml:2420 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Mer information än normalt." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2454 +#: boot-installer.xml:2424 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2455 +#: boot-installer.xml:2425 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Mycket felsökningsinformation." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2459 +#: boot-installer.xml:2429 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2460 +#: boot-installer.xml:2430 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3113,19 +3031,19 @@ msgstr "" "felsökning. Avsluta skalet för att fortsätta uppstarten." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2474 +#: boot-installer.xml:2444 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2475 +#: boot-installer.xml:2445 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2476 +#: boot-installer.xml:2446 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3134,13 +3052,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2487 +#: boot-installer.xml:2457 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2488 +#: boot-installer.xml:2458 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3153,13 +3071,13 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2498 +#: boot-installer.xml:2468 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2499 +#: boot-installer.xml:2469 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3170,14 +3088,14 @@ msgstr "" "begränsad." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2508 +#: boot-installer.xml:2478 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" # Framebuffer. Bättre ord! #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2509 +#: boot-installer.xml:2479 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3201,13 +3119,13 @@ msgstr "" "efter påbörjad installation." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2518 +#: boot-installer.xml:2488 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Liknande problem har blivit rapporterats för hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2522 +#: boot-installer.xml:2492 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3226,13 +3144,13 @@ msgstr "" "<userinput>fb=true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2536 +#: boot-installer.xml:2506 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2537 +#: boot-installer.xml:2507 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3257,13 +3175,13 @@ msgstr "" "<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2552 boot-installer.xml:2785 +#: boot-installer.xml:2522 boot-installer.xml:2755 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2553 +#: boot-installer.xml:2523 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3282,7 +3200,7 @@ msgstr "" "sökningen misslyckas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2560 +#: boot-installer.xml:2530 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -3302,13 +3220,13 @@ msgstr "" "nätverket konfigureras med DHCP och att informationen matas in manuellt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2571 +#: boot-installer.xml:2541 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2572 +#: boot-installer.xml:2542 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3319,13 +3237,13 @@ msgstr "" "det här problemet." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2582 +#: boot-installer.xml:2552 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2583 +#: boot-installer.xml:2553 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3340,13 +3258,13 @@ msgstr "" "wiki;\">&debian; Installer Wiki</ulink>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2594 +#: boot-installer.xml:2564 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2595 +#: boot-installer.xml:2565 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3356,13 +3274,13 @@ msgstr "" "att automatisera installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2604 +#: boot-installer.xml:2574 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2605 +#: boot-installer.xml:2575 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3372,13 +3290,13 @@ msgstr "" "automatisera installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2614 +#: boot-installer.xml:2584 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2615 +#: boot-installer.xml:2585 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -3394,13 +3312,13 @@ msgstr "" "syntax användas. Se <xref linkend=\"preseed-seenflag\"/> för detaljer." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2627 +#: boot-installer.xml:2597 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2628 +#: boot-installer.xml:2598 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3412,13 +3330,13 @@ msgstr "" "detaljer om hur man automatiserar installationer." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2639 +#: boot-installer.xml:2609 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2640 +#: boot-installer.xml:2610 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3431,13 +3349,13 @@ msgstr "" "förhindra detta." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2651 +#: boot-installer.xml:2621 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2652 +#: boot-installer.xml:2622 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical " @@ -3462,7 +3380,7 @@ msgstr "" "media automatiskt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2661 +#: boot-installer.xml:2631 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -3474,13 +3392,13 @@ msgstr "" "upp automatiskt från den optiska enheten efter den initiala installationen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2672 +#: boot-installer.xml:2642 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2673 +#: boot-installer.xml:2643 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " @@ -3495,7 +3413,7 @@ msgstr "" "install-base\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2680 +#: boot-installer.xml:2650 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3512,13 +3430,13 @@ msgstr "" "användare." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2692 +#: boot-installer.xml:2662 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2693 +#: boot-installer.xml:2663 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3532,13 +3450,13 @@ msgstr "" "rekommenderas inte.</emphasis>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2704 +#: boot-installer.xml:2674 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2705 +#: boot-installer.xml:2675 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3550,13 +3468,13 @@ msgstr "" "ramdisken inte fullständigt gick att läsa in. Värdet är i kB." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2715 +#: boot-installer.xml:2685 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2716 +#: boot-installer.xml:2686 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -3567,13 +3485,13 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2729 +#: boot-installer.xml:2699 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Använding av uppstartsparametrar för att besvara frågor" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2730 +#: boot-installer.xml:2700 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3588,25 +3506,25 @@ msgstr "" "exempel listas här nedan." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2742 +#: boot-installer.xml:2712 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2743 +#: boot-installer.xml:2713 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2744 +#: boot-installer.xml:2714 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2745 +#: boot-installer.xml:2715 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3616,7 +3534,7 @@ msgstr "" "installationen och det installerade systemet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2750 +#: boot-installer.xml:2720 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -3636,7 +3554,7 @@ msgstr "" "lokal kan uppnås på detta sätt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2759 +#: boot-installer.xml:2729 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -3652,13 +3570,13 @@ msgstr "" "locale=sv_SE.UTF-8</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2771 +#: boot-installer.xml:2741 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2772 +#: boot-installer.xml:2742 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3675,7 +3593,7 @@ msgstr "" "phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2786 +#: boot-installer.xml:2756 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and " @@ -3688,13 +3606,13 @@ msgstr "" "istället tvinga fram statisk nätverkskonfiguration." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2795 +#: boot-installer.xml:2765 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2796 +#: boot-installer.xml:2766 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3713,13 +3631,13 @@ msgstr "" "manuellt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2809 +#: boot-installer.xml:2779 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2810 +#: boot-installer.xml:2780 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3731,13 +3649,13 @@ msgstr "" "literal>. Se <xref linkend=\"pkgsel\"/> för ytterligare information." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2824 +#: boot-installer.xml:2794 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Skicka parametrar till kärnmoduler" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2825 +#: boot-installer.xml:2795 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3762,7 +3680,7 @@ msgstr "" "konfigurationen för det installerade systemet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2838 +#: boot-installer.xml:2808 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3776,7 +3694,7 @@ msgstr "" "i vissa fall, kan det fortfarande krävas att parametrar ställs in manuellt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2845 +#: boot-installer.xml:2815 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3798,19 +3716,19 @@ msgstr "" "(coax) och IRQ 10, skulle du skicka:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2855 +#: boot-installer.xml:2825 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2861 +#: boot-installer.xml:2831 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Svartlistning av kärnmoduler" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2862 +#: boot-installer.xml:2832 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3828,7 +3746,7 @@ msgstr "" "drivrutin läses in först." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2871 +#: boot-installer.xml:2841 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3844,7 +3762,7 @@ msgstr "" "installerade systemet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2879 +#: boot-installer.xml:2849 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3858,19 +3776,19 @@ msgstr "" "som visas under maskinvaruidentifieringsfaserna." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2895 +#: boot-installer.xml:2865 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Felsök installationsprocessen" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2900 +#: boot-installer.xml:2870 #, no-c-format msgid "Reliability of optical media" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2901 +#: boot-installer.xml:2871 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -3890,7 +3808,7 @@ msgstr "" "installationen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2908 +#: boot-installer.xml:2878 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3902,13 +3820,13 @@ msgstr "" "hanterar dem. Resten är upp till dig." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2914 +#: boot-installer.xml:2884 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Det finns två mycket enkla saker som du bör prova först." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2919 +#: boot-installer.xml:2889 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and " @@ -3921,7 +3839,7 @@ msgstr "" "att den inte är smutsig." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2925 +#: boot-installer.xml:2895 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -3940,7 +3858,7 @@ msgstr "" "äldre cd-rom-enheter kan lösas på detta sätt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2935 +#: boot-installer.xml:2905 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -3955,7 +3873,7 @@ msgstr "" "termen cd-rom för enkelhet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2940 +#: boot-installer.xml:2910 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the " @@ -3968,13 +3886,13 @@ msgstr "" "andra installationsmetoderna som finns tillgängliga." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2948 +#: boot-installer.xml:2918 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Vanliga problem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2951 +#: boot-installer.xml:2921 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -3984,7 +3902,7 @@ msgstr "" "brända med höga hastigheter med en modern cd-brännare." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2968 +#: boot-installer.xml:2938 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -3997,13 +3915,13 @@ msgstr "" "minnesåtkomst</quote> (DMA) är aktiverat." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2979 +#: boot-installer.xml:2949 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Hur man undersöker och kanske även löser problem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2980 +#: boot-installer.xml:2950 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below." @@ -4011,7 +3929,7 @@ msgstr "" "Prova förslagen som listas här nedan om uppstart med cd-rom misslyckas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2985 +#: boot-installer.xml:2955 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -4027,7 +3945,7 @@ msgstr "" "som du använder." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2992 +#: boot-installer.xml:2962 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image " @@ -4065,7 +3983,7 @@ msgstr "" "skivan." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3005 +#: boot-installer.xml:2975 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4087,7 +4005,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) kopierade, 97.474 sekunder, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3010 +#: boot-installer.xml:2980 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4118,7 +4036,7 @@ msgstr "" "och aktivera skalet där." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3022 +#: boot-installer.xml:2992 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4131,7 +4049,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3029 +#: boot-installer.xml:2999 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4178,7 +4096,7 @@ msgstr "" "kan du prova att läsa in den manuellt med <command>modprobe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3043 +#: boot-installer.xml:3013 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/" @@ -4194,7 +4112,7 @@ msgstr "" "filename>. Det bör även finnas en <filename>/dev/cdrom</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3051 +#: boot-installer.xml:3021 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is " @@ -4219,7 +4137,7 @@ msgstr "" "körning av kommandot." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:3031 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4256,7 +4174,7 @@ msgstr "" "motsvarar din cd-rom-enhet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3076 +#: boot-installer.xml:3046 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4275,13 +4193,13 @@ msgstr "" "som ett allmänt test för att se om cd-skivan kan läsas tillförlitligt." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3090 +#: boot-installer.xml:3060 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Uppstartskonfiguration" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3092 +#: boot-installer.xml:3062 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4295,7 +4213,7 @@ msgstr "" "kontrollera, vilket diskuteras i <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3101 +#: boot-installer.xml:3071 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4304,7 +4222,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3112 +#: boot-installer.xml:3082 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4316,37 +4234,37 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3123 +#: boot-installer.xml:3093 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3125 +#: boot-installer.xml:3095 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3127 +#: boot-installer.xml:3097 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3129 +#: boot-installer.xml:3099 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3137 boot-installer.xml:3242 +#: boot-installer.xml:3107 boot-installer.xml:3212 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Vanliga &arch-title; Installationsproblem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3138 +#: boot-installer.xml:3108 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4356,7 +4274,7 @@ msgstr "" "genom att skicka med vissa uppstartsparametrar till installationsprogrammet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3183 +#: boot-installer.xml:3153 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4376,13 +4294,13 @@ msgstr "" "konsollfunktioner. Se <xref linkend=\"boot-parms\"/> för detaljer." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3197 +#: boot-installer.xml:3167 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Systemet fryser under konfigurationsfasen för PCMCIA" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3198 +#: boot-installer.xml:3168 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -4411,7 +4329,7 @@ msgstr "" "problemen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3208 +#: boot-installer.xml:3178 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4434,19 +4352,19 @@ msgstr "" "värdet i installationsprogrammet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3243 +#: boot-installer.xml:3213 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "Det finns några vanliga installationsproblem som är värda att nämna." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3249 +#: boot-installer.xml:3219 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Felriktad videoutmatning" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3250 +#: boot-installer.xml:3220 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4474,7 +4392,7 @@ msgstr "" "installationsprogrammet med <userinput>video=atyfb:off</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3264 +#: boot-installer.xml:3234 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4488,13 +4406,13 @@ msgstr "" "i <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3275 +#: boot-installer.xml:3245 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Misslyckad uppstart eller installation från cd-rom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3276 +#: boot-installer.xml:3246 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4506,7 +4424,7 @@ msgstr "" "flesta problemen har rapporterats med SunBlade-system." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3282 +#: boot-installer.xml:3252 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -4514,13 +4432,13 @@ msgstr "" "installationsprogrammet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3291 +#: boot-installer.xml:3261 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Tolkning av kärnans uppstartsmeddelanden" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3293 +#: boot-installer.xml:3263 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4558,13 +4476,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3318 +#: boot-installer.xml:3288 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Rapportering av installationsproblem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3319 +#: boot-installer.xml:3289 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you get through the initial boot phase but cannot complete the " @@ -4592,7 +4510,7 @@ msgstr "" "in en felrapport kan du bifoga den här informationen i felrapporten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3330 +#: boot-installer.xml:3300 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -4604,13 +4522,13 @@ msgstr "" "efter datorn har startats om till det nyligen installerade systemet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3341 +#: boot-installer.xml:3311 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Skicka installationsrapporter" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3342 +#: boot-installer.xml:3312 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -4624,7 +4542,7 @@ msgstr "" "maskinvarukonfigurationer." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3349 +#: boot-installer.xml:3319 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -4637,7 +4555,7 @@ msgstr "" "den används publikt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3355 +#: boot-installer.xml:3325 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -4665,7 +4583,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3365 +#: boot-installer.xml:3335 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Alternatively you can use this template when filling out installation " @@ -4801,6 +4719,103 @@ msgstr "" "inklusive de sista meddelandena från kärnan om problemet var att kärnan " "hängde sig. Beskriv de steg du tog som slutade i att systemet fick problem." +#~ msgid "" +#~ "For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential " +#~ "things in <filename>/etc/lilo.conf</filename>: <itemizedlist> " +#~ "<listitem><para> to load the <filename>initrd.gz</filename> installer at " +#~ "boot time; </para></listitem> <listitem><para> have the " +#~ "<filename>vmlinuz</filename> kernel use a RAM disk as its root partition. " +#~ "</para></listitem> </itemizedlist> Here is a <filename>/etc/lilo.conf</" +#~ "filename> example:" +#~ msgstr "" +#~ "För <command>LILO</command>, behöver du konfigurera två viktiga saker i " +#~ "<filename>/etc/lilo.conf</filename>: <itemizedlist> <listitem><para> för " +#~ "att läsa in <filename>initrd.gz</filename> vid uppstart; </para></" +#~ "listitem> <listitem><para> få kärnan <filename>vmlinuz</filename> att " +#~ "använda en RAM-disk som sin rotpartition. </para></listitem> </" +#~ "itemizedlist> Här är ett exempel på en <filename>/etc/lilo.conf</" +#~ "filename>:" + +#~ msgid "" +#~ "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" +#~ " label=newinstall\n" +#~ " initrd=/boot/newinstall/initrd.gz" +#~ msgstr "" +#~ "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" +#~ " label=newinstall\n" +#~ " initrd=/boot/newinstall/initrd.gz" + +#~ msgid "" +#~ "For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</" +#~ "refentrytitle> <manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> and " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>lilo.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry> man pages. Now run <userinput>lilo</userinput> " +#~ "and reboot." +#~ msgstr "" +#~ "För fler detaljer, referera till manualsidorna " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>initrd</refentrytitle> <manvolnum>4</" +#~ "manvolnum></citerefentry> och <citerefentry><refentrytitle>lilo.conf</" +#~ "refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>. Kör nu " +#~ "<userinput>lilo</userinput> och starta om." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your " +#~| "<filename>menu.lst</filename> in the <filename>/boot/grub/</filename> " +#~| "directory (or sometimes <filename>/boot/boot/grub/</filename>) and add " +#~| "an entry for the installer, for example (assuming <filename>/boot</" +#~| "filename> is on the first partition of the first disk in the system):" +#~ msgid "" +#~ "The procedure for <command>GRUB1</command> is quite similar. Locate your " +#~ "<filename>menu.lst</filename> in the <filename>/boot/grub/</filename> " +#~ "directory (or sometimes <filename>/boot/boot/grub/</filename>) and add an " +#~ "entry for the installer, for example (assuming <filename>/boot</filename> " +#~ "is on the first partition of the first disk in the system):" +#~ msgstr "" +#~ "Proceduren för <command>GRUB</command> är ganska likvärdig. Leta upp din " +#~ "<filename>menu.lst</filename> i katalogen <filename>/boot/grub/</" +#~ "filename> (ibland finns den i <filename>/boot/boot/grub/</filename>) och " +#~ "lägg till en post för installationsprogrammet, till exempel (antar att " +#~ "<filename>/boot</filename> finns på första partitionen av första disken i " +#~ "systemet):" + +#~ msgid "" +#~ "title New Install\n" +#~ "root (hd0,0)\n" +#~ "kernel /boot/newinstall/vmlinuz\n" +#~ "initrd /boot/newinstall/initrd.gz" +#~ msgstr "" +#~ "title Ny installation\n" +#~ "root (hd0,0)\n" +#~ "kernel /boot/newinstall/vmlinuz\n" +#~ "initrd /boot/newinstall/initrd.gz" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your " +#~| "<filename>menu.lst</filename> in the <filename>/boot/grub/</filename> " +#~| "directory (or sometimes <filename>/boot/boot/grub/</filename>) and add " +#~| "an entry for the installer, for example (assuming <filename>/boot</" +#~| "filename> is on the first partition of the first disk in the system):" +#~ msgid "" +#~ "The procedure for <command>GRUB2</command> is very similar. The file is " +#~ "named <filename>grub.cfg</filename> instead of <filename>menu.lst</" +#~ "filename>. An entry for the installer would be for instance for example:" +#~ msgstr "" +#~ "Proceduren för <command>GRUB</command> är ganska likvärdig. Leta upp din " +#~ "<filename>menu.lst</filename> i katalogen <filename>/boot/grub/</" +#~ "filename> (ibland finns den i <filename>/boot/boot/grub/</filename>) och " +#~ "lägg till en post för installationsprogrammet, till exempel (antar att " +#~ "<filename>/boot</filename> finns på första partitionen av första disken i " +#~ "systemet):" + +#~ msgid "" +#~ "From here on, there should be no difference between <command>GRUB</" +#~ "command> or <command>LILO</command>." +#~ msgstr "" +#~ "Från och med nu bör det inte vara några skillnader mellan <command>GRUB</" +#~ "command> och <command>LILO</command>." + #~ msgid "CD-ROM Reliability" #~ msgstr "Tillförlitlighet för cd-rom" diff --git a/po/sv/boot-new.po b/po/sv/boot-new.po index 080b2fa7c..8f6363779 100644 --- a/po/sv/boot-new.po +++ b/po/sv/boot-new.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-new\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-24 14:53+0000\n" "Last-Translator: Mattias Münster <mattiasmun@gmail.com>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -42,11 +42,18 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-new.xml:13 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you did a default installation, the first thing you should see when " +#| "you boot the system is the menu of the <classname>grub</classname><phrase " +#| "arch=\"x86\"> or possibly the <classname>lilo</classname> bootloader</" +#| "phrase>. The first choices in the menu will be for your new &debian; " +#| "system. If you had any other operating systems on your computer (like " +#| "Windows) that were detected by the installation system, those will be " +#| "listed lower down in the menu." msgid "" "If you did a default installation, the first thing you should see when you " -"boot the system is the menu of the <classname>grub</classname><phrase arch=" -"\"x86\"> or possibly the <classname>lilo</classname> bootloader</phrase>. " +"boot the system is the menu of the <classname>grub</classname> bootloader. " "The first choices in the menu will be for your new &debian; system. If you " "had any other operating systems on your computer (like Windows) that were " "detected by the installation system, those will be listed lower down in the " diff --git a/po/sv/install-methods.po b/po/sv/install-methods.po index 68b3dce1e..137c9478f 100644 --- a/po/sv/install-methods.po +++ b/po/sv/install-methods.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install-methods\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-04 16:21+0000\n" "Last-Translator: Mattias Münster <mattiasmun@gmail.com>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -720,14 +720,22 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:436 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will " +#| "put a boot loader on the stick. Although any boot loader (e.g. " +#| "<classname>lilo</classname>) should work, it's convenient to use " +#| "<classname>syslinux</classname>, since it uses a FAT16 partition and can " +#| "be reconfigured by just editing a text file. Any operating system which " +#| "supports the FAT file system can be used to make changes to the " +#| "configuration of the boot loader." msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " -"boot loader on the stick. Although any boot loader (e.g. <classname>lilo</" -"classname>) should work, it's convenient to use <classname>syslinux</" -"classname>, since it uses a FAT16 partition and can be reconfigured by just " -"editing a text file. Any operating system which supports the FAT file system " -"can be used to make changes to the configuration of the boot loader." +"boot loader on the stick. Although any boot loader should work, it's " +"convenient to use <classname>syslinux</classname>, since it uses a FAT16 " +"partition and can be reconfigured by just editing a text file. Any operating " +"system which supports the FAT file system can be used to make changes to the " +"configuration of the boot loader." msgstr "" "För att kunna starta kärnan efter uppstart från USB-minnet så lägger vi på " "en starthanterare på minnet. Även om valfri starthanterare (exempelvis " @@ -1129,22 +1137,20 @@ msgstr "" #. Tag: title #: install-methods.xml:676 #, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or " -#| "<command>GRUB</command>" -msgid "" -"Hard disk installer booting from Linux using <command>LILO</command> or " -"<command>GRUB</command>" -msgstr "" -"Starta upp hårddiskinstalleraren med <command>LILO</command> eller " -"<command>GRUB</command>" +#| msgid "Hard disk installer booting using <command>loadlin</command>" +msgid "Hard disk installer booting from Linux using <command>GRUB</command>" +msgstr "Starta upp hårddiskinstalleraren med <command>loadlin</command>" #. Tag: para #: install-methods.xml:678 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "This section explains how to add to or even replace an existing linux " +#| "installation using either <command>LILO</command> or <command>GRUB</" +#| "command>." msgid "" "This section explains how to add to or even replace an existing linux " -"installation using either <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>." +"installation using <command>GRUB</command>." msgstr "" "Det här avsnittet förklarar hur man lägger till eller ersätter en befintlig " "Linux-installation med antingen <command>LILO</command> eller <command>GRUB</" @@ -1152,11 +1158,15 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:684 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the " +#| "kernel, but also a disk image. This RAM disk can be used as the root file-" +#| "system by the kernel." msgid "" -"At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the " -"kernel, but also a disk image. This RAM disk can be used as the root file-" -"system by the kernel." +"At boot time, <command>GRUB</command> supports loading in memory not only " +"the kernel, but also a disk image. This RAM disk can be used as the root " +"file-system by the kernel." msgstr "" "Vid uppstart har båda starthanterarna stöd för att läsa in en kärna och även " "en diskavbildning i minnet. Den här RAM-disken kan användas som rotfilsystem " @@ -1164,30 +1174,33 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:690 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Copy the following files from the &debian; archives to a convenient " +#| "location on your hard drive (note that LILO can not boot from files on an " +#| "NTFS file system), for instance to <filename>/boot/newinstall/</filename>." msgid "" "Copy the following files from the &debian; archives to a convenient location " -"on your hard drive (note that LILO can not boot from files on an NTFS file " -"system), for instance to <filename>/boot/newinstall/</filename>." +"on your hard drive, for instance to <filename>/boot/newinstall/</filename>." msgstr "" "Kopiera följande filer från &debian;-arkiven till en lämplig plats på din " "hårddisk (observera att LILO inte kan starta upp från filer på ett NTFS-" "filsystem), exempelvis till <filename>/boot/newinstall/</filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:698 +#: install-methods.xml:697 #, no-c-format msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)" msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (kärnbinär)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:703 +#: install-methods.xml:702 #, no-c-format msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (ramdiskavbildning)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:710 +#: install-methods.xml:709 #, no-c-format msgid "" "Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd" @@ -1197,14 +1210,14 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-initrd\"/>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:720 +#: install-methods.xml:719 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Hard disk installer booting using <command>loadlin</command>" msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>" msgstr "Starta upp hårddiskinstalleraren med <command>loadlin</command>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:721 +#: install-methods.xml:720 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to prepare your hard drive for booting the " @@ -1214,7 +1227,7 @@ msgstr "" "upp installationsprogrammet från DOS med <command>loadlin</command>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:726 +#: install-methods.xml:725 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Copy the following directories from a &debian; CD image to <filename>c:" @@ -1227,7 +1240,7 @@ msgstr "" "<filename>c:\\</filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:731 +#: install-methods.xml:730 #, no-c-format msgid "" "<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)" @@ -1236,19 +1249,19 @@ msgstr "" "avbildning)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:736 +#: install-methods.xml:735 #, no-c-format msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)" msgstr "<filename>/tools</filename> (loadlin-verktyg)" #. Tag: title -#: install-methods.xml:848 +#: install-methods.xml:847 #, no-c-format msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting" msgstr "Förbered filerna för nätverksuppstart via TFTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:849 +#: install-methods.xml:848 #, no-c-format msgid "" "If your machine is connected to a local area network, you may be able to " @@ -1264,7 +1277,7 @@ msgstr "" "att få stöd för uppstart av din specifika maskin." #. Tag: para -#: install-methods.xml:857 +#: install-methods.xml:856 #, no-c-format msgid "" "You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase " @@ -1276,7 +1289,7 @@ msgstr "" "phrase><phrase condition=\"supports-bootp\">, eller BOOTP-server</phrase>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:864 +#: install-methods.xml:863 #, no-c-format msgid "" "<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol " @@ -1297,7 +1310,7 @@ msgstr "" "konfigureras via DHCP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:878 +#: install-methods.xml:877 #, no-c-format msgid "" "For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good " @@ -1309,7 +1322,7 @@ msgstr "" "starta upp via BOOTP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:884 +#: install-methods.xml:883 #, no-c-format msgid "" "Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There " @@ -1320,7 +1333,7 @@ msgstr "" "tillgängligt i &debian;." #. Tag: para -#: install-methods.xml:889 +#: install-methods.xml:888 #, no-c-format msgid "" "The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to " @@ -1335,7 +1348,7 @@ msgstr "" "SunOS 5.x (även kallad Solaris) och GNU/Linux." #. Tag: para -#: install-methods.xml:897 +#: install-methods.xml:896 #, no-c-format msgid "" "For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. " @@ -1349,13 +1362,13 @@ msgstr "" "problem. Ett bra alternativ är <classname>atftpd</classname>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:913 +#: install-methods.xml:912 #, no-c-format msgid "Setting up RARP server" msgstr "Konfigurering av RARP-server" #. Tag: para -#: install-methods.xml:914 +#: install-methods.xml:913 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " @@ -1382,7 +1395,7 @@ msgstr "" "kommandot <userinput>ip addr show dev eth0</userinput>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:926 +#: install-methods.xml:925 #, no-c-format msgid "" "On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the " @@ -1406,13 +1419,13 @@ msgstr "" "rarpd -a</userinput> på SunOS 4 (Solaris 1)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:947 +#: install-methods.xml:946 #, no-c-format msgid "Setting up a DHCP server" msgstr "Konfigurering av DHCP-server" #. Tag: para -#: install-methods.xml:948 +#: install-methods.xml:947 #, no-c-format msgid "" "One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-" @@ -1426,7 +1439,7 @@ msgstr "" "filename>):" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:955 +#: install-methods.xml:954 #, no-c-format msgid "" "option domain-name \"example.com\";\n" @@ -1470,7 +1483,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: install-methods.xml:957 +#: install-methods.xml:956 #, no-c-format msgid "" "In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> " @@ -1488,7 +1501,7 @@ msgstr "" "hämtas via TFTP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:967 +#: install-methods.xml:966 #, no-c-format msgid "" "After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, " @@ -1498,13 +1511,13 @@ msgstr "" "starta om den med <userinput>/etc/init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:975 +#: install-methods.xml:974 #, no-c-format msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration" msgstr "Aktivera PXE-uppstart i DHCP-konfigurationen" #. Tag: para -#: install-methods.xml:976 +#: install-methods.xml:975 #, no-c-format msgid "" "Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-" @@ -1575,7 +1588,7 @@ msgstr "" "kärnavbildning (se <xref linkend=\"tftp-images\"/> nedan)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:986 +#: install-methods.xml:985 #, no-c-format msgid "" "If your machine uses UEFI to boot, you will have to specify a boot loader " @@ -1585,7 +1598,7 @@ msgstr "" "är lämplig för UEFI-maskiner, till exempel" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:990 +#: install-methods.xml:989 #, no-c-format msgid "" "group {\n" @@ -1607,13 +1620,13 @@ msgstr "" "}" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1003 +#: install-methods.xml:1002 #, no-c-format msgid "Setting up a BOOTP server" msgstr "Konfigurera en BOOTP-server" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1004 +#: install-methods.xml:1003 #, no-c-format msgid "" "There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU " @@ -1629,7 +1642,7 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1012 +#: install-methods.xml:1011 #, no-c-format msgid "" "To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the " @@ -1692,7 +1705,7 @@ msgstr "" "MAC-adress. </phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1045 +#: install-methods.xml:1044 #, no-c-format msgid "" "By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really " @@ -1716,13 +1729,13 @@ msgstr "" "<userinput>/etc/init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1064 +#: install-methods.xml:1063 #, no-c-format msgid "Enabling the TFTP Server" msgstr "Aktivering av TFTP-server" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1065 +#: install-methods.xml:1064 #, no-c-format msgid "" "To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that " @@ -1732,7 +1745,7 @@ msgstr "" "<command>tftpd</command> är aktiverad." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1070 +#: install-methods.xml:1069 #, no-c-format msgid "" "In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the " @@ -1748,7 +1761,7 @@ msgstr "" "paketet installeras och kan ändras genom att konfigurera om paketet." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1079 +#: install-methods.xml:1078 #, no-c-format msgid "" "Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory " @@ -1766,7 +1779,7 @@ msgstr "" "konfigurationsexemplen i det här avsnittet." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1089 +#: install-methods.xml:1088 #, no-c-format msgid "" "All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should " @@ -1783,7 +1796,7 @@ msgstr "" "felen." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1097 +#: install-methods.xml:1096 #, no-c-format msgid "" "If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is " @@ -1814,13 +1827,13 @@ msgstr "" "Linux TFTP-server använder." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1119 +#: install-methods.xml:1118 #, no-c-format msgid "Move TFTP Images Into Place" msgstr "Flytta TFTP-avbildningarna till rätt plats" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1120 +#: install-methods.xml:1119 #, no-c-format msgid "" "Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-" @@ -1837,7 +1850,7 @@ msgstr "" "finns inga riktiga standarder." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1129 +#: install-methods.xml:1128 #, no-c-format msgid "" "On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the " @@ -1853,37 +1866,37 @@ msgstr "" "filename>:" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1140 +#: install-methods.xml:1139 #, no-c-format msgid "vmlinux" msgstr "vmlinux" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1145 +#: install-methods.xml:1144 #, no-c-format msgid "initrd.gz" msgstr "initrd.gz" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1150 +#: install-methods.xml:1149 #, no-c-format msgid "yaboot" msgstr "yaboot" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1155 +#: install-methods.xml:1154 #, no-c-format msgid "yaboot.conf" msgstr "yaboot.conf" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1160 +#: install-methods.xml:1159 #, no-c-format msgid "boot.msg" msgstr "boot.msg" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1165 +#: install-methods.xml:1164 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -1908,7 +1921,7 @@ msgstr "" "uppstart." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1175 +#: install-methods.xml:1174 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -1924,13 +1937,13 @@ msgstr "" "efi</filename> till <command>tftpd</command> som filnamnet att starta upp på." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1187 +#: install-methods.xml:1186 #, no-c-format msgid "SPARC TFTP Booting" msgstr "Uppstart via TFTP för SPARC" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1188 +#: install-methods.xml:1187 #, no-c-format msgid "" "Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as " @@ -1962,7 +1975,7 @@ msgstr "" "underarkitekturens namn." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1204 +#: install-methods.xml:1203 #, no-c-format msgid "" "If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</" @@ -1976,7 +1989,7 @@ msgstr "" "avbildningsnamn som efterfrågas." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1211 +#: install-methods.xml:1210 #, no-c-format msgid "" "You can also force some sparc systems to look for a specific file name by " @@ -1990,13 +2003,13 @@ msgstr "" "i katalogen som TFTP-servern letar i." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1222 +#: install-methods.xml:1221 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "Uppstart via TFTP för SGI" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1223 +#: install-methods.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the " @@ -2010,13 +2023,13 @@ msgstr "" "<userinput>filename=</userinput> i <filename>/etc/dhcpd.conf</filename>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1331 +#: install-methods.xml:1330 #, no-c-format msgid "Automatic Installation" msgstr "Automatisk installation" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1332 +#: install-methods.xml:1331 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic " @@ -2038,13 +2051,13 @@ msgstr "" "<classname>autoinstall</classname>, och själva &debian; Installer." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1344 +#: install-methods.xml:1343 #, no-c-format msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer" msgstr "Automatisk installation med &debian; Installer" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1345 +#: install-methods.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration " @@ -2058,7 +2071,7 @@ msgstr "" "ställs under installationsprocessen." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1352 +#: install-methods.xml:1351 #, no-c-format msgid "" "Full documentation on preseeding including a working example that you can " @@ -2067,6 +2080,17 @@ msgstr "" "Full dokumentation om förinställning inklusive ett fungerande exempel som du " "kan redigera finns i <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>." +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or " +#~| "<command>GRUB</command>" +#~ msgid "" +#~ "Hard disk installer booting from Linux using <command>LILO</command> or " +#~ "<command>GRUB</command>" +#~ msgstr "" +#~ "Starta upp hårddiskinstalleraren med <command>LILO</command> eller " +#~ "<command>GRUB</command>" + #~ msgid "Creating Floppies from Disk Images" #~ msgstr "Skapa startdisketter från diskettavbildningar" diff --git a/po/sv/installation-howto.po b/po/sv/installation-howto.po index e6e06a73d..9fb4c7882 100644 --- a/po/sv/installation-howto.po +++ b/po/sv/installation-howto.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation-guide 20051025 installation howto\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-19 16:04+0000\n" "Last-Translator: Mattias Münster <mattiasmun@gmail.com>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -522,14 +522,21 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:273 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The last step is to install a boot loader. If the installer detects other " +#| "operating systems on your computer, it will add them to the boot menu and " +#| "let you know. <phrase arch=\"any-x86\">By default GRUB will be installed " +#| "to the master boot record of the first harddrive, which is generally a " +#| "good choice. You'll be given the opportunity to override that choice and " +#| "install it elsewhere. </phrase>" msgid "" "The last step is to install a boot loader. If the installer detects other " "operating systems on your computer, it will add them to the boot menu and " "let you know. <phrase arch=\"any-x86\">By default GRUB will be installed to " -"the master boot record of the first harddrive, which is generally a good " -"choice. You'll be given the opportunity to override that choice and install " -"it elsewhere. </phrase>" +"the UEFI partition/boot record of the primary drive, which is generally a " +"good choice. You'll be given the opportunity to override that choice and " +"install it elsewhere. </phrase>" msgstr "" "Det sista steget är att installera en starthanterare. Om " "installationsprogrammet identifierar andra operativsystem på din dator " diff --git a/po/sv/partitioning.po b/po/sv/partitioning.po index 03d32ec7f..384ffa8d1 100644 --- a/po/sv/partitioning.po +++ b/po/sv/partitioning.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: partitioning\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-24 14:53+0000\n" "Last-Translator: Mattias Münster <mattiasmun@gmail.com>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -1052,19 +1052,30 @@ msgstr "" #. Tag: para #: partitioning.xml:606 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "This restriction doesn't apply if you have a BIOS newer than around " +#| "1995–98 (depending on the manufacturer) that supports the " +#| "<quote>Enhanced Disk Drive Support Specification</quote>. Both Lilo, the " +#| "Linux loader, and &debian;'s alternative <command>mbr</command> must use " +#| "the BIOS to read the kernel from the disk into RAM. If the BIOS int 0x13 " +#| "large disk access extensions are found to be present, they will be " +#| "utilized. Otherwise, the legacy disk access interface is used as a fall-" +#| "back, and it cannot be used to address any location on the disk higher " +#| "than the 1023rd cylinder. Once &arch-kernel; is booted, no matter what " +#| "BIOS your computer has, these restrictions no longer apply, since &arch-" +#| "kernel; does not use the BIOS for disk access." msgid "" "This restriction doesn't apply if you have a BIOS newer than around " "1995–98 (depending on the manufacturer) that supports the " -"<quote>Enhanced Disk Drive Support Specification</quote>. Both Lilo, the " -"Linux loader, and &debian;'s alternative <command>mbr</command> must use the " -"BIOS to read the kernel from the disk into RAM. If the BIOS int 0x13 large " -"disk access extensions are found to be present, they will be utilized. " -"Otherwise, the legacy disk access interface is used as a fall-back, and it " -"cannot be used to address any location on the disk higher than the 1023rd " -"cylinder. Once &arch-kernel; is booted, no matter what BIOS your computer " -"has, these restrictions no longer apply, since &arch-kernel; does not use " -"the BIOS for disk access." +"<quote>Enhanced Disk Drive Support Specification</quote>. &debian;'s Lilo " +"alternative <command>mbr</command> must use the BIOS to read the kernel from " +"the disk into RAM. If the BIOS int 0x13 large disk access extensions are " +"found to be present, they will be utilized. Otherwise, the legacy disk " +"access interface is used as a fall-back, and it cannot be used to address " +"any location on the disk higher than the 1023rd cylinder. Once &arch-kernel; " +"is booted, no matter what BIOS your computer has, these restrictions no " +"longer apply, since &arch-kernel; does not use the BIOS for disk access." msgstr "" "Den här begränsningen gäller inte om du har ett BIOS som är nyare än runt " "1995–98 (beroende på tillverkaren) som har stöd för <quote>Enhanced " diff --git a/po/sv/preseed.po b/po/sv/preseed.po index 0ade56d1e..0833a1b10 100644 --- a/po/sv/preseed.po +++ b/po/sv/preseed.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-05 04:05+0000\n" "Last-Translator: Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail." "com>\n" @@ -3182,35 +3182,33 @@ msgstr "Installation av starthanteraren" #| "# Note: options passed to the installer will be added automatically.\n" #| "#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb" msgid "" -"<phrase arch=\"linux-any\"># Grub is the default boot loader (for x86). If " -"you want lilo installed\n" -"# instead, uncomment this:\n" -"#d-i grub-installer/skip boolean true\n" -"# To also skip installing lilo, and install no bootloader, uncomment this\n" -"# too:\n" -"#d-i lilo-installer/skip boolean true</phrase>\n" -"<phrase arch=\"kfreebsd-any;hurd-any\"># To install no bootloader, uncomment " -"this\n" +"<phrase arch=\"linux-any\"># Grub is the boot loader (for x86).</" +"phrase><phrase\n" +"arch=\"kfreebsd-any;hurd-any\"># To install no bootloader, uncomment this\n" "#d-i grub-installer/skip boolean true</phrase>\n" "\n" "# This is fairly safe to set, it makes grub install automatically to the " -"MBR\n" -"# if no other operating system is detected on the machine.\n" +"UEFI\n" +"# partition/boot record if no other operating system is detected on the " +"machine.\n" "d-i grub-installer/only_debian boolean true\n" "\n" -"# This one makes grub-installer install to the MBR if it also finds some " -"other\n" -"# OS, which is less safe as it might not be able to boot that other OS.\n" +"# This one makes grub-installer install to the UEFI partition/boot record, " +"if\n" +"# it also finds some other OS, which is less safe as it might not be able " +"to\n" +"# boot that other OS.\n" "d-i grub-installer/with_other_os boolean true\n" "\n" -"# Due notably to potential USB sticks, the location of the MBR can not be\n" -"# determined safely in general, so this needs to be specified:\n" +"# Due notably to potential USB sticks, the location of the primary drive " +"can\n" +"# not be determined safely in general, so this needs to be specified:\n" "#d-i grub-installer/bootdev string /dev/sda\n" -"# To install to the first device (assuming it is not a USB stick):\n" +"# To install to the primary device (assuming it is not a USB stick):\n" "#d-i grub-installer/bootdev string default\n" "\n" -"# Alternatively, if you want to install to a location other than the mbr,\n" -"# uncomment and edit these lines:\n" +"# Alternatively, if you want to install to a location other than the UEFI\n" +"# parition/boot record, uncomment and edit these lines:\n" "#d-i grub-installer/only_debian boolean false\n" "#d-i grub-installer/with_other_os boolean false\n" "#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,1)\n" diff --git a/po/sv/random-bits.po b/po/sv/random-bits.po index aa33fa9bc..9c78e35d4 100644 --- a/po/sv/random-bits.po +++ b/po/sv/random-bits.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-12-20 20:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-19 16:04+0000\n" "Last-Translator: Mattias Münster <mattiasmun@gmail.com>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -1519,31 +1519,31 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:717 -#, no-c-format -msgid "" -"Check <userinput>info grub</userinput> <phrase arch=\"x86\">or " -"<userinput>man lilo.conf</userinput></phrase> for instructions on setting up " -"the bootloader. If you are keeping the system you used to install &debian;, " -"just add an entry for the &debian; install to your existing grub2 " -"<filename>grub.cfg</filename><phrase arch=\"x86\"> or <filename>lilo.conf</" -"filename>. For <filename>lilo.conf</filename>, you could also copy it to the " -"new system and edit it there. After you are done editing, call " -"<command>lilo</command> (remember it will use <filename>lilo.conf</filename> " -"relative to the system you call it from)</phrase>." -msgstr "" -"Se <userinput>info grub</userinput> <phrase arch=\"x86\">eller " -"<userinput>man lilo.conf</userinput></phrase> för instruktioner om hur man " -"ställer in starthanteraren. Om du behåller systemet du använde för att " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Check <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instructions on setting " +#| "up the bootloader. If you are keeping the system you used to install " +#| "&debian;, just add an entry for the &debian; install to your existing " +#| "<filename>yaboot.conf</filename>. You could also copy it to the new " +#| "system and edit it there. After you are done editing, call ybin (remember " +#| "it will use <filename>yaboot.conf</filename> relative to the system you " +#| "call it from)." +msgid "" +"Check <userinput>info grub</userinput> for instructions on setting up the " +"bootloader. If you are keeping the system you used to install &debian;, just " +"add an entry for the &debian; install to your existing grub2 <filename>grub." +"cfg</filename>." +msgstr "" +"Kontrollera <userinput>man yaboot.conf</userinput> för instruktioner om hur " +"man ställer in starthanteraren. Om du behåller systemet du använde för att " "installera &debian;, lägg bara till en post för &debian;-installationen till " -"din befintliga grub2 <filename>grub.cfg</filename><phrase arch=\"x86\"> " -"eller <filename>lilo.conf</filename>. När det gäller <filename>lilo.conf</" -"filename> kan du även kopiera den till det nya systemet och redigera den " -"där. Efter att du är klar med redigeringen, anropa <command>lilo</command> " -"(kom ihåg att den använder <filename>lilo.conf</filename> relativt till " -"systemet du anropar det från)</phrase>." +"din befintliga <filename>yaboot.conf</filename>. Du kan även kopiera den " +"till det nya systemet och redigera den där. Efter att du är klar med " +"redigeringen, anropa ybin (kom ihåg att det använder <filename>yaboot.conf</" +"filename> relativt till systemet du anropar det från)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:729 +#: random-bits.xml:725 #, no-c-format msgid "" "Installing and setting up <classname>grub2</classname> is as easy as: " @@ -1567,7 +1567,7 @@ msgstr "" "fungerande <filename>/boot/grub/grub.cfg</filename>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:739 +#: random-bits.xml:735 #, no-c-format msgid "" "Note that this assumes that a <filename>/dev/sda</filename> device file has " @@ -1579,35 +1579,7 @@ msgstr "" "command>, men dessa är utanför omfånget för denna bilaga." #. Tag: para -#: random-bits.xml:745 -#, no-c-format -msgid "Here is a basic <filename>/etc/lilo.conf</filename> as an example:" -msgstr "Här är ett enkelt exempel på en <filename>/etc/lilo.conf</filename>:" - -#. Tag: screen -#: random-bits.xml:749 -#, no-c-format -msgid "" -"boot=/dev/<replaceable>sda6</replaceable>\n" -"root=/dev/<replaceable>sda6</replaceable>\n" -"install=menu\n" -"delay=20\n" -"lba32\n" -"image=/vmlinuz\n" -"initrd=/initrd.img\n" -"label=Debian" -msgstr "" -"boot=/dev/<replaceable>sda6</replaceable>\n" -"root=/dev/<replaceable>sda6</replaceable>\n" -"install=menu\n" -"delay=20\n" -"lba32\n" -"image=/vmlinuz\n" -"initrd=/initrd.img\n" -"label=Debian" - -#. Tag: para -#: random-bits.xml:751 +#: random-bits.xml:741 #, no-c-format msgid "" "Check <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instructions on setting up " @@ -1626,7 +1598,7 @@ msgstr "" "filename> relativt till systemet du anropar det från)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:761 +#: random-bits.xml:751 #, no-c-format msgid "" "Here is a basic <filename>/etc/yaboot.conf</filename> as an example: " @@ -1656,13 +1628,13 @@ msgstr "" "<userinput>ide0:</userinput> istället för <userinput>hd:</userinput>." #. Tag: title -#: random-bits.xml:774 +#: random-bits.xml:764 #, no-c-format msgid "Remote access: Installing SSH and setting up access" msgstr "Fjärråtkomst: installera SSH och konfigurera åtkomst" #. Tag: para -#: random-bits.xml:775 +#: random-bits.xml:765 #, no-c-format msgid "" "In case you can login to the system via console, you can skip this section. " @@ -1708,7 +1680,7 @@ msgstr "" "till en icke-root-användare och ange ett lösenord:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:799 +#: random-bits.xml:789 #, no-c-format msgid "" "# adduser joe\n" @@ -1718,13 +1690,13 @@ msgstr "" "# passwd joe" #. Tag: title -#: random-bits.xml:804 +#: random-bits.xml:794 #, no-c-format msgid "Finishing touches" msgstr "Slutgiltiga justeringar" #. Tag: para -#: random-bits.xml:805 +#: random-bits.xml:795 #, no-c-format msgid "" "As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you would " @@ -1744,7 +1716,7 @@ msgstr "" "command> för att installera paket individuellt." #. Tag: para -#: random-bits.xml:816 +#: random-bits.xml:806 #, no-c-format msgid "" "After the installation there will be a lot of downloaded packages in " @@ -1756,19 +1728,19 @@ msgstr "" "genom att köra:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:822 +#: random-bits.xml:812 #, no-c-format msgid "# apt clean" msgstr "# apt clean" #. Tag: title -#: random-bits.xml:833 +#: random-bits.xml:823 #, no-c-format msgid "Installing &debian-gnu; over Parallel Line IP (PLIP)" msgstr "Installera &debian-gnu; över Parallel Line IP (PLIP)" #. Tag: para -#: random-bits.xml:835 +#: random-bits.xml:825 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to install &debian-gnu; on a computer without an " @@ -1783,7 +1755,7 @@ msgstr "" "ansluten till ett nätverk som har en &debian;-spegel på sig (t.ex. Internet)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:843 +#: random-bits.xml:833 #, no-c-format msgid "" "In the example in this appendix we will set up a PLIP connection using a " @@ -1799,7 +1771,7 @@ msgstr "" "oanvända inom ditt nätverksadressintervall)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:851 +#: random-bits.xml:841 #, no-c-format msgid "" "The PLIP connection set up during the installation will also be available " @@ -1811,7 +1783,7 @@ msgstr "" "\"boot-new\"/>)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:856 +#: random-bits.xml:846 #, no-c-format msgid "" "Before you start, you will need to check the BIOS configuration (IO base " @@ -1824,13 +1796,13 @@ msgstr "" "värdena är <literal>io=0x378</literal> och <literal>irq=7</literal>." #. Tag: title -#: random-bits.xml:866 +#: random-bits.xml:856 #, no-c-format msgid "Requirements" msgstr "Krav" #. Tag: para -#: random-bits.xml:869 +#: random-bits.xml:859 #, no-c-format msgid "" "A target computer, called <emphasis>target</emphasis>, where &debian; will " @@ -1840,13 +1812,13 @@ msgstr "" "installeras." #. Tag: para -#: random-bits.xml:875 +#: random-bits.xml:865 #, no-c-format msgid "System installation media; see <xref linkend=\"installation-media\"/>." msgstr "Systeminstallationsmedia; se <xref linkend=\"installation-media\"/>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:880 +#: random-bits.xml:870 #, no-c-format msgid "" "Another computer connected to the Internet, called <emphasis>source</" @@ -1856,7 +1828,7 @@ msgstr "" "som kommer att fungera som en gateway." #. Tag: para -#: random-bits.xml:886 +#: random-bits.xml:876 #, no-c-format msgid "" "A DB-25 Null-Modem cable. See the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;" @@ -1868,13 +1840,13 @@ msgstr "" "instruktioner hur man tillverkar en egen." #. Tag: title -#: random-bits.xml:898 +#: random-bits.xml:888 #, no-c-format msgid "Setting up source" msgstr "Ställ in källor" #. Tag: para -#: random-bits.xml:899 +#: random-bits.xml:889 #, no-c-format msgid "" "The following shell script is a simple example of how to configure the " @@ -1884,7 +1856,7 @@ msgstr "" "en gateway till Internet med ppp0." #. Tag: screen -#: random-bits.xml:904 +#: random-bits.xml:894 #, no-c-format msgid "" "#!/bin/sh\n" @@ -1926,13 +1898,13 @@ msgstr "" "echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward" #. Tag: title -#: random-bits.xml:910 +#: random-bits.xml:900 #, no-c-format msgid "Installing target" msgstr "Installera måldatorn" #. Tag: para -#: random-bits.xml:911 +#: random-bits.xml:901 #, no-c-format msgid "" "Boot the installation media. The installation needs to be run in expert " @@ -1959,13 +1931,13 @@ msgstr "" "stegen av installationen." #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:930 +#: random-bits.xml:920 #, no-c-format msgid "Load installer components from installation media" msgstr "Läs in installationskomponenter från installationsmedia" #. Tag: para -#: random-bits.xml:932 +#: random-bits.xml:922 #, no-c-format msgid "" "Select the <userinput>plip-modules</userinput> option from the list; this " @@ -1975,13 +1947,13 @@ msgstr "" "göra drivrutinerna för PLIP tillgängliga för installationssystemet." #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:940 +#: random-bits.xml:930 #, no-c-format msgid "Detect network hardware" msgstr "Identifiera nätverksmaskinvara" #. Tag: para -#: random-bits.xml:945 +#: random-bits.xml:935 #, no-c-format msgid "" "If target <emphasis>does</emphasis> have a network card, a list of driver " @@ -1996,7 +1968,7 @@ msgstr "" "installationsprogrammet inte att visa den här listan." #. Tag: para -#: random-bits.xml:954 +#: random-bits.xml:944 #, no-c-format msgid "" "Because no network card was detected/selected earlier, the installer will " @@ -2009,19 +1981,19 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:966 +#: random-bits.xml:956 #, no-c-format msgid "Configure the network" msgstr "Konfigurera nätverket" #. Tag: para -#: random-bits.xml:969 +#: random-bits.xml:959 #, no-c-format msgid "Auto-configure network with DHCP: No" msgstr "Auto-konfigurera nätverk med DHCP: Nej" #. Tag: para -#: random-bits.xml:974 +#: random-bits.xml:964 #, no-c-format msgid "" "IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" @@ -2029,7 +2001,7 @@ msgstr "" "IP-adress: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" #. Tag: para -#: random-bits.xml:979 +#: random-bits.xml:969 #, no-c-format msgid "" "Point-to-point address: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></" @@ -2039,7 +2011,7 @@ msgstr "" "userinput>" #. Tag: para -#: random-bits.xml:985 +#: random-bits.xml:975 #, no-c-format msgid "" "Name server addresses: you can enter the same addresses used on source (see " @@ -2049,13 +2021,13 @@ msgstr "" "<filename>/etc/resolv.conf</filename>)" #. Tag: title -#: random-bits.xml:1004 +#: random-bits.xml:994 #, no-c-format msgid "Installing &debian-gnu; using PPP over Ethernet (PPPoE)" msgstr "Installera &debian-gnu; över PPP over Ethernet (PPPoE)" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1006 +#: random-bits.xml:996 #, no-c-format msgid "" "In some countries PPP over Ethernet (PPPoE) is a common protocol for " @@ -2071,7 +2043,7 @@ msgstr "" "avsnittet förklarar hur man gör." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1014 +#: random-bits.xml:1004 #, no-c-format msgid "" "The PPPoE connection set up during the installation will also be available " @@ -2083,7 +2055,7 @@ msgstr "" "\"boot-new\"/>)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1019 +#: random-bits.xml:1009 #, no-c-format msgid "" "To have the option of setting up and using PPPoE during the installation, " @@ -2096,7 +2068,7 @@ msgstr "" "nätinstallation)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1026 +#: random-bits.xml:1016 #, no-c-format msgid "" "Installing over PPPoE is mostly the same as any other installation. The " @@ -2106,7 +2078,7 @@ msgstr "" "Följande steg förklarar skillnaderna." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1034 +#: random-bits.xml:1024 #, no-c-format msgid "" "Boot the installer with the boot parameter <userinput>modules=ppp-udeb</" @@ -2123,7 +2095,7 @@ msgstr "" "classname>) kommer att läsas in och köras automatiskt." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1049 +#: random-bits.xml:1039 #, no-c-format msgid "" "Follow the regular initial steps of the installation (language, country and " @@ -2143,7 +2115,7 @@ msgstr "" "uppstartsprompten. </para> </footnote>)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1068 +#: random-bits.xml:1058 #, no-c-format msgid "" "The next step is the detection of network hardware, in order to identify any " @@ -2153,7 +2125,7 @@ msgstr "" "Ethernet-kort som finns anslutna till systemet." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1074 +#: random-bits.xml:1064 #, no-c-format msgid "" "After this the actual setup of PPPoE is started. The installer will probe " @@ -2166,7 +2138,7 @@ msgstr "" "anslutningar)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1080 +#: random-bits.xml:1070 #, no-c-format msgid "" "It is possible that the concentrator will not to be found at the first " @@ -2183,7 +2155,7 @@ msgstr "" "installationsprogrammet." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1089 +#: random-bits.xml:1079 #, no-c-format msgid "" "After a concentrator is found, the user will be prompted to type the login " @@ -2194,7 +2166,7 @@ msgstr "" "anslutningen)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1095 +#: random-bits.xml:1085 #, no-c-format msgid "" "At this point the installer will use the provided information to establish " @@ -2214,6 +2186,53 @@ msgstr "" "startas om igen genom att välja menyposten <guimenuitem>Konfigurera och " "starta en PPPoE-anslutning</guimenuitem>." +#~ msgid "" +#~ "Check <userinput>info grub</userinput> <phrase arch=\"x86\">or " +#~ "<userinput>man lilo.conf</userinput></phrase> for instructions on setting " +#~ "up the bootloader. If you are keeping the system you used to install " +#~ "&debian;, just add an entry for the &debian; install to your existing " +#~ "grub2 <filename>grub.cfg</filename><phrase arch=\"x86\"> or " +#~ "<filename>lilo.conf</filename>. For <filename>lilo.conf</filename>, you " +#~ "could also copy it to the new system and edit it there. After you are " +#~ "done editing, call <command>lilo</command> (remember it will use " +#~ "<filename>lilo.conf</filename> relative to the system you call it from)</" +#~ "phrase>." +#~ msgstr "" +#~ "Se <userinput>info grub</userinput> <phrase arch=\"x86\">eller " +#~ "<userinput>man lilo.conf</userinput></phrase> för instruktioner om hur " +#~ "man ställer in starthanteraren. Om du behåller systemet du använde för " +#~ "att installera &debian;, lägg bara till en post för &debian;-" +#~ "installationen till din befintliga grub2 <filename>grub.cfg</" +#~ "filename><phrase arch=\"x86\"> eller <filename>lilo.conf</filename>. När " +#~ "det gäller <filename>lilo.conf</filename> kan du även kopiera den till " +#~ "det nya systemet och redigera den där. Efter att du är klar med " +#~ "redigeringen, anropa <command>lilo</command> (kom ihåg att den använder " +#~ "<filename>lilo.conf</filename> relativt till systemet du anropar det " +#~ "från)</phrase>." + +#~ msgid "Here is a basic <filename>/etc/lilo.conf</filename> as an example:" +#~ msgstr "" +#~ "Här är ett enkelt exempel på en <filename>/etc/lilo.conf</filename>:" + +#~ msgid "" +#~ "boot=/dev/<replaceable>sda6</replaceable>\n" +#~ "root=/dev/<replaceable>sda6</replaceable>\n" +#~ "install=menu\n" +#~ "delay=20\n" +#~ "lba32\n" +#~ "image=/vmlinuz\n" +#~ "initrd=/initrd.img\n" +#~ "label=Debian" +#~ msgstr "" +#~ "boot=/dev/<replaceable>sda6</replaceable>\n" +#~ "root=/dev/<replaceable>sda6</replaceable>\n" +#~ "install=menu\n" +#~ "delay=20\n" +#~ "lba32\n" +#~ "image=/vmlinuz\n" +#~ "initrd=/initrd.img\n" +#~ "label=Debian" + #~ msgid "<filename>fd0</filename>" #~ msgstr "<filename>fd0</filename>" diff --git a/po/sv/using-d-i.po b/po/sv/using-d-i.po index c2934865e..4eb2efe13 100644 --- a/po/sv/using-d-i.po +++ b/po/sv/using-d-i.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation-guide 20051025 using d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-24 23:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-18 12:53+0000\n" "Last-Translator: Mattias Münster <mattiasmun@gmail.com>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -2958,14 +2958,22 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1732 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you " +#| "are planning. In general it will be necessary to create a separate file " +#| "system for <filename>/boot</filename> when using RAID for the root " +#| "(<filename>/</filename>) file system. Most boot loaders <phrase arch=" +#| "\"x86\">(including lilo and grub)</phrase> do support mirrored (not " +#| "striped!) RAID1, so using for example RAID5 for <filename>/</filename> " +#| "and RAID1 for <filename>/boot</filename> can be an option." msgid "" "Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are " "planning. In general it will be necessary to create a separate file system " "for <filename>/boot</filename> when using RAID for the root (<filename>/</" "filename>) file system. Most boot loaders <phrase arch=\"x86\">(including " -"lilo and grub)</phrase> do support mirrored (not striped!) RAID1, so using " -"for example RAID5 for <filename>/</filename> and RAID1 for <filename>/boot</" +"grub)</phrase> do support mirrored (not striped!) RAID1, so using for " +"example RAID5 for <filename>/</filename> and RAID1 for <filename>/boot</" "filename> can be an option." msgstr "" "Försäkra dig om att systemet kan startas upp med partitioneringsplanen som " @@ -4664,16 +4672,21 @@ msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( behöver mer info )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2715 using-d-i.xml:2988 -#, no-c-format -msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" +#: using-d-i.xml:2715 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" +msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on the drive" msgstr "Installera starthanteraren <command>Grub</command> på en hårddisk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2717 using-d-i.xml:2990 -#, no-c-format +#: using-d-i.xml:2717 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub " +#| "is a flexible and robust boot loader and a good default choice for new " +#| "users and old hands alike." msgid "" -"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " +"The &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " "flexible and robust boot loader and a good default choice for new users and " "old hands alike." msgstr "" @@ -4683,11 +4696,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2723 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), " +#| "where it will take over complete control of the boot process. If you " +#| "prefer, you can install it elsewhere. See the grub manual for complete " +#| "information." msgid "" -"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " -"it will take over complete control of the boot process. If you prefer, you " -"can install it elsewhere. See the grub manual for complete information." +"By default, grub will be installed on the UEFI partition/the Boot Record of " +"the primary drive, where it will take over complete control of the boot " +"process. If you prefer, you can install it elsewhere. See the grub manual " +"for complete information." msgstr "" "Som standard kommer grub att installeras i huvudstartsektorn (MBR), där den " "kommer att ta komplett kontroll över uppstartsprocessen. Om du önskar, kan " @@ -4695,7 +4714,7 @@ msgstr "" "information." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2729 +#: using-d-i.xml:2730 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -4707,129 +4726,13 @@ msgstr "" "använda." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2742 -#, no-c-format -msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" -msgstr "Installera starthanteraren <command>LILO</command> på en hårddisk" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:2744 -#, no-c-format -msgid "" -"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " -"an old complex program which offers lots of functionality, including DOS, " -"Windows, and OS/2 boot management. Please carefully read the instructions in " -"the directory <filename>/usr/share/doc/lilo/</filename> if you have special " -"needs; also see the <ulink url=\"&url-lilo-howto;\">LILO mini-HOWTO</ulink>." -msgstr "" -"Den andra starthanteraren för &architecture; kallas för <quote>LILO</quote>. " -"Det är ett gammalt och komplext program som erbjuder massor av " -"funktionalitet, inklusive starthantering för DOS, Windows och OS/2. Läs noga " -"igenom instruktionerna i katalogen <filename>/usr/share/doc/lilo/</filename> " -"om du har speciella behov; se även <ulink url=\"&url-lilo-howto;\">LILO mini-" -"HOWTO</ulink>." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:2754 -#, no-c-format -msgid "" -"Currently the LILO installation will only create menu entries for other " -"operating systems if these can be <firstterm>chainloaded</firstterm>. This " -"means you may have to manually add a menu entry for operating systems like " -"GNU/Linux and GNU/Hurd after the installation." -msgstr "" -"För närvarande kommer LILO-installationen endast att skapa menyposter för " -"andra operativsystem om de kan bli <firstterm>kedjeinlästa</firstterm>. Det " -"betyder att du måste manuellt lägga till en menypost för operativsystem som " -"GNU/Linux och GNU/Hurd efter installationen." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:2762 -#, no-c-format -msgid "" -"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</" -"command> boot loader:" -msgstr "" -"&d-i; erbjuder dig tre valmöjligheter om var starthanteraren <command>LILO</" -"command> ska installeras:" - -#. Tag: term -#: using-d-i.xml:2769 -#, no-c-format -msgid "Master Boot Record (MBR)" -msgstr "Huvudstartsektor (MBR)" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:2769 -#, no-c-format -msgid "" -"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " -"process." -msgstr "" -"På det här sättet kan <command>LILO</command> ta komplett kontroll över " -"uppstartsprocessen." - -#. Tag: term -#: using-d-i.xml:2776 -#, no-c-format -msgid "new &debian; partition" -msgstr "Ny &debian;partition" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:2776 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " -"will install itself at the beginning of the new &debian; partition and it " -"will serve as a secondary boot loader." -msgstr "" -"Välj den här om du vill använda en annan starthanterare. <command>LILO</" -"command> kommer att installera sig själv i början av den nya &debian;-" -"partitionen och kommer att fungera som en sekundär starthanterare." - -#. Tag: term -#: using-d-i.xml:2785 -#, no-c-format -msgid "Other choice" -msgstr "Annat val" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:2785 -#, no-c-format -msgid "" -"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " -"somewhere else. In this case you will be asked for desired location. You can " -"use traditional device names such as <filename>/dev/sda</filename>." -msgstr "" -"Användbar för erfarna användare som vill installera <command>LILO</command> " -"någon annanstans. I det här fallet kommer du bli tillfrågad om att ange en " -"plats. Du kan använda traditionella enhetsnamn som <filename>/dev/sda</" -"filename>." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:2795 -#, no-c-format -msgid "" -"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " -"need to use a Windows 9x (MS-DOS) boot disk and use the <userinput>fdisk /" -"mbr</userinput> command to reinstall the MS-DOS master boot record — " -"however, this means that you'll need to use some other way to get back into " -"&debian;!" -msgstr "" -"Om du inte längre kan starta upp Windows 9x (eller DOS) efter det här " -"steget, behöver du använda en startdiskett för Windows 9x (MS-DOS) och " -"använda kommandot <userinput>fdisk /mbr</userinput> för att installera om MS-" -"DOS egna huvudstartsektor (MBR) — det här betyder dock att du behöver " -"använda något annat sätt att komma tillbaka in i &debian;!" - -#. Tag: title -#: using-d-i.xml:2811 +#: using-d-i.xml:2743 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Installera starthanteraren <command>ELILO</command> på en hårddisk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2813 +#: using-d-i.xml:2745 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -4858,7 +4761,7 @@ msgstr "" "uppstarten av Linux-kärnan." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2829 +#: using-d-i.xml:2761 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -4876,13 +4779,13 @@ msgstr "" "<emphasis>rot</emphasis>filsystem." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2841 +#: using-d-i.xml:2773 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Välj den korrekta partitionen!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2843 +#: using-d-i.xml:2775 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format " @@ -4907,13 +4810,13 @@ msgstr "" "partitionen under installationen, vilket raderar allt tidigare innehåll!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2858 +#: using-d-i.xml:2790 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "EFI-partitionens innehåll" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2860 +#: using-d-i.xml:2792 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -4943,13 +4846,13 @@ msgstr "" "uppdateras eller konfigureras om." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2882 +#: using-d-i.xml:2814 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2883 +#: using-d-i.xml:2815 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -4961,13 +4864,13 @@ msgstr "" "omskrivna för att referera till filer på EFI-partitionen." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2892 +#: using-d-i.xml:2824 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2893 +#: using-d-i.xml:2825 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -4981,13 +4884,13 @@ msgstr "" "Boot Manager</quote>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2903 +#: using-d-i.xml:2835 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2904 +#: using-d-i.xml:2836 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -5002,13 +4905,13 @@ msgstr "" "initrd.img</filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2916 +#: using-d-i.xml:2848 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2917 +#: using-d-i.xml:2849 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -5020,13 +4923,13 @@ msgstr "" "att förloras nästa gång som <filename>/usr/sbin/elilo</filename> kör." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2927 +#: using-d-i.xml:2859 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2928 +#: using-d-i.xml:2860 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -5040,13 +4943,13 @@ msgstr "" "den symboliska länken <filename>/vmlinuz</filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2952 +#: using-d-i.xml:2884 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "Installera <command>Yaboot</command> på en hårddisk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2953 +#: using-d-i.xml:2885 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -5067,13 +4970,13 @@ msgstr "" "&debian-gnu;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2971 +#: using-d-i.xml:2903 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "Installera <command>Quik</command> på en hårddisk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2972 +#: using-d-i.xml:2904 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -5087,8 +4990,26 @@ msgstr "" "Konfigurationen är känd att fungera på 7200, 7300, och 7600 Powermac, och på " "vissa Power Computing-kloner." +#. Tag: title +#: using-d-i.xml:2920 +#, no-c-format +msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" +msgstr "Installera starthanteraren <command>Grub</command> på en hårddisk" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:2922 +#, no-c-format +msgid "" +"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " +"flexible and robust boot loader and a good default choice for new users and " +"old hands alike." +msgstr "" +"Den starthanterare som är standard på &architecture; kallas för <quote>grub</" +"quote>. Grub är en flexibel och robust starthanterare och ett bra " +"standardval både för nybörjare och erfarna användare." + #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2996 +#: using-d-i.xml:2928 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), " @@ -5105,13 +5026,13 @@ msgstr "" "information." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3009 +#: using-d-i.xml:2941 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "<command>zipl</command>-installerare" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3010 +#: using-d-i.xml:2942 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -5127,13 +5048,13 @@ msgstr "" "om du vill veta mer om <command>ZIPL</command>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3027 +#: using-d-i.xml:2959 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Installera starthanteraren <command>SILO</command> på en hårddisk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3029 +#: using-d-i.xml:2961 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -5164,13 +5085,13 @@ msgstr "" "GNU/Linux vid sidan av en befintlig installation av SunOS/Solaris." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3054 +#: using-d-i.xml:2986 #, no-c-format msgid "Making the system bootable with flash-kernel" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3055 +#: using-d-i.xml:2987 #, no-c-format msgid "" "As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps " @@ -5183,7 +5104,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3066 +#: using-d-i.xml:2998 #, no-c-format msgid "" "On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel " @@ -5195,7 +5116,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3076 +#: using-d-i.xml:3008 #, no-c-format msgid "" "For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel " @@ -5205,13 +5126,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3092 +#: using-d-i.xml:3024 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Fortsätt utan starthanterare" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3094 +#: using-d-i.xml:3026 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -5224,7 +5145,7 @@ msgstr "" "önskas (exempelvis, du vill använda den befintliga starthanteraren)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3101 +#: using-d-i.xml:3033 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -5246,13 +5167,13 @@ msgstr "" "partition, även ditt <filename>/boot</filename>-filsystem." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3118 +#: using-d-i.xml:3050 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "Färdigställ installationen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3119 +#: using-d-i.xml:3051 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the &debian; installation process during which the " @@ -5264,13 +5185,13 @@ msgstr "" "mestadels av att knyta ihop allt efter &d-i;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3132 +#: using-d-i.xml:3064 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "Ställa in systemklockan" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3134 +#: using-d-i.xml:3066 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -5284,7 +5205,7 @@ msgstr "" "baserat på vilka andra operativsystem som är installerade." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3141 +#: using-d-i.xml:3073 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -5302,7 +5223,7 @@ msgstr "" "dubbel uppstart, välj lokal tid istället för UTC.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3152 +#: using-d-i.xml:3084 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -5314,13 +5235,13 @@ msgstr "" "tid, beroende på det val som tidigare gjordes." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3167 +#: using-d-i.xml:3099 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "Starta om systemet" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3169 +#: using-d-i.xml:3101 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -5336,7 +5257,7 @@ msgstr "" "det kommer systemet att startas om till ditt nya &debian;-system." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3175 +#: using-d-i.xml:3107 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -5350,13 +5271,13 @@ msgstr "" "stegen av installationen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3188 +#: using-d-i.xml:3120 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "Felsökning" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3189 +#: using-d-i.xml:3121 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -5368,13 +5289,13 @@ msgstr "" "om något går fel." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3202 +#: using-d-i.xml:3134 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Spara installationsloggar" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3204 +#: using-d-i.xml:3136 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -5386,7 +5307,7 @@ msgstr "" "installer/</filename> på ditt nya &debian;-system." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3211 +#: using-d-i.xml:3143 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -5408,13 +5329,13 @@ msgstr "" "dem i en installationsrapport." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3231 +#: using-d-i.xml:3163 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Användning av skalet och visning av loggar" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3233 +#: using-d-i.xml:3165 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -5442,7 +5363,7 @@ msgstr "" "installationsprogrammet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3251 +#: using-d-i.xml:3183 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>." msgstr "" @@ -5450,7 +5371,7 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3255 +#: using-d-i.xml:3187 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " @@ -5467,7 +5388,7 @@ msgstr "" "installationsprogrammet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3263 +#: using-d-i.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -5485,7 +5406,7 @@ msgstr "" "funktioner som till exempel automatisk komplettering och historik." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3272 +#: using-d-i.xml:3204 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log " @@ -5497,7 +5418,7 @@ msgstr "" "<filename>/var/log</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3279 +#: using-d-i.xml:3211 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -5509,7 +5430,7 @@ msgstr "" "egentliga endast där om någonting skulle gå fel och att du behöver felsöka." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3285 +#: using-d-i.xml:3217 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -5523,13 +5444,13 @@ msgstr "" "det själv från ett skal." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3301 +#: using-d-i.xml:3233 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Installation över nätverket" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3303 +#: using-d-i.xml:3235 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -5547,7 +5468,7 @@ msgstr "" "\"automatic-install\"/>.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3313 +#: using-d-i.xml:3245 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This component is not loaded into the main installation menu by default, " @@ -5578,7 +5499,7 @@ msgstr "" "installationen genom fjärråtkomst med SSH</guimenuitem>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3326 +#: using-d-i.xml:3258 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -5588,7 +5509,7 @@ msgstr "" "konfiguration av nätverket." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3331 +#: using-d-i.xml:3263 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -5620,7 +5541,7 @@ msgstr "" "fortsätta fjärrinstallationen</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3343 +#: using-d-i.xml:3275 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -5632,7 +5553,7 @@ msgstr "" "en annan komponent." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3349 +#: using-d-i.xml:3281 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -5664,7 +5585,7 @@ msgstr "" "och du behöver bekräfta att det är korrekt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3366 +#: using-d-i.xml:3298 #, no-c-format msgid "" "The <command>ssh</command> server in the installer uses a default " @@ -5690,7 +5611,7 @@ msgstr "" "anslutningen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3379 +#: using-d-i.xml:3311 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -5712,7 +5633,7 @@ msgstr "" "själv skulle ha återhämtat sig), så den ska endast användas när den behövs." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3392 +#: using-d-i.xml:3324 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -5736,7 +5657,7 @@ msgstr "" "</command>. </para> </footnote> och försöka igen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3408 +#: using-d-i.xml:3340 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -5756,7 +5677,7 @@ msgstr "" "SSH-session för installationsmenyn, men kan starta flera sessioner för skal." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3418 +#: using-d-i.xml:3350 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -5772,13 +5693,13 @@ msgstr "" "eller problem med det installerade systemet." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3437 +#: using-d-i.xml:3369 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "Läsa in saknad fast programvara" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3438 +#: using-d-i.xml:3370 #, no-c-format msgid "" "As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require " @@ -5794,7 +5715,7 @@ msgstr "" "funktioner." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3446 +#: using-d-i.xml:3378 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -5813,7 +5734,7 @@ msgstr "" "firmware</filename>) och drivrutinsmodulen kommer att läsas om." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3456 +#: using-d-i.xml:3388 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -5838,7 +5759,7 @@ msgstr "" "från ett MMC- eller SD-kort.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3466 +#: using-d-i.xml:3398 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -5850,7 +5771,7 @@ msgstr "" "behövs under installationen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3472 +#: using-d-i.xml:3404 #, no-c-format msgid "" "&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the " @@ -5864,13 +5785,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3486 +#: using-d-i.xml:3418 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "Förbereda ett media" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3487 +#: using-d-i.xml:3419 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Although in some cases the firmware can also be loaded from a partition " @@ -5900,7 +5821,7 @@ msgstr "" "flesta fall stöds under de tidiga stegen av installationen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3500 +#: using-d-i.xml:3432 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Tarballs containing current packages for the most common firmware are " @@ -5922,7 +5843,7 @@ msgstr "" "på mediats filsystem." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3514 +#: using-d-i.xml:3446 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -5938,7 +5859,7 @@ msgstr "" "och kan även innehålla paket som inte innehåller fast programvara:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3528 +#: using-d-i.xml:3460 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -5950,13 +5871,13 @@ msgstr "" "redan installerat system eller från maskinvarans tillverkare." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3537 +#: using-d-i.xml:3469 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "Fast programvara och det installerade systemet" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3538 +#: using-d-i.xml:3470 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -5975,7 +5896,7 @@ msgstr "" "som användes under installationen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3547 +#: using-d-i.xml:3479 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -5992,7 +5913,7 @@ msgstr "" "tillgänglig." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3555 +#: using-d-i.xml:3487 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -6005,7 +5926,7 @@ msgstr "" "manuellt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3562 +#: using-d-i.xml:3494 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " @@ -6019,6 +5940,90 @@ msgstr "" "programvara (om tillgänglig) har installerats efter att installationen " "färdigställdes." +#~ msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" +#~ msgstr "Installera starthanteraren <command>LILO</command> på en hårddisk" + +#~ msgid "" +#~ "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It " +#~ "is an old complex program which offers lots of functionality, including " +#~ "DOS, Windows, and OS/2 boot management. Please carefully read the " +#~ "instructions in the directory <filename>/usr/share/doc/lilo/</filename> " +#~ "if you have special needs; also see the <ulink url=\"&url-lilo-howto;" +#~ "\">LILO mini-HOWTO</ulink>." +#~ msgstr "" +#~ "Den andra starthanteraren för &architecture; kallas för <quote>LILO</" +#~ "quote>. Det är ett gammalt och komplext program som erbjuder massor av " +#~ "funktionalitet, inklusive starthantering för DOS, Windows och OS/2. Läs " +#~ "noga igenom instruktionerna i katalogen <filename>/usr/share/doc/lilo/</" +#~ "filename> om du har speciella behov; se även <ulink url=\"&url-lilo-howto;" +#~ "\">LILO mini-HOWTO</ulink>." + +#~ msgid "" +#~ "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " +#~ "operating systems if these can be <firstterm>chainloaded</firstterm>. " +#~ "This means you may have to manually add a menu entry for operating " +#~ "systems like GNU/Linux and GNU/Hurd after the installation." +#~ msgstr "" +#~ "För närvarande kommer LILO-installationen endast att skapa menyposter för " +#~ "andra operativsystem om de kan bli <firstterm>kedjeinlästa</firstterm>. " +#~ "Det betyder att du måste manuellt lägga till en menypost för " +#~ "operativsystem som GNU/Linux och GNU/Hurd efter installationen." + +#~ msgid "" +#~ "&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</" +#~ "command> boot loader:" +#~ msgstr "" +#~ "&d-i; erbjuder dig tre valmöjligheter om var starthanteraren " +#~ "<command>LILO</command> ska installeras:" + +#~ msgid "Master Boot Record (MBR)" +#~ msgstr "Huvudstartsektor (MBR)" + +#~ msgid "" +#~ "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the " +#~ "boot process." +#~ msgstr "" +#~ "På det här sättet kan <command>LILO</command> ta komplett kontroll över " +#~ "uppstartsprocessen." + +#~ msgid "new &debian; partition" +#~ msgstr "Ny &debian;partition" + +#~ msgid "" +#~ "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</" +#~ "command> will install itself at the beginning of the new &debian; " +#~ "partition and it will serve as a secondary boot loader." +#~ msgstr "" +#~ "Välj den här om du vill använda en annan starthanterare. <command>LILO</" +#~ "command> kommer att installera sig själv i början av den nya &debian;-" +#~ "partitionen och kommer att fungera som en sekundär starthanterare." + +#~ msgid "Other choice" +#~ msgstr "Annat val" + +#~ msgid "" +#~ "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " +#~ "somewhere else. In this case you will be asked for desired location. You " +#~ "can use traditional device names such as <filename>/dev/sda</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Användbar för erfarna användare som vill installera <command>LILO</" +#~ "command> någon annanstans. I det här fallet kommer du bli tillfrågad om " +#~ "att ange en plats. Du kan använda traditionella enhetsnamn som <filename>/" +#~ "dev/sda</filename>." + +#~ msgid "" +#~ "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, " +#~ "you'll need to use a Windows 9x (MS-DOS) boot disk and use the " +#~ "<userinput>fdisk /mbr</userinput> command to reinstall the MS-DOS master " +#~ "boot record — however, this means that you'll need to use some " +#~ "other way to get back into &debian;!" +#~ msgstr "" +#~ "Om du inte längre kan starta upp Windows 9x (eller DOS) efter det här " +#~ "steget, behöver du använda en startdiskett för Windows 9x (MS-DOS) och " +#~ "använda kommandot <userinput>fdisk /mbr</userinput> för att installera om " +#~ "MS-DOS egna huvudstartsektor (MBR) — det här betyder dock att du " +#~ "behöver använda något annat sätt att komma tillbaka in i &debian;!" + #~ msgid "lvmcfg" #~ msgstr "lvmcfg" |