summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sv')
-rw-r--r--po/sv/boot-installer.po1750
-rw-r--r--po/sv/hardware.po129
-rw-r--r--po/sv/install-methods.po1324
-rw-r--r--po/sv/installation-howto.po206
-rw-r--r--po/sv/partitioning.po134
-rw-r--r--po/sv/preparing.po197
-rw-r--r--po/sv/preseed.po456
-rw-r--r--po/sv/random-bits.po460
-rw-r--r--po/sv/using-d-i.po62
9 files changed, 2281 insertions, 2437 deletions
diff --git a/po/sv/boot-installer.po b/po/sv/boot-installer.po
index 0ed87292e..a416a8218 100644
--- a/po/sv/boot-installer.po
+++ b/po/sv/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-guide 20051025 boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-25 16:24+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-25 09:52+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -239,8 +239,8 @@ msgid "Booting by TFTP"
msgstr "Uppstart från TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:838 boot-installer.xml:1475
-#: boot-installer.xml:1605 boot-installer.xml:1926 boot-installer.xml:2074
+#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:779 boot-installer.xml:1416
+#: boot-installer.xml:1546 boot-installer.xml:1939
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Booting from the network requires that you have a network connection and "
@@ -254,8 +254,8 @@ msgstr ""
"server konfigurerad för uppstarter (DHCP, RARP eller BOOTP)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:844 boot-installer.xml:1481
-#: boot-installer.xml:1611 boot-installer.xml:1932 boot-installer.xml:2080
+#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:785 boot-installer.xml:1422
+#: boot-installer.xml:1552 boot-installer.xml:1945
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -265,8 +265,8 @@ msgstr ""
"BOOTP-server."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:849 boot-installer.xml:1486
-#: boot-installer.xml:1616 boot-installer.xml:1937 boot-installer.xml:2085
+#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:790 boot-installer.xml:1427
+#: boot-installer.xml:1557 boot-installer.xml:1950
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The installation method to support network booting is described in <xref "
@@ -640,15 +640,13 @@ msgid "Booting from USB Memory Stick"
msgstr "Uppstart från USB-minne"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:1089 boot-installer.xml:1690
-#: boot-installer.xml:2108
+#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:1030 boot-installer.xml:1973
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "Uppstart från en cd-rom"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1095 boot-installer.xml:1696
-#: boot-installer.xml:2114
+#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1036 boot-installer.xml:1979
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the "
@@ -663,8 +661,7 @@ msgstr ""
"kapitel."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1105 boot-installer.xml:1706
-#: boot-installer.xml:2124
+#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1046 boot-installer.xml:1989
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -680,8 +677,7 @@ msgstr ""
"installationsmetoder som kan fungera för dig."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1113 boot-installer.xml:1714
-#: boot-installer.xml:2132
+#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1054 boot-installer.xml:1997
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the "
@@ -703,8 +699,7 @@ msgstr ""
"installationssystemet till cd-rom-enheten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1121 boot-installer.xml:1722
-#: boot-installer.xml:2140
+#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1062 boot-installer.xml:2005
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -1013,128 +1008,26 @@ msgstr ""
"command> och <command>LILO</command>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:774 boot-installer.xml:1976
-#, no-c-format
-msgid "Booting from Floppies"
-msgstr "Uppstart från startdisketter"
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:775 boot-installer.xml:1984
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
-"floppies from the images in <xref linkend=\"create-floppy\"/>."
-msgstr ""
-"Du ska redan ha hämtat diskettavbildningerna du behövde och skapat "
-"disketterna från avbildningarna i <xref linkend=\"create-floppy\"/>."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:782
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy "
-"drive, shut down the system as you normally would, then turn it back on."
-msgstr ""
-"För att starta upp från installationsprogrammets startdiskett, placera den i "
-"primära diskettenheten, stäng av datorn som vanligt och starta upp den igen."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:788
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, "
-"you need to specify the virtual location for the floppy device. This is done "
-"with the <emphasis>root=</emphasis> boot argument, giving the device that "
-"the ide-floppy driver maps the device to. For example, if your LS-120 drive "
-"is connected as the first IDE device (master) on the second cable, you enter "
-"<userinput>install root=/dev/hdc</userinput> at the boot prompt."
-msgstr ""
-"För att installera från en LS-120-enhet (ATAPI-version) med en uppsättning "
-"disketter, behöver du ange den virtuella platsen för diskettenheten. Det här "
-"gör man med uppstartsargumentet <emphasis>root=</emphasis>, som anger "
-"enheten som drivrutinen för ide-floppy kan binda enheten till. Till exempel, "
-"om din LS-120-enhet är ansluten som första IDE-enhet (master) på andra "
-"kabeln, anger du <userinput>linux root=/dev/hdc</userinput> på "
-"uppstartsprompten."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:798
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</"
-"keycap> <keycap>Delete</keycap></keycombo> does not properly reset the "
-"machine, so a <quote>hard</quote> reboot is recommended. If you are "
-"installing from an existing operating system (e.g., from a DOS box) you "
-"don't have a choice. Otherwise, please do a hard reboot when booting."
-msgstr ""
-"Observera att på vissa datorer återställer <keycombo><keycap>Control</"
-"keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Delete</keycap></keycombo> inte korrekt "
-"maskinen, så en <quote>hård</quote> omstart rekommenderas. Om du installerar "
-"från ett befintligt operativsystem (exempelvis på en dator med DOS "
-"installerat) har du inget val. Om inte, gör en hård omstart vid uppstart."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:807
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that "
-"introduces the boot floppy and ends with the <prompt>boot:</prompt> prompt."
-msgstr ""
-"Disketten kommer att läsas från och du bör sedan se en skärm som "
-"introducerar startdisketten och slutar med prompten <prompt>boot:</prompt>."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:813
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Once you press &enterkey;, you should see the message "
-"<computeroutput>Loading...</computeroutput>, followed by "
-"<computeroutput>Uncompressing Linux...</computeroutput>, and then a "
-"screenfull or so of information about the hardware in your system. More "
-"information on this phase of the boot process can be found below in <xref "
-"linkend=\"kernel-msgs\"/>."
-msgstr ""
-"När du trycker &enterkey;, bör du se meddelandet <computeroutput>Loading...</"
-"computeroutput>, följt av <computeroutput>Uncompressing Linux...</"
-"computeroutput>, och sedan en skärm full av information om maskinvaran i "
-"ditt system. Mer information angående den här fasen i uppstartsprocessen kan "
-"hittas under i <xref linkend=\"kernel-msgs\"/>."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:822
-#, no-c-format
-msgid ""
-"After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the "
-"root floppy and press &enterkey;, and the contents are loaded into memory. "
-"The installer program <command>debian-installer</command> is automatically "
-"launched."
-msgstr ""
-"Efter uppstart från startdisketten kommer rotdisketten att efterfrågas. Mata "
-"in rotdisketten och tryck &enterkey;, och dess innehåll kommer att läsas in "
-"i minnet. Installeringsprogrammet <command>debian-installer</command> "
-"startas automatiskt."
-
-#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:832 boot-installer.xml:1457 boot-installer.xml:1599
-#: boot-installer.xml:1920 boot-installer.xml:2068
+#: boot-installer.xml:773 boot-installer.xml:1398 boot-installer.xml:1540
+#: boot-installer.xml:1933
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "Uppstart via TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:857
+#: boot-installer.xml:798
#, no-c-format
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386."
msgstr "Det finns olika sätt att göra en TFTP-uppstart på i386."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:863
+#: boot-installer.xml:804
#, no-c-format
msgid "NIC or Motherboard that support PXE"
msgstr "Nätverkskort eller moderkort med stöd för PXE"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:864
+#: boot-installer.xml:805
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
@@ -1148,13 +1041,13 @@ msgstr ""
"kan du konfigurera ditt BIOS att starta upp från nätverket."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:875
+#: boot-installer.xml:816
#, no-c-format
msgid "NIC with Network BootROM"
msgstr "Nätverkskort med Network BootROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:876
+#: boot-installer.xml:817
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
@@ -1164,7 +1057,7 @@ msgstr ""
"upp via TFTP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:881
+#: boot-installer.xml:822
#, no-c-format
msgid ""
"Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. "
@@ -1174,13 +1067,13 @@ msgstr ""
"Referera till det här dokumentet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:889
+#: boot-installer.xml:830
#, no-c-format
msgid "Etherboot"
msgstr "Etherboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:890
+#: boot-installer.xml:831
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> "
@@ -1190,13 +1083,13 @@ msgstr ""
"startdisketter och även ROM-filer som kan göra uppstarter via TFTP."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:900
+#: boot-installer.xml:841
#, no-c-format
msgid "The Boot Screen"
msgstr "Uppstartsskärmen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:901
+#: boot-installer.xml:842
#, no-c-format
msgid ""
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "
@@ -1204,7 +1097,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:906
+#: boot-installer.xml:847
#, no-c-format
msgid ""
"&debian-gnu; installer boot menu\n"
@@ -1217,7 +1110,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:910
+#: boot-installer.xml:851
#, no-c-format
msgid ""
"This graphical screen will look very slightly different depending on how "
@@ -1225,7 +1118,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:918
+#: boot-installer.xml:859
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you are using, the <quote>Graphical "
@@ -1235,7 +1128,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:925
+#: boot-installer.xml:866
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For a normal installation, select either the <quote>Install</quote> or "
@@ -1256,7 +1149,7 @@ msgstr ""
"upp installationsprogrammet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:933
+#: boot-installer.xml:874
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that "
@@ -1268,7 +1161,7 @@ msgstr ""
"räddningsläge och för automatiserade installationer."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:939
+#: boot-installer.xml:880
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer "
@@ -1297,7 +1190,7 @@ msgstr ""
"gjort."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:952
+#: boot-installer.xml:893
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help "
@@ -1351,7 +1244,7 @@ msgstr ""
"userinput>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:970
+#: boot-installer.xml:911
#, no-c-format
msgid ""
"The keyboard is assumed to have a default American English layout at this "
@@ -1370,7 +1263,7 @@ msgstr ""
"tangenterna."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:980
+#: boot-installer.xml:921
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a system that has the BIOS configured to use serial "
@@ -1390,7 +1283,7 @@ msgstr ""
"quote> (iLO) och HP:s <quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:990
+#: boot-installer.xml:931
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press "
@@ -1419,13 +1312,13 @@ msgstr ""
"uppstartsprompten, som beskrivet i hjälptexten."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1006
+#: boot-installer.xml:947
#, no-c-format
msgid "The Graphical Installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1007
+#: boot-installer.xml:948
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical version of the installer is only available for a limited "
@@ -1436,7 +1329,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1015
+#: boot-installer.xml:956
#, no-c-format
msgid ""
"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a "
@@ -1448,7 +1341,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1024
+#: boot-installer.xml:965
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer is available with all CD images and with the hd-"
@@ -1462,7 +1355,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1035
+#: boot-installer.xml:976
#, no-c-format
msgid ""
"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there "
@@ -1474,7 +1367,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1048
+#: boot-installer.xml:989
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
@@ -1486,7 +1379,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1062
+#: boot-installer.xml:1003
#, no-c-format
msgid ""
"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters "
@@ -1494,7 +1387,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1068
+#: boot-installer.xml:1009
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer requires significantly more memory to run than the "
@@ -1504,7 +1397,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1075
+#: boot-installer.xml:1016
#, no-c-format
msgid ""
"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the "
@@ -1514,13 +1407,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1129
+#: boot-installer.xml:1070
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr "Cd-innehåll"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1131
+#: boot-installer.xml:1072
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of &debian; Install CDs. The "
@@ -1544,7 +1437,7 @@ msgstr ""
"en mängd olika paket utan behov av tillgång till nätverket."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1147
+#: boot-installer.xml:1088
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1570,7 +1463,7 @@ msgstr ""
"uppstartsblock på mer konventionella system."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1163
+#: boot-installer.xml:1104
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1587,7 +1480,7 @@ msgstr ""
"som beskrivs nedan."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1172
+#: boot-installer.xml:1113
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1610,7 +1503,7 @@ msgstr ""
"före den tillåter installationen att fortsätta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1184
+#: boot-installer.xml:1125
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1634,13 +1527,13 @@ msgstr ""
"andra alternativet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1203
+#: boot-installer.xml:1144
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr "VIKTIGT"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1204
+#: boot-installer.xml:1145
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1660,13 +1553,13 @@ msgstr ""
"skalprompten."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1216
+#: boot-installer.xml:1157
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr "Alternativ 1: Starta upp från Boot Option Maintenance Menu"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1223
+#: boot-installer.xml:1164
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1678,7 +1571,7 @@ msgstr ""
"färdigställt sin systeminitiering."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1229
+#: boot-installer.xml:1170
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1688,7 +1581,7 @@ msgstr ""
"och tryck <command>ENTER</command>. Det här kommer att visa en ny meny."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1235
+#: boot-installer.xml:1176
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1707,7 +1600,7 @@ msgstr ""
"samma."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1246
+#: boot-installer.xml:1187
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1726,7 +1619,7 @@ msgstr ""
"steg."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1257
+#: boot-installer.xml:1198
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1742,7 +1635,7 @@ msgstr ""
"inläsningssekvensen för uppstarten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1269
+#: boot-installer.xml:1210
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page "
@@ -1754,13 +1647,13 @@ msgstr ""
"uppstartskärna och flaggor."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1279
+#: boot-installer.xml:1220
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr "Alternativ 2: Starta upp från EFI-skalet"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1280
+#: boot-installer.xml:1221
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1774,7 +1667,7 @@ msgstr ""
"skivan med följande steg:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1291
+#: boot-installer.xml:1232
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1786,7 +1679,7 @@ msgstr ""
"färdigställer systeminitieringen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1297
+#: boot-installer.xml:1238
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1808,7 +1701,7 @@ msgstr ""
"kommer det ta några extra sekunder när den initierar cd-enheten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1311
+#: boot-installer.xml:1252
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -1822,7 +1715,7 @@ msgstr ""
"replaceable></filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1318
+#: boot-installer.xml:1259
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -1836,7 +1729,7 @@ msgstr ""
"partitionsnumret som sin prompt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1325
+#: boot-installer.xml:1266
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -1846,7 +1739,7 @@ msgstr ""
"kommer att påbörja uppstartssekvensen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1332
+#: boot-installer.xml:1273
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will "
@@ -1862,13 +1755,13 @@ msgstr ""
"Fortsätt till att välja uppstartskärna och alternativ."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1346
+#: boot-installer.xml:1287
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr "Installation med en seriekonsoll"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1348
+#: boot-installer.xml:1289
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -1889,7 +1782,7 @@ msgstr ""
"förkonfigurerade."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1359
+#: boot-installer.xml:1300
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -1903,7 +1796,7 @@ msgstr ""
"kommandot <command>baud</command> i EFI-skalet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1366
+#: boot-installer.xml:1307
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -1920,7 +1813,7 @@ msgstr ""
"classname>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1377
+#: boot-installer.xml:1318
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -1939,7 +1832,7 @@ msgstr ""
"startar installationsprogrammet i textläge."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1386
+#: boot-installer.xml:1327
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -1952,13 +1845,13 @@ msgstr ""
"startat och kräver att du startar om före du kan påbörjar installationen."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1395
+#: boot-installer.xml:1336
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr "Välj uppstartskärna och inställningar"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1397
+#: boot-installer.xml:1338
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -1978,7 +1871,7 @@ msgstr ""
"vanliga kommandoradsflaggorna."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1409
+#: boot-installer.xml:1350
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -2003,7 +1896,7 @@ msgstr ""
"installationen:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1427
+#: boot-installer.xml:1368
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -2013,7 +1906,7 @@ msgstr ""
"med piltangenterna."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1432
+#: boot-installer.xml:1373
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -2025,7 +1918,7 @@ msgstr ""
"inställningar för seriekonsoll) anges."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1439
+#: boot-installer.xml:1380
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -2037,7 +1930,7 @@ msgstr ""
"skärmen av &debian; Installer."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1448 boot-installer.xml:1585
+#: boot-installer.xml:1389 boot-installer.xml:1526
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -2047,7 +1940,7 @@ msgstr ""
"att ställa in språkanpassning, nätverk och diskpartitioner."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1459
+#: boot-installer.xml:1400
#, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -2067,7 +1960,7 @@ msgstr ""
"cd-enheten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1494
+#: boot-installer.xml:1435
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -2082,13 +1975,13 @@ msgstr ""
"nätverk."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1505
+#: boot-installer.xml:1446
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr "Konfiguration av servern"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1506
+#: boot-installer.xml:1447
#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
@@ -2112,7 +2005,7 @@ msgstr ""
"efi</command> att köra på klienten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1516
+#: boot-installer.xml:1457
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -2128,7 +2021,7 @@ msgstr ""
"uppstartsfilerna för ett IA-64-system."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1526
+#: boot-installer.xml:1467
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -2146,7 +2039,7 @@ msgstr ""
"[...]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1526
+#: boot-installer.xml:1467
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -2168,13 +2061,13 @@ msgstr ""
"tillhandahålls av paketet <classname>elilo</classname> för detaljer."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1543
+#: boot-installer.xml:1484
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr "Konfiguration av klienten"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1544
+#: boot-installer.xml:1485
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -2205,7 +2098,7 @@ msgstr ""
"<filename>elilo.efi</filename> från TFTP-servern."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1576
+#: boot-installer.xml:1517
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -2221,13 +2114,13 @@ msgstr ""
"starta &debian; Installer."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1630
+#: boot-installer.xml:1571
#, no-c-format
msgid "S/390 Limitations"
msgstr "Begränsningar för S/390"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1631
+#: boot-installer.xml:1572
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -2237,7 +2130,7 @@ msgstr ""
"nätverkskonfiguration och en ssh-session."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1636
+#: boot-installer.xml:1577
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -2251,13 +2144,13 @@ msgstr ""
"standardinstallationssystemet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1647
+#: boot-installer.xml:1588
#, no-c-format
msgid "S/390 Boot Parameters"
msgstr "Uppstartsparametrar för S/390"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1648
+#: boot-installer.xml:1589
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -2279,7 +2172,7 @@ msgstr ""
"installationsavbildningarna."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1665
+#: boot-installer.xml:1606
#, no-c-format
msgid ""
"If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine "
@@ -2301,439 +2194,26 @@ msgid ""
"filename>."
msgstr ""
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1729
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM "
-#| "booting are PReP (though not all systems) and New World PowerMacs. On "
-#| "PowerMacs, hold the <keycap>c</keycap> key, or else the combination of "
-#| "<keycap>Command</keycap>, <keycap>Option</keycap>, <keycap>Shift</"
-#| "keycap>, and <keycap>Delete</keycap> keys together while booting to boot "
-#| "from the CD-ROM."
-msgid ""
-"Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM "
-"booting are PReP/CHRP (though not all systems) and New World PowerMacs. On "
-"PowerMacs, hold the <keycap>c</keycap> key, or else the combination of "
-"<keycap>Command</keycap>, <keycap>Option</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, "
-"and <keycap>Delete</keycap> keys together while booting to boot from the "
-"factory default CD/DVD drive."
-msgstr ""
-"För närvarande är PReP (dock inte alla system) och New World PowerMac de "
-"enda underarkitekturerna för &arch-title; som har stöd för uppstart från cd-"
-"rom. På PowerMac, håll ned <keycap>c</keycap>-tangenten, eller annars "
-"tangentkombinationen <keycap>Command</keycap>, <keycap>Option</keycap>, "
-"<keycap>Shift</keycap> och <keycap>Delete</keycap> samtidigt vid uppstart "
-"för att starta upp från cd-rom."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1738
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open "
-"Firmware prompt first (see <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>), then "
-"type <informalexample><screen>\n"
-"0 &gt; boot fw/node/sbp-2/disk:,\\install\\yaboot\n"
-"</screen></informalexample> for an alternative way to boot from the internal "
-"factory default CD/DVD drive type"
-msgstr ""
-
-#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1749
-#, no-c-format
-msgid "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
-msgstr "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1751
-#, no-c-format
-msgid ""
-"OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers "
-"relied on a Mac OS ROM CD boot driver to be present on the CD, and a free-"
-"software version of this driver is not available. All OldWorld systems have "
-"floppy drives, so use the floppy drive to launch the installer, and then "
-"point the installer to the CD for the needed files."
-msgstr ""
-"OldWorld PowerMac kommer inte att starta upp på en &debian;-cd på grund av "
-"att OldWorld-datorer förlitade sig på att en Mac OS ROM cd-"
-"uppstartsdrivrutin skulle finnas på cd-skivan, och en fri version av den här "
-"drivrutinen finns inte tillgänglig. Alla OldWorld-system har diskettenheter, "
-"så använd diskettenheten för att starta installationsprogrammet, och peka "
-"sedan installationsprogrammet till cd-enheten för de nödvändiga filerna."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1760
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> key "
-"immediately after pressing the power-on button, when SmartFirmware prompt "
-"appears, type"
-msgstr ""
-
-#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1766
-#, no-c-format
-msgid "boot cd install/pegasos"
-msgstr "boot cd install/pegasos"
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1768
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On YDL Powerstation machine, press <keycap>s</keycap> immediately after "
-"<quote>Press 's' to enter Open Firmware</quote> message, when SLOF prompt "
-"appears type"
-msgstr ""
-
-#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1773
-#, no-c-format
-msgid "0 &gt; boot cdrom"
-msgstr "0 &gt; boot cdrom"
-
-#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1779
-#, no-c-format
-msgid "Booting from Hard Disk"
-msgstr "Starta upp från hårddisk"
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1785
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Booting from an existing operating system is often a convenient option; for "
-"some systems it is the only supported method of installation."
-msgstr ""
-"Uppstart från ett befintligt operativsystem är ofta ett bekvämt alternativ, "
-"för vissa system är det den enda installationsmetoden som stöds."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1791
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To boot the installer from hard disk, you will have already completed "
-"downloading and placing the needed files as described in <xref linkend="
-"\"boot-drive-files\"/>."
-msgstr ""
-"För att starta upp installationsprogrammet från hårddisk så måste du redan "
-"ha hämtat och placerat de nödvändiga filer som beskrivs i <xref linkend="
-"\"boot-drive-files\"/>."
-
-#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1811
-#, no-c-format
-msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
-msgstr "Starta upp OldWorld PowerMac från MacOS"
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1812
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "
-"boot into the installation system. Double click the <guiicon>BootX</guiicon> "
-"application icon. Click on the <guibutton>Options</guibutton> button and "
-"select <guilabel>Use Specified RAM Disk</guilabel>. This will give you the "
-"chance to select the <filename>ramdisk.image.gz</filename> file. You may "
-"need to select the <guilabel>No Video Driver</guilabel> checkbox, depending "
-"on your hardware. Then click the <guibutton>Linux</guibutton> button to shut "
-"down MacOS and launch the installer."
-msgstr ""
-"Om du ställer in en BootX i <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, kan du "
-"använda den för att starta upp installationssystemet. Dubbelklicka på "
-"programikonen <guiicon>BootX</guiicon>. Klicka på knappen "
-"<guibutton>Options</guibutton> och välj <guilabel>Use Specified RAM Disk</"
-"guilabel>. Det här kommer att ge dig chansen att välja filen "
-"<filename>ramdisk.image.gz</filename>. Du kan behöva att kryssa i rutan "
-"<guilabel>No Video Driver</guilabel>, beroende på din maskinvara. Klicka "
-"sedan på knappen <guibutton>Linux</guibutton> för att stänga av MacOS och "
-"starta upp installationsprogrammet."
-
-#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1830
-#, no-c-format
-msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
-msgstr "Starta upp NewWorld Mac från OpenFirmware"
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1831
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
-"<filename>initrd.gz</filename>, <filename>yaboot</filename>, and "
-"<filename>yaboot.conf</filename> files at the root level of your HFS "
-"partition in <xref linkend=\"files-newworld\"/>. You will now have to boot "
-"into OpenFirmware (see <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>). At the "
-"prompt, type <informalexample><screen>\n"
-"0 &gt; boot hd:<replaceable>x</replaceable>,yaboot\n"
-"</screen></informalexample> replacing <replaceable>x</replaceable> with the "
-"partition number of the HFS partition where the kernel and yaboot files were "
-"placed, followed by a &enterkey;. On some machines, you may need to use "
-"<userinput>ide0:</userinput> instead of <userinput>hd:</userinput>. In a few "
-"more seconds you will see a yaboot prompt <informalexample><screen>\n"
-"boot:\n"
-"</screen></informalexample> At yaboot's <prompt>boot:</prompt> prompt, type "
-"either <userinput>install</userinput> or <userinput>install video=ofonly</"
-"userinput> followed by a &enterkey;. The <userinput>video=ofonly</userinput> "
-"argument is for maximum compatibility; you can try it if <userinput>install</"
-"userinput> doesn't work. The &debian; installation program should start."
-msgstr ""
-"Du har redan placerat filerna <filename>vmlinux</filename>, <filename>initrd."
-"gz</filename>, <filename>yaboot</filename> och <filename>yaboot.conf</"
-"filename> i rotnivån av din HFS-partition i <xref linkend=\"files-newworld\"/"
-">. Du måste nu starta om datorn in i OpenFirmware (se <xref linkend="
-"\"invoking-openfirmware\"/>). Vid prompten, skriv in "
-"<informalexample><screen>\n"
-"0 &gt; boot hd:<replaceable>x</replaceable>,yaboot\n"
-"</screen></informalexample> ersätt <replaceable>x</replaceable> med "
-"partitionsnumret för HFS-partitionen där kärnan och yaboot-filerna "
-"placerades, följt av &enterkey;. På vissa maskiner kan du behöva använda "
-"<userinput>ide0:</userinput> istället för <userinput>hd:</userinput>. Om ett "
-"par sekunder kommer du att se en yaboot-prompt <informalexample><screen>\n"
-"boot:\n"
-"</screen></informalexample> Vid yaboots <prompt>boot:</prompt>-prompt, ange "
-"antingen <userinput>install</userinput> eller <userinput>install "
-"video=ofonly</userinput> följt av &enterkey;. Argumentet "
-"<userinput>video=ofonly</userinput> är för maximal kompatibilitet; du kan "
-"prova den om <userinput>install</userinput> inte fungerar. &debian;s "
-"installationprogram ska nu starta."
-
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1863
-#, no-c-format
-msgid "Booting from USB memory stick"
-msgstr "Starta upp från USB-minne"
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1864
-#, no-c-format
-msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
-msgstr ""
-"För närvarande är NewWorld PowerMac-system kända att ha stöd för uppstart "
-"via USB."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1870
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/"
-">. To boot a Macintosh system from a USB stick, you will need to use the "
-"Open Firmware prompt, since Open Firmware does not search USB storage "
-"devices by default. See <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>."
-msgstr ""
-"Se till att du har förberett allt från <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>. "
-"För att starta upp ett Macintosh-system från ett USB-minne behöver du "
-"använda Open Firmware-prompten eftersom Open Firmware inte söker efter USB-"
-"lagringsenheter som standard. Se <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1879
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
-"tree, since at the moment <command>ofpath</command> cannot work that out "
-"automatically. Type <userinput>dev / ls</userinput> and <userinput>devalias</"
-"userinput> at the Open Firmware prompt to get a list of all known devices "
-"and device aliases. On the author's system with various types of USB stick, "
-"paths such as <filename>usb0/disk</filename>, <filename>usb0/hub/disk</"
-"filename>, <filename>/pci@f2000000/usb@1b,1/disk@1</filename>, and "
-"<filename>/pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename> work."
-msgstr ""
-"Du behöver ta reda på var USB-lagringsenheten visas i enhetsträdet, eftersom "
-"<command>ofpath</command> för tillfället inte kan ta reda på det "
-"automatiskt. Ange <userinput>dev / ls</userinput> och <userinput>devalias</"
-"userinput> vid Open Firmware-prompten för att gå en lista på alla kända "
-"enheter och enhetsalias. På upphovsmannens system med olika typer av USB-"
-"minnen, fungerar sökvägar såsom <filename>usb0/disk</filename>, "
-"<filename>usb0/hub/disk</filename>, <filename>/pci@f2000000/usb@1b,1/disk@1</"
-"filename> och <filename>/pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>."
-
-#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1891
#, no-c-format
-msgid ""
-"Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
-"installer: <informalexample><screen>\n"
-"boot <replaceable>usb0/disk</replaceable>:<replaceable>2</replaceable>,\\\\:"
-"tbxi\n"
-"</screen></informalexample> The <replaceable>2</replaceable> matches the "
-"Apple_HFS or Apple_Bootstrap partition onto which you copied the boot image "
-"earlier, and the <userinput>,\\\\:tbxi</userinput> part instructs Open "
-"Firmware to boot from the file with an HFS file type of \"tbxi\" (i.e. "
-"<command>yaboot</command>) in the directory previously blessed with "
-"<command>hattrib -b</command>."
-msgstr ""
-"Efter att enhetssökvägen har fastställts, använd ett kommando liknande den "
-"här för att starta upp installationsprogrammet: <informalexample><screen>\n"
-"boot <replaceable>usb0/disk</replaceable>:<replaceable>2</replaceable>,\\\\:"
-"tbxi\n"
-"</screen></informalexample> <replaceable>2</replaceable> matchar den "
-"Apple_HFS- eller Apple_Bootstrap-partition på vilken du tidigare kopierade "
-"in uppstartsavbildningen, och delen <userinput>,\\\\:tbxi</userinput> "
-"instruerar Open Firmware att starta upp från filen med HFS-filtypen \"tbxi"
-"\" (alltså, <command>yaboot</command>) i katalogen som tidigare välsignats "
-"med <command>hattrib -b</command>."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1905
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The system should now boot up, and you should be presented with the "
-"<prompt>boot:</prompt> prompt. Here you can enter optional boot arguments, "
-"or just hit &enterkey;."
-msgstr ""
-"Systemet ska nu starta upp, och du ska se en <prompt>boot:</prompt>-prompt. "
-"Här kan du ange ytterligare uppstartsargument, eller bara trycka &enterkey;."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1911
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
-"NewWorld systems. If you have problems, please file an installation report, "
-"as explained in <xref linkend=\"submit-bug\"/>."
-msgstr ""
-"Denn uppstartsmetod är ny, och kan vara svårt att få att fungera på vissa "
-"NewWorld-system. Om du har problem, skriv en installationsrapport, som "
-"förklaras i <xref linkend=\"submit-bug\"/>."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1945
-#, no-c-format
-msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
-msgstr ""
-"För närvarande har PReP- och NewWorld PowerMac-systemen stöd för uppstart "
-"via nätverk."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1949
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "
-"monitor (see <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>) and use the command "
-"<informalexample><screen>\n"
-"0 &gt; boot enet:0\n"
-"</screen></informalexample> If this doesn't work, you might have to add the "
-"filename like this: <informalexample><screen>\n"
-"0 &gt; boot enet:0,yaboot\n"
-"</screen></informalexample> PReP and CHRP boxes may have different ways of "
-"addressing the network. On a PReP machine, you should try "
-"<informalexample><screen>\n"
-"boot net:<replaceable>server_ipaddr</replaceable>,<replaceable>file</"
-"replaceable>,<replaceable>client_ipaddr</replaceable>\n"
-"</screen></informalexample> On some PReP systems (e.g. Motorola PowerStack "
-"machines) the command <userinput>help boot</userinput> may give a "
-"description of syntax and available options."
-msgstr ""
-"På maskiner med Open Firmware, såsom NewWorld Power Mac-datorer, gå in i "
-"uppstartsmonitorn (se <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>) och använd "
-"kommandot <informalexample><screen>\n"
-"0 &gt; boot enet:0\n"
-"</screen></informalexample> Om det inte fungerar så kanske du måste lägga "
-"till ett filnamn som detta: <informalexample><screen>\n"
-"0 &gt; boot enet:0,yaboot\n"
-"</screen></informalexample> Maskiner som PReP och CHRP kan använda olika "
-"sätt att adressera nätverket. På en PReP-maskin kan du prova "
-"<informalexample><screen>\n"
-"boot net:<replaceable>server_ipadr</replaceable>,<replaceable>fil</"
-"replaceable>,<replaceable>klient_ipadr</replaceable>\n"
-"</screen></informalexample> På vissa PReP-system (t.ex. Motorola PowerStack-"
-"maskiner) kan kommandot <userinput>help boot</userinput> ge en beskrivning "
-"över syntaxen och tillgängliga flaggor."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1977
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
-"generally only applicable for OldWorld systems. NewWorld systems are not "
-"equipped with floppy drives, and attached USB floppy drives are not "
-"supported for booting."
-msgstr ""
-"Uppstart från disketter stöds för &arch-title;, fast det generellt sett "
-"endast gäller för OldWorld-system. NewWorld-system är inte utrustade med "
-"diskettenheter, och USB-diskettenheter stöds inte för uppstart."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1989
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
-"in floppy drive after shutting the system down, and before pressing the "
-"power-on button."
-msgstr ""
-"För att starta upp från disketten <filename>boot-floppy-hfs.img</filename>, "
-"placera den i diskettenheten efter att systemet har stängts ned, och slå "
-"sedan på systemet."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1995
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
-"the machine prior to boot will be the first priority for the system to boot "
-"from. A floppy without a valid boot system will be ejected, and the machine "
-"will then check for bootable hard disk partitions."
-msgstr ""
-"För de som inte känner till hur Macintosh-disketter hanteras: en diskett som "
-"placeras i maskinen före uppstart kommer att vara första prioritet för "
-"systemet att starta upp från. En diskett utan ett giltigt uppstartssystem "
-"kommer att matas ut, och maskinen kommer sedan att leta efter startbara "
-"hårddiskpartitioner."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2002
-#, no-c-format
-msgid ""
-"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
-"the root floppy and press &enterkey;. The installer program is automatically "
-"launched after the root system has been loaded into memory."
-msgstr ""
-"Efter uppstart kommer disketten <filename>root.bin</filename> att begäras. "
-"Mata in rotdisketten och tryck &enterkey;. Installeringsprogrammet startas "
-"automatiskt efter att rotsystemet har lästs in i minnet."
-
-#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2013
-#, no-c-format
-msgid "PowerPC Boot Parameters"
-msgstr "Uppstartsparametrar för PowerPC"
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2014
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
-"skewed on an older Apple monitor, try appending the boot argument "
-"<userinput>video=atyfb:vmode:6</userinput> , which will select that mode for "
-"most Mach64 and Rage video hardware. For Rage 128 hardware, this changes to "
-"<userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> ."
-msgstr ""
-"Många äldre Apple-skärmar använde läget 640x480 67Hz. Om din bild verkar "
-"vara sned på en äldre Apple-skärm, prova att lägga till uppstartsargumentet "
-"<userinput>video=atyfb:vmode:6</userinput> , som kommer att välja det läget "
-"för de flesta Mach64- och Rage-grafikmaskinvara. För Rage 128-maskinvara, "
-"skall <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> användas."
-
-#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2026
-#, no-c-format
msgid "Booting a ppc64el machine"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2027
+#: boot-installer.xml:1892
#, no-c-format
msgid "How to boot a ppc64el machine:"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2033
+#: boot-installer.xml:1898
#, no-c-format
msgid "Petitboot"
msgstr "Petitboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2034
+#: boot-installer.xml:1899
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. "
@@ -2744,7 +2224,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2042
+#: boot-installer.xml:1907
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in "
@@ -2753,7 +2233,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2093
+#: boot-installer.xml:1958
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -2773,7 +2253,7 @@ msgstr ""
"på slutet av kommandot <userinput>boot</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2147
+#: boot-installer.xml:2012
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -2785,13 +2265,13 @@ msgstr ""
"enheten på ID 6 (eller sekundär master för IDE-baserade system)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2156
+#: boot-installer.xml:2021
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "IDPROM-meddelanden"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2157
+#: boot-installer.xml:2022
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -2807,13 +2287,13 @@ msgstr ""
"för mer information."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2176
+#: boot-installer.xml:2041
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Hjälpmedel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2177
+#: boot-installer.xml:2042
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some users may need specific support because of e.g. some visual "
@@ -2853,13 +2333,13 @@ msgstr ""
"QWERTY-tangentbord."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2197
+#: boot-installer.xml:2062
#, no-c-format
msgid "Installer front-end"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2198
+#: boot-installer.xml:2063
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, "
@@ -2871,13 +2351,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2210
+#: boot-installer.xml:2075
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr "Punktskriftsskärmar med USB"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2211
+#: boot-installer.xml:2076
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -2900,13 +2380,13 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2226
+#: boot-installer.xml:2091
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr "Punktskriftsskärmar med seriekabel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2227
+#: boot-installer.xml:2092
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since "
@@ -2965,14 +2445,14 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2254 boot-installer.xml:3309
+#: boot-installer.xml:2119 boot-installer.xml:3109
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr "Talsynteser (maskinvara)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2255
+#: boot-installer.xml:2120
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
@@ -2991,7 +2471,7 @@ msgstr ""
"välja <quote>Grafisk installation</quote> i uppstartsmenyn."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2264
+#: boot-installer.xml:2129
#, no-c-format
msgid ""
"If several sound cards are detected, you will be prompted to press "
@@ -2999,7 +2479,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2269
+#: boot-installer.xml:2134
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -3008,7 +2488,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2275
+#: boot-installer.xml:2140
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -3026,13 +2506,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2303
+#: boot-installer.xml:2168
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Talsynteser (maskinvara)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2304
+#: boot-installer.xml:2169
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
@@ -3049,7 +2529,7 @@ msgstr ""
"välja <quote>Grafisk installation</quote> i uppstartsmenyn."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2311
+#: boot-installer.xml:2176
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -3072,13 +2552,13 @@ msgstr ""
"installeras på målsystemet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2326
+#: boot-installer.xml:2191
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "Brädenheter"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2327
+#: boot-installer.xml:2192
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -3100,7 +2580,7 @@ msgstr ""
"tillgängliga språk."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2335
+#: boot-installer.xml:2200
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -3108,13 +2588,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2343
+#: boot-installer.xml:2208
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "Tema med hög kontrast"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2344
+#: boot-installer.xml:2209
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme "
@@ -3132,13 +2612,13 @@ msgstr ""
"till uppstartsparametern <userinput>theme=dark</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2355
+#: boot-installer.xml:2220
#, no-c-format
msgid "Zoom"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2356
+#: boot-installer.xml:2221
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom "
@@ -3148,13 +2628,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2366
+#: boot-installer.xml:2231
#, no-c-format
msgid "Expert install, rescue mode, automated install"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2367
+#: boot-installer.xml:2232
#, no-c-format
msgid ""
"Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with "
@@ -3172,7 +2652,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2382
+#: boot-installer.xml:2247
#, no-c-format
msgid ""
"The automated install choice allows to install &debian; completely "
@@ -3182,13 +2662,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2392
+#: boot-installer.xml:2257
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2393
+#: boot-installer.xml:2258
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -3197,13 +2677,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2407
+#: boot-installer.xml:2272
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Uppstartsparametrar"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2408
+#: boot-installer.xml:2273
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3217,7 +2697,7 @@ msgstr ""
"Ibland behöver du dock hjälpa kärnan en bit på vägen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2415
+#: boot-installer.xml:2280
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3232,7 +2712,7 @@ msgstr ""
"systemet om din maskinvara."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2422
+#: boot-installer.xml:2287
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3248,13 +2728,13 @@ msgstr ""
"beskrivna i <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2434
+#: boot-installer.xml:2299
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2436
+#: boot-installer.xml:2301
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3296,7 +2776,7 @@ msgstr ""
"userinput>. </para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2448
+#: boot-installer.xml:2313
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -3307,7 +2787,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2456
+#: boot-installer.xml:2321
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3354,7 +2834,7 @@ msgstr ""
"userinput>. </para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2472
+#: boot-installer.xml:2337
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3368,13 +2848,13 @@ msgstr ""
"<filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2484
+#: boot-installer.xml:2349
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "Parametrar för &debian; Installer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2485
+#: boot-installer.xml:2350
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3397,7 +2877,7 @@ msgstr ""
"användbara."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2500
+#: boot-installer.xml:2365
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3413,20 +2893,20 @@ msgstr ""
"kommer vanligtvis att använda den korta formen också."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2512
+#: boot-installer.xml:2377
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2513
+#: boot-installer.xml:2378
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
"Den här parametern ställer in så att meddelanden med lägst prioritet visas."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2517
+#: boot-installer.xml:2382
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3440,7 +2920,7 @@ msgstr ""
"påträffas justerar installationsprogrammet prioriteten efter behov."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2524
+#: boot-installer.xml:2389
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3461,13 +2941,13 @@ msgstr ""
"till det."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2538
+#: boot-installer.xml:2403
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2539
+#: boot-installer.xml:2404
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3517,13 +2997,13 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet gränssnittet <userinput>gtk</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2570
+#: boot-installer.xml:2435
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2571
+#: boot-installer.xml:2436
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3538,49 +3018,49 @@ msgstr ""
"för att fortsätta uppstartsprocessen.)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2580
+#: boot-installer.xml:2445
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2581
+#: boot-installer.xml:2446
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Det här är standardinställningen."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2585
+#: boot-installer.xml:2450
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2586
+#: boot-installer.xml:2451
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Mer information än normalt."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2590
+#: boot-installer.xml:2455
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2591
+#: boot-installer.xml:2456
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Mycket felsökningsinformation."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2595
+#: boot-installer.xml:2460
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2596
+#: boot-installer.xml:2461
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3590,48 +3070,19 @@ msgstr ""
"felsökning. Avsluta skalet för att fortsätta uppstarten."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2610
-#, no-c-format
-msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
-msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2611
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; "
-"installer from. For example, <userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</"
-"userinput>"
-msgstr ""
-"Värdet för parametern är sökvägen till enheten som &debian; Installer ska "
-"läsas in från. Till exempel, <userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</"
-"userinput>"
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2617
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
-"floppy, can be overridden by this parameter to only look at the one device."
-msgstr ""
-"Startdisketten, som normalt sett söker av alla disketter den kan hitta efter "
-"rotdisketten, kan åsidosättas av den här parametern för att endast söka på "
-"en enhet."
-
-#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2628
+#: boot-installer.xml:2475
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2629
+#: boot-installer.xml:2476
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2630
+#: boot-installer.xml:2477
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3640,13 +3091,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2641
+#: boot-installer.xml:2488
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2642
+#: boot-installer.xml:2489
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3659,13 +3110,13 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2652
+#: boot-installer.xml:2499
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2653
+#: boot-installer.xml:2500
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3676,14 +3127,14 @@ msgstr ""
"begränsad."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2662
+#: boot-installer.xml:2509
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
# Framebuffer. Bättre ord!
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2663
+#: boot-installer.xml:2510
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3707,13 +3158,13 @@ msgstr ""
"efter påbörjad installation."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2672
+#: boot-installer.xml:2519
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Liknande problem har blivit rapporterats för hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2676
+#: boot-installer.xml:2523
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3732,13 +3183,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2690
+#: boot-installer.xml:2537
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2691
+#: boot-installer.xml:2538
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3755,13 +3206,13 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2703 boot-installer.xml:2936
+#: boot-installer.xml:2550 boot-installer.xml:2783
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2704
+#: boot-installer.xml:2551
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3780,7 +3231,7 @@ msgstr ""
"sökningen misslyckas."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2711
+#: boot-installer.xml:2558
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -3800,13 +3251,13 @@ msgstr ""
"nätverket konfigureras med DHCP och att informationen matas in manuellt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2722
+#: boot-installer.xml:2569
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2723
+#: boot-installer.xml:2570
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3817,13 +3268,13 @@ msgstr ""
"det här problemet."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2733
+#: boot-installer.xml:2580
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2734
+#: boot-installer.xml:2581
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3838,13 +3289,13 @@ msgstr ""
"wiki;\">&debian; Installer Wiki</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2745
+#: boot-installer.xml:2592
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2746
+#: boot-installer.xml:2593
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3854,13 +3305,13 @@ msgstr ""
"att automatisera installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2755
+#: boot-installer.xml:2602
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2756
+#: boot-installer.xml:2603
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3870,13 +3321,13 @@ msgstr ""
"automatisera installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2765
+#: boot-installer.xml:2612
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2766
+#: boot-installer.xml:2613
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3892,13 +3343,13 @@ msgstr ""
"syntax användas. Se <xref linkend=\"preseed-seenflag\"/> för detaljer."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2778
+#: boot-installer.xml:2625
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2779
+#: boot-installer.xml:2626
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3910,13 +3361,13 @@ msgstr ""
"detaljer om hur man automatiserar installationer."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2790
+#: boot-installer.xml:2637
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2791
+#: boot-installer.xml:2638
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3929,13 +3380,13 @@ msgstr ""
"förhindra detta."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2802
+#: boot-installer.xml:2649
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2803
+#: boot-installer.xml:2650
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -3953,7 +3404,7 @@ msgstr ""
"media automatiskt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2812
+#: boot-installer.xml:2659
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3965,13 +3416,13 @@ msgstr ""
"upp automatiskt från den optiska enheten efter den initiala installationen."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2823
+#: boot-installer.xml:2670
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2824
+#: boot-installer.xml:2671
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -3986,7 +3437,7 @@ msgstr ""
"install-base\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2831
+#: boot-installer.xml:2678
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -4003,13 +3454,13 @@ msgstr ""
"användare."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2843
+#: boot-installer.xml:2690
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2844
+#: boot-installer.xml:2691
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -4023,13 +3474,13 @@ msgstr ""
"rekommenderas inte.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2855
+#: boot-installer.xml:2702
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2856
+#: boot-installer.xml:2703
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -4041,13 +3492,13 @@ msgstr ""
"ramdisken inte fullständigt gick att läsa in. Värdet är i kB."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2866
+#: boot-installer.xml:2713
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2867
+#: boot-installer.xml:2714
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -4058,13 +3509,13 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2880
+#: boot-installer.xml:2727
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Använding av uppstartsparametrar för att besvara frågor"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2881
+#: boot-installer.xml:2728
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -4079,25 +3530,25 @@ msgstr ""
"exempel listas här nedan."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2893
+#: boot-installer.xml:2740
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (language)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2894
+#: boot-installer.xml:2741
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (country)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2895
+#: boot-installer.xml:2742
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2896
+#: boot-installer.xml:2743
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -4107,7 +3558,7 @@ msgstr ""
"installationen och det installerade systemet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2901
+#: boot-installer.xml:2748
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -4127,7 +3578,7 @@ msgstr ""
"lokal kan uppnås på detta sätt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2910
+#: boot-installer.xml:2757
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -4143,13 +3594,13 @@ msgstr ""
"locale=sv_SE.UTF-8</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2922
+#: boot-installer.xml:2769
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2923
+#: boot-installer.xml:2770
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4166,7 +3617,7 @@ msgstr ""
"phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2937
+#: boot-installer.xml:2784
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and "
@@ -4179,13 +3630,13 @@ msgstr ""
"istället tvinga fram statisk nätverkskonfiguration."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2946
+#: boot-installer.xml:2793
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2947
+#: boot-installer.xml:2794
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4204,13 +3655,13 @@ msgstr ""
"manuellt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2960
+#: boot-installer.xml:2807
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2961
+#: boot-installer.xml:2808
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4222,13 +3673,13 @@ msgstr ""
"literal>. Se <xref linkend=\"pkgsel\"/> för ytterligare information."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2975
+#: boot-installer.xml:2822
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Skicka parametrar till kärnmoduler"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2976
+#: boot-installer.xml:2823
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4253,7 +3704,7 @@ msgstr ""
"konfigurationen för det installerade systemet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2989
+#: boot-installer.xml:2836
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4267,7 +3718,7 @@ msgstr ""
"i vissa fall, kan det fortfarande krävas att parametrar ställs in manuellt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2996
+#: boot-installer.xml:2843
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4289,19 +3740,19 @@ msgstr ""
"(coax) och IRQ 10, skulle du skicka:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3006
+#: boot-installer.xml:2853
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3012
+#: boot-installer.xml:2859
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Svartlistning av kärnmoduler"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3013
+#: boot-installer.xml:2860
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4319,7 +3770,7 @@ msgstr ""
"drivrutin läses in först."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3022
+#: boot-installer.xml:2869
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4335,7 +3786,7 @@ msgstr ""
"installerade systemet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3030
+#: boot-installer.xml:2877
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4349,19 +3800,19 @@ msgstr ""
"som visas under maskinvaruidentifieringsfaserna."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3046
+#: boot-installer.xml:2893
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Felsök installationsprocessen"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3051
+#: boot-installer.xml:2898
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "Tillförlitlighet för cd-rom"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3052
+#: boot-installer.xml:2899
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4376,7 +3827,7 @@ msgstr ""
"installationen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3059
+#: boot-installer.xml:2906
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4388,13 +3839,13 @@ msgstr ""
"hanterar dem. Resten är upp till dig."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3065
+#: boot-installer.xml:2912
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Det finns två mycket enkla saker som du bör prova först."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3070
+#: boot-installer.xml:2917
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4404,7 +3855,7 @@ msgstr ""
"att den inte är smutsig."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3076
+#: boot-installer.xml:2923
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4423,7 +3874,7 @@ msgstr ""
"äldre cd-rom-enheter kan lösas på detta sätt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3086
+#: boot-installer.xml:2933
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4435,7 +3886,7 @@ msgstr ""
"termen cd-rom för enkelhet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3092
+#: boot-installer.xml:2939
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4445,13 +3896,13 @@ msgstr ""
"andra installationsmetoderna som finns tillgängliga."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3100
+#: boot-installer.xml:2947
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Vanliga problem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3103
+#: boot-installer.xml:2950
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4461,7 +3912,7 @@ msgstr ""
"brända med höga hastigheter med en modern cd-brännare."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3120
+#: boot-installer.xml:2967
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4474,20 +3925,20 @@ msgstr ""
"minnesåtkomst</quote> (DMA) är aktiverat."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3131
+#: boot-installer.xml:2978
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Hur man undersöker och kanske även löser problem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3132
+#: boot-installer.xml:2979
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
"Prova förslagen som listas här nedan om uppstart med cd-rom misslyckas."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3137
+#: boot-installer.xml:2984
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -4502,7 +3953,7 @@ msgstr ""
"som du använder."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3144
+#: boot-installer.xml:2991
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4529,7 +3980,7 @@ msgstr ""
"skivan."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3157
+#: boot-installer.xml:3004
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4551,7 +4002,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) kopierade, 97.474 sekunder, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3162
+#: boot-installer.xml:3009
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4573,7 +4024,7 @@ msgstr ""
"och aktivera skalet där."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3174
+#: boot-installer.xml:3021
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4586,7 +4037,7 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3181
+#: boot-installer.xml:3028
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4618,7 +4069,7 @@ msgstr ""
"kan du prova att läsa in den manuellt med <command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3195
+#: boot-installer.xml:3042
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4630,7 +4081,7 @@ msgstr ""
"filename>. Det bör även finnas en <filename>/dev/cdrom</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3203
+#: boot-installer.xml:3050
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4647,7 +4098,7 @@ msgstr ""
"körning av kommandot."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3213
+#: boot-installer.xml:3060
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4673,7 +4124,7 @@ msgstr ""
"motsvarar din cd-rom-enhet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3228
+#: boot-installer.xml:3075
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4687,102 +4138,13 @@ msgstr ""
"som ett allmänt test för att se om cd-skivan kan läsas tillförlitligt."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3243
-#, no-c-format
-msgid "Floppy Disk Reliability"
-msgstr "Tillförlitlighet för disketter"
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3245
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems "
-"to be floppy disk reliability."
-msgstr ""
-"Det största problemet för personer som använder disketter för att installera "
-"&debian; verkar vara pålitligheten för disketterna."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3250
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
-"the hardware directly, before Linux boots. Often, the hardware doesn't read "
-"as reliably as the Linux floppy disk driver, and may just stop without "
-"printing an error message if it reads incorrect data. There can also be "
-"failures in the driver floppies, most of which indicate themselves with a "
-"flood of messages about disk I/O errors."
-msgstr ""
-"Startdisketten är disketten med de största problemen, därför att den läses "
-"av maskinvaran direkt, innan Linux startar upp. Ofta läser inte maskinvaran "
-"lika tillförlitligt som Linux egen drivrutin för diskettenheten, och kan "
-"till och med stanna helt utan att skriva ut något felmeddelande om den läser "
-"felaktigt data. Det kan även bli fel i drivrutinsdisketterna, som visar sig "
-"som stora mängder av meddelanden om in/ut-fel."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3259
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
-"thing you should do is write the image to a <emphasis>different</emphasis> "
-"floppy and see if that solves the problem. Simply reformatting the old "
-"floppy may not be sufficient, even if it appears that the floppy was "
-"reformatted and written with no errors. It is sometimes useful to try "
-"writing the floppy on a different system."
-msgstr ""
-"Om installationsprogrammet stannar för dig vid läsning av en specifik "
-"diskett, är det första du bör göra att skriva den till en <emphasis>annan</"
-"emphasis> diskett och se om det löser problemet. En omformatering av den "
-"redan använda disketten kanske inte alltid räcker, även om det verkar som om "
-"disketten blev omformaterad och skrevs utan fel. Det kan ibland vara "
-"användbart att försöka att skriva disketten på en annan dator."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3268
-#, no-c-format
-msgid ""
-"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
-"emphasis> times before one worked, and then everything was fine with the "
-"third floppy."
-msgstr ""
-"En användare rapporterar att han var tvungen och skriva avbildningarna till "
-"disketten <emphasis>tre</emphasis> gånger innan en fungerade och sedan gick "
-"allt bra med den tredje disketten."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3274
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
-"are experiencing problems it is always useful to verify that the images were "
-"downloaded correctly by verifying their md5sums."
-msgstr ""
-"Vanligtvis behöver du inte hämta diskettavbildningen igen, men om du "
-"upplever problem är det alltid bra att validera att avbildningarna som "
-"hämtades är korrekta genom att validera deras md5-kontrollsummor."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3280
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
-"floppy in the floppy drive can lead to a successful boot. This is all due to "
-"buggy hardware or firmware floppy drivers."
-msgstr ""
-"Andra användare har rapporterat att helt enkelt starta om ett par gånger med "
-"samma diskett i diskettenheten kan leda till en lyckad uppstart. Det är på "
-"grund av felaktig maskinvara eller drivrutinen för diskettenheten i den "
-"<quote>fasta programvaran</quote>."
-
-#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3289
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Uppstartskonfiguration"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3291
+#: boot-installer.xml:3091
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4796,7 +4158,7 @@ msgstr ""
"kontrollera, vilket diskuteras i <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3300
+#: boot-installer.xml:3100
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4805,7 +4167,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3311
+#: boot-installer.xml:3111
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -4817,37 +4179,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3322
+#: boot-installer.xml:3122
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr "dmesg"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3324
+#: boot-installer.xml:3124
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr "lspci"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3326
+#: boot-installer.xml:3126
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr "lsmod"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3328
+#: boot-installer.xml:3128
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr "amixer"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3336 boot-installer.xml:3447
+#: boot-installer.xml:3136 boot-installer.xml:3241
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Vanliga installationsproblem på &arch-title;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3337
+#: boot-installer.xml:3137
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4857,7 +4219,7 @@ msgstr ""
"genom att skicka med vissa uppstartsparametrar till installationsprogrammet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3388
+#: boot-installer.xml:3182
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4877,13 +4239,13 @@ msgstr ""
"konsollfunktioner. Se <xref linkend=\"boot-parms\"/> för detaljer."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3402
+#: boot-installer.xml:3196
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Systemet fryser under konfigurationsfasen för PCMCIA"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3403
+#: boot-installer.xml:3197
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -4912,7 +4274,7 @@ msgstr ""
"problemen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3413
+#: boot-installer.xml:3207
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4935,19 +4297,19 @@ msgstr ""
"värdet i installationsprogrammet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3448
+#: boot-installer.xml:3242
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "Det finns några vanliga installationsproblem som är värda att nämna."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3454
+#: boot-installer.xml:3248
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Felriktad videoutmatning"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3455
+#: boot-installer.xml:3249
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4975,7 +4337,7 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet med <userinput>video=atyfb:off</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3469
+#: boot-installer.xml:3263
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4989,13 +4351,13 @@ msgstr ""
"i <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3480
+#: boot-installer.xml:3274
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Misslyckad uppstart eller installation från cd-rom"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3481
+#: boot-installer.xml:3275
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -5007,7 +4369,7 @@ msgstr ""
"flesta problemen har rapporterats med SunBlade-system."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3487
+#: boot-installer.xml:3281
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -5015,13 +4377,13 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3496
+#: boot-installer.xml:3290
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Tolkning av kärnans uppstartsmeddelanden"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3498
+#: boot-installer.xml:3292
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -5059,19 +4421,27 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3523
+#: boot-installer.xml:3317
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Rapportering av installationsproblem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3524
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:3318
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If you get through the initial boot phase but cannot complete the "
+#| "install, the menu option <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> may "
+#| "be helpful. It lets you store system error logs and configuration "
+#| "information from the installer to a floppy, or download them using a web "
+#| "browser. This information may provide clues as to what went wrong and how "
+#| "to fix it. If you are submitting a bug report, you may want to attach "
+#| "this information to the bug report."
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
"the menu option <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> may be helpful. "
"It lets you store system error logs and configuration information from the "
-"installer to a floppy, or download them using a web browser. This "
+"installer on a storage medium, or download them using a web browser. This "
"information may provide clues as to what went wrong and how to fix it. If "
"you are submitting a bug report, you may want to attach this information to "
"the bug report."
@@ -5085,7 +4455,7 @@ msgstr ""
"in en felrapport kan du bifoga den här informationen i felrapporten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3535
+#: boot-installer.xml:3329
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -5097,13 +4467,13 @@ msgstr ""
"efter datorn har startats om till det nyligen installerade systemet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3546
+#: boot-installer.xml:3340
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Skicka installationsrapporter"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3547
+#: boot-installer.xml:3341
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -5117,7 +4487,7 @@ msgstr ""
"maskinvarukonfigurationer."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3554
+#: boot-installer.xml:3348
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -5130,7 +4500,7 @@ msgstr ""
"den används publikt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3560
+#: boot-installer.xml:3354
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -5158,8 +4528,52 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3570
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:3364
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Alternatively you can use this template when filling out installation "
+#| "reports, and file the report as a bug report against the "
+#| "<classname>installation-reports</classname> pseudo package, by sending it "
+#| "to <email>submit@bugs.debian.org</email>. <informalexample><screen>\n"
+#| "Package: installation-reports\n"
+#| "\n"
+#| "Boot method: &lt;How did you boot the installer? CD? floppy? network?"
+#| "&gt;\n"
+#| "Image version: &lt;Full URL to image you downloaded is best&gt;\n"
+#| "Date: &lt;Date and time of the install&gt;\n"
+#| "\n"
+#| "Machine: &lt;Description of machine (eg, IBM Thinkpad R32)&gt;\n"
+#| "Processor:\n"
+#| "Memory:\n"
+#| "Partitions: &lt;df -Tl will do; the raw partition table is preferred&gt;\n"
+#| "\n"
+#| "Output of lspci -knn (or lspci -nn):\n"
+#| "\n"
+#| "Base System Installation Checklist:\n"
+#| "[O] = OK, [E] = Error (please elaborate below), [ ] = didn't try it\n"
+#| "\n"
+#| "Initial boot: [ ]\n"
+#| "Detect network card: [ ]\n"
+#| "Configure network: [ ]\n"
+#| "Detect CD: [ ]\n"
+#| "Load installer modules: [ ]\n"
+#| "Detect hard drives: [ ]\n"
+#| "Partition hard drives: [ ]\n"
+#| "Install base system: [ ]\n"
+#| "Clock/timezone setup: [ ]\n"
+#| "User/password setup: [ ]\n"
+#| "Install tasks: [ ]\n"
+#| "Install boot loader: [ ]\n"
+#| "Overall install: [ ]\n"
+#| "\n"
+#| "Comments/Problems:\n"
+#| "\n"
+#| "&lt;Description of the install, in prose, and any thoughts, comments\n"
+#| " and ideas you had during the initial install.&gt;\n"
+#| "</screen></informalexample> In the bug report, describe what the problem "
+#| "is, including the last visible kernel messages in the event of a kernel "
+#| "hang. Describe the steps that you did which brought the system into the "
+#| "problem state."
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
"reports, and file the report as a bug report against the "
@@ -5167,7 +4581,8 @@ msgid ""
"<email>submit@bugs.debian.org</email>. <informalexample><screen>\n"
"Package: installation-reports\n"
"\n"
-"Boot method: &lt;How did you boot the installer? CD? floppy? network?&gt;\n"
+"Boot method: &lt;How did you boot the installer? CD? USB stick? Network?"
+"&gt;\n"
"Image version: &lt;Full URL to image you downloaded is best&gt;\n"
"Date: &lt;Date and time of the install&gt;\n"
"\n"
@@ -5249,6 +4664,497 @@ msgstr ""
"inklusive de sista meddelandena från kärnan om problemet var att kärnan "
"hängde sig. Beskriv de steg du tog som slutade i att systemet fick problem."
+#~ msgid "Booting from Floppies"
+#~ msgstr "Uppstart från startdisketter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
+#~ "floppies from the images in <xref linkend=\"create-floppy\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du ska redan ha hämtat diskettavbildningerna du behövde och skapat "
+#~ "disketterna från avbildningarna i <xref linkend=\"create-floppy\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy "
+#~ "drive, shut down the system as you normally would, then turn it back on."
+#~ msgstr ""
+#~ "För att starta upp från installationsprogrammets startdiskett, placera "
+#~ "den i primära diskettenheten, stäng av datorn som vanligt och starta upp "
+#~ "den igen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of "
+#~ "floppies, you need to specify the virtual location for the floppy device. "
+#~ "This is done with the <emphasis>root=</emphasis> boot argument, giving "
+#~ "the device that the ide-floppy driver maps the device to. For example, if "
+#~ "your LS-120 drive is connected as the first IDE device (master) on the "
+#~ "second cable, you enter <userinput>install root=/dev/hdc</userinput> at "
+#~ "the boot prompt."
+#~ msgstr ""
+#~ "För att installera från en LS-120-enhet (ATAPI-version) med en "
+#~ "uppsättning disketter, behöver du ange den virtuella platsen för "
+#~ "diskettenheten. Det här gör man med uppstartsargumentet <emphasis>root=</"
+#~ "emphasis>, som anger enheten som drivrutinen för ide-floppy kan binda "
+#~ "enheten till. Till exempel, om din LS-120-enhet är ansluten som första "
+#~ "IDE-enhet (master) på andra kabeln, anger du <userinput>linux root=/dev/"
+#~ "hdc</userinput> på uppstartsprompten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> "
+#~ "<keycap>Alt</keycap> <keycap>Delete</keycap></keycombo> does not properly "
+#~ "reset the machine, so a <quote>hard</quote> reboot is recommended. If you "
+#~ "are installing from an existing operating system (e.g., from a DOS box) "
+#~ "you don't have a choice. Otherwise, please do a hard reboot when booting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Observera att på vissa datorer återställer <keycombo><keycap>Control</"
+#~ "keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Delete</keycap></keycombo> inte "
+#~ "korrekt maskinen, så en <quote>hård</quote> omstart rekommenderas. Om du "
+#~ "installerar från ett befintligt operativsystem (exempelvis på en dator "
+#~ "med DOS installerat) har du inget val. Om inte, gör en hård omstart vid "
+#~ "uppstart."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that "
+#~ "introduces the boot floppy and ends with the <prompt>boot:</prompt> "
+#~ "prompt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Disketten kommer att läsas från och du bör sedan se en skärm som "
+#~ "introducerar startdisketten och slutar med prompten <prompt>boot:</"
+#~ "prompt>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once you press &enterkey;, you should see the message "
+#~ "<computeroutput>Loading...</computeroutput>, followed by "
+#~ "<computeroutput>Uncompressing Linux...</computeroutput>, and then a "
+#~ "screenfull or so of information about the hardware in your system. More "
+#~ "information on this phase of the boot process can be found below in <xref "
+#~ "linkend=\"kernel-msgs\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "När du trycker &enterkey;, bör du se meddelandet "
+#~ "<computeroutput>Loading...</computeroutput>, följt av "
+#~ "<computeroutput>Uncompressing Linux...</computeroutput>, och sedan en "
+#~ "skärm full av information om maskinvaran i ditt system. Mer information "
+#~ "angående den här fasen i uppstartsprocessen kan hittas under i <xref "
+#~ "linkend=\"kernel-msgs\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert "
+#~ "the root floppy and press &enterkey;, and the contents are loaded into "
+#~ "memory. The installer program <command>debian-installer</command> is "
+#~ "automatically launched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Efter uppstart från startdisketten kommer rotdisketten att efterfrågas. "
+#~ "Mata in rotdisketten och tryck &enterkey;, och dess innehåll kommer att "
+#~ "läsas in i minnet. Installeringsprogrammet <command>debian-installer</"
+#~ "command> startas automatiskt."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM "
+#~| "booting are PReP (though not all systems) and New World PowerMacs. On "
+#~| "PowerMacs, hold the <keycap>c</keycap> key, or else the combination of "
+#~| "<keycap>Command</keycap>, <keycap>Option</keycap>, <keycap>Shift</"
+#~| "keycap>, and <keycap>Delete</keycap> keys together while booting to boot "
+#~| "from the CD-ROM."
+#~ msgid ""
+#~ "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM "
+#~ "booting are PReP/CHRP (though not all systems) and New World PowerMacs. "
+#~ "On PowerMacs, hold the <keycap>c</keycap> key, or else the combination of "
+#~ "<keycap>Command</keycap>, <keycap>Option</keycap>, <keycap>Shift</"
+#~ "keycap>, and <keycap>Delete</keycap> keys together while booting to boot "
+#~ "from the factory default CD/DVD drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "För närvarande är PReP (dock inte alla system) och New World PowerMac de "
+#~ "enda underarkitekturerna för &arch-title; som har stöd för uppstart från "
+#~ "cd-rom. På PowerMac, håll ned <keycap>c</keycap>-tangenten, eller annars "
+#~ "tangentkombinationen <keycap>Command</keycap>, <keycap>Option</keycap>, "
+#~ "<keycap>Shift</keycap> och <keycap>Delete</keycap> samtidigt vid uppstart "
+#~ "för att starta upp från cd-rom."
+
+#~ msgid "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
+#~ msgstr "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
+
+#~ msgid ""
+#~ "OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld "
+#~ "computers relied on a Mac OS ROM CD boot driver to be present on the CD, "
+#~ "and a free-software version of this driver is not available. All OldWorld "
+#~ "systems have floppy drives, so use the floppy drive to launch the "
+#~ "installer, and then point the installer to the CD for the needed files."
+#~ msgstr ""
+#~ "OldWorld PowerMac kommer inte att starta upp på en &debian;-cd på grund "
+#~ "av att OldWorld-datorer förlitade sig på att en Mac OS ROM cd-"
+#~ "uppstartsdrivrutin skulle finnas på cd-skivan, och en fri version av den "
+#~ "här drivrutinen finns inte tillgänglig. Alla OldWorld-system har "
+#~ "diskettenheter, så använd diskettenheten för att starta "
+#~ "installationsprogrammet, och peka sedan installationsprogrammet till cd-"
+#~ "enheten för de nödvändiga filerna."
+
+#~ msgid "boot cd install/pegasos"
+#~ msgstr "boot cd install/pegasos"
+
+#~ msgid "0 &gt; boot cdrom"
+#~ msgstr "0 &gt; boot cdrom"
+
+#~ msgid "Booting from Hard Disk"
+#~ msgstr "Starta upp från hårddisk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Booting from an existing operating system is often a convenient option; "
+#~ "for some systems it is the only supported method of installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uppstart från ett befintligt operativsystem är ofta ett bekvämt "
+#~ "alternativ, för vissa system är det den enda installationsmetoden som "
+#~ "stöds."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To boot the installer from hard disk, you will have already completed "
+#~ "downloading and placing the needed files as described in <xref linkend="
+#~ "\"boot-drive-files\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "För att starta upp installationsprogrammet från hårddisk så måste du "
+#~ "redan ha hämtat och placerat de nödvändiga filer som beskrivs i <xref "
+#~ "linkend=\"boot-drive-files\"/>."
+
+#~ msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
+#~ msgstr "Starta upp OldWorld PowerMac från MacOS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it "
+#~ "to boot into the installation system. Double click the <guiicon>BootX</"
+#~ "guiicon> application icon. Click on the <guibutton>Options</guibutton> "
+#~ "button and select <guilabel>Use Specified RAM Disk</guilabel>. This will "
+#~ "give you the chance to select the <filename>ramdisk.image.gz</filename> "
+#~ "file. You may need to select the <guilabel>No Video Driver</guilabel> "
+#~ "checkbox, depending on your hardware. Then click the <guibutton>Linux</"
+#~ "guibutton> button to shut down MacOS and launch the installer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om du ställer in en BootX i <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, kan du "
+#~ "använda den för att starta upp installationssystemet. Dubbelklicka på "
+#~ "programikonen <guiicon>BootX</guiicon>. Klicka på knappen "
+#~ "<guibutton>Options</guibutton> och välj <guilabel>Use Specified RAM Disk</"
+#~ "guilabel>. Det här kommer att ge dig chansen att välja filen "
+#~ "<filename>ramdisk.image.gz</filename>. Du kan behöva att kryssa i rutan "
+#~ "<guilabel>No Video Driver</guilabel>, beroende på din maskinvara. Klicka "
+#~ "sedan på knappen <guibutton>Linux</guibutton> för att stänga av MacOS och "
+#~ "starta upp installationsprogrammet."
+
+#~ msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
+#~ msgstr "Starta upp NewWorld Mac från OpenFirmware"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
+#~ "<filename>initrd.gz</filename>, <filename>yaboot</filename>, and "
+#~ "<filename>yaboot.conf</filename> files at the root level of your HFS "
+#~ "partition in <xref linkend=\"files-newworld\"/>. You will now have to "
+#~ "boot into OpenFirmware (see <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>). "
+#~ "At the prompt, type <informalexample><screen>\n"
+#~ "0 &gt; boot hd:<replaceable>x</replaceable>,yaboot\n"
+#~ "</screen></informalexample> replacing <replaceable>x</replaceable> with "
+#~ "the partition number of the HFS partition where the kernel and yaboot "
+#~ "files were placed, followed by a &enterkey;. On some machines, you may "
+#~ "need to use <userinput>ide0:</userinput> instead of <userinput>hd:</"
+#~ "userinput>. In a few more seconds you will see a yaboot prompt "
+#~ "<informalexample><screen>\n"
+#~ "boot:\n"
+#~ "</screen></informalexample> At yaboot's <prompt>boot:</prompt> prompt, "
+#~ "type either <userinput>install</userinput> or <userinput>install "
+#~ "video=ofonly</userinput> followed by a &enterkey;. The "
+#~ "<userinput>video=ofonly</userinput> argument is for maximum "
+#~ "compatibility; you can try it if <userinput>install</userinput> doesn't "
+#~ "work. The &debian; installation program should start."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har redan placerat filerna <filename>vmlinux</filename>, "
+#~ "<filename>initrd.gz</filename>, <filename>yaboot</filename> och "
+#~ "<filename>yaboot.conf</filename> i rotnivån av din HFS-partition i <xref "
+#~ "linkend=\"files-newworld\"/>. Du måste nu starta om datorn in i "
+#~ "OpenFirmware (se <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>). Vid "
+#~ "prompten, skriv in <informalexample><screen>\n"
+#~ "0 &gt; boot hd:<replaceable>x</replaceable>,yaboot\n"
+#~ "</screen></informalexample> ersätt <replaceable>x</replaceable> med "
+#~ "partitionsnumret för HFS-partitionen där kärnan och yaboot-filerna "
+#~ "placerades, följt av &enterkey;. På vissa maskiner kan du behöva använda "
+#~ "<userinput>ide0:</userinput> istället för <userinput>hd:</userinput>. Om "
+#~ "ett par sekunder kommer du att se en yaboot-prompt "
+#~ "<informalexample><screen>\n"
+#~ "boot:\n"
+#~ "</screen></informalexample> Vid yaboots <prompt>boot:</prompt>-prompt, "
+#~ "ange antingen <userinput>install</userinput> eller <userinput>install "
+#~ "video=ofonly</userinput> följt av &enterkey;. Argumentet "
+#~ "<userinput>video=ofonly</userinput> är för maximal kompatibilitet; du kan "
+#~ "prova den om <userinput>install</userinput> inte fungerar. &debian;s "
+#~ "installationprogram ska nu starta."
+
+#~ msgid "Booting from USB memory stick"
+#~ msgstr "Starta upp från USB-minne"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
+#~ msgstr ""
+#~ "För närvarande är NewWorld PowerMac-system kända att ha stöd för uppstart "
+#~ "via USB."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files"
+#~ "\"/>. To boot a Macintosh system from a USB stick, you will need to use "
+#~ "the Open Firmware prompt, since Open Firmware does not search USB storage "
+#~ "devices by default. See <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se till att du har förberett allt från <xref linkend=\"boot-usb-files\"/"
+#~ ">. För att starta upp ett Macintosh-system från ett USB-minne behöver du "
+#~ "använda Open Firmware-prompten eftersom Open Firmware inte söker efter "
+#~ "USB-lagringsenheter som standard. Se <xref linkend=\"invoking-openfirmware"
+#~ "\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will need to work out where the USB storage device appears in the "
+#~ "device tree, since at the moment <command>ofpath</command> cannot work "
+#~ "that out automatically. Type <userinput>dev / ls</userinput> and "
+#~ "<userinput>devalias</userinput> at the Open Firmware prompt to get a list "
+#~ "of all known devices and device aliases. On the author's system with "
+#~ "various types of USB stick, paths such as <filename>usb0/disk</filename>, "
+#~ "<filename>usb0/hub/disk</filename>, <filename>/pci@f2000000/usb@1b,1/"
+#~ "disk@1</filename>, and <filename>/pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</"
+#~ "filename> work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du behöver ta reda på var USB-lagringsenheten visas i enhetsträdet, "
+#~ "eftersom <command>ofpath</command> för tillfället inte kan ta reda på det "
+#~ "automatiskt. Ange <userinput>dev / ls</userinput> och "
+#~ "<userinput>devalias</userinput> vid Open Firmware-prompten för att gå en "
+#~ "lista på alla kända enheter och enhetsalias. På upphovsmannens system med "
+#~ "olika typer av USB-minnen, fungerar sökvägar såsom <filename>usb0/disk</"
+#~ "filename>, <filename>usb0/hub/disk</filename>, <filename>/pci@f2000000/"
+#~ "usb@1b,1/disk@1</filename> och <filename>/pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/"
+#~ "disk@1</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
+#~ "installer: <informalexample><screen>\n"
+#~ "boot <replaceable>usb0/disk</replaceable>:<replaceable>2</replaceable>,\\"
+#~ "\\:tbxi\n"
+#~ "</screen></informalexample> The <replaceable>2</replaceable> matches the "
+#~ "Apple_HFS or Apple_Bootstrap partition onto which you copied the boot "
+#~ "image earlier, and the <userinput>,\\\\:tbxi</userinput> part instructs "
+#~ "Open Firmware to boot from the file with an HFS file type of \"tbxi\" (i."
+#~ "e. <command>yaboot</command>) in the directory previously blessed with "
+#~ "<command>hattrib -b</command>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Efter att enhetssökvägen har fastställts, använd ett kommando liknande "
+#~ "den här för att starta upp installationsprogrammet: "
+#~ "<informalexample><screen>\n"
+#~ "boot <replaceable>usb0/disk</replaceable>:<replaceable>2</replaceable>,\\"
+#~ "\\:tbxi\n"
+#~ "</screen></informalexample> <replaceable>2</replaceable> matchar den "
+#~ "Apple_HFS- eller Apple_Bootstrap-partition på vilken du tidigare "
+#~ "kopierade in uppstartsavbildningen, och delen <userinput>,\\\\:tbxi</"
+#~ "userinput> instruerar Open Firmware att starta upp från filen med HFS-"
+#~ "filtypen \"tbxi\" (alltså, <command>yaboot</command>) i katalogen som "
+#~ "tidigare välsignats med <command>hattrib -b</command>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The system should now boot up, and you should be presented with the "
+#~ "<prompt>boot:</prompt> prompt. Here you can enter optional boot "
+#~ "arguments, or just hit &enterkey;."
+#~ msgstr ""
+#~ "Systemet ska nu starta upp, och du ska se en <prompt>boot:</prompt>-"
+#~ "prompt. Här kan du ange ytterligare uppstartsargument, eller bara trycka "
+#~ "&enterkey;."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
+#~ "NewWorld systems. If you have problems, please file an installation "
+#~ "report, as explained in <xref linkend=\"submit-bug\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denn uppstartsmetod är ny, och kan vara svårt att få att fungera på vissa "
+#~ "NewWorld-system. Om du har problem, skriv en installationsrapport, som "
+#~ "förklaras i <xref linkend=\"submit-bug\"/>."
+
+#~ msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
+#~ msgstr ""
+#~ "För närvarande har PReP- och NewWorld PowerMac-systemen stöd för uppstart "
+#~ "via nätverk."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the "
+#~ "boot monitor (see <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>) and use the "
+#~ "command <informalexample><screen>\n"
+#~ "0 &gt; boot enet:0\n"
+#~ "</screen></informalexample> If this doesn't work, you might have to add "
+#~ "the filename like this: <informalexample><screen>\n"
+#~ "0 &gt; boot enet:0,yaboot\n"
+#~ "</screen></informalexample> PReP and CHRP boxes may have different ways "
+#~ "of addressing the network. On a PReP machine, you should try "
+#~ "<informalexample><screen>\n"
+#~ "boot net:<replaceable>server_ipaddr</replaceable>,<replaceable>file</"
+#~ "replaceable>,<replaceable>client_ipaddr</replaceable>\n"
+#~ "</screen></informalexample> On some PReP systems (e.g. Motorola "
+#~ "PowerStack machines) the command <userinput>help boot</userinput> may "
+#~ "give a description of syntax and available options."
+#~ msgstr ""
+#~ "På maskiner med Open Firmware, såsom NewWorld Power Mac-datorer, gå in i "
+#~ "uppstartsmonitorn (se <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>) och "
+#~ "använd kommandot <informalexample><screen>\n"
+#~ "0 &gt; boot enet:0\n"
+#~ "</screen></informalexample> Om det inte fungerar så kanske du måste lägga "
+#~ "till ett filnamn som detta: <informalexample><screen>\n"
+#~ "0 &gt; boot enet:0,yaboot\n"
+#~ "</screen></informalexample> Maskiner som PReP och CHRP kan använda olika "
+#~ "sätt att adressera nätverket. På en PReP-maskin kan du prova "
+#~ "<informalexample><screen>\n"
+#~ "boot net:<replaceable>server_ipadr</replaceable>,<replaceable>fil</"
+#~ "replaceable>,<replaceable>klient_ipadr</replaceable>\n"
+#~ "</screen></informalexample> På vissa PReP-system (t.ex. Motorola "
+#~ "PowerStack-maskiner) kan kommandot <userinput>help boot</userinput> ge en "
+#~ "beskrivning över syntaxen och tillgängliga flaggor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
+#~ "generally only applicable for OldWorld systems. NewWorld systems are not "
+#~ "equipped with floppy drives, and attached USB floppy drives are not "
+#~ "supported for booting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uppstart från disketter stöds för &arch-title;, fast det generellt sett "
+#~ "endast gäller för OldWorld-system. NewWorld-system är inte utrustade med "
+#~ "diskettenheter, och USB-diskettenheter stöds inte för uppstart."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place "
+#~ "it in floppy drive after shutting the system down, and before pressing "
+#~ "the power-on button."
+#~ msgstr ""
+#~ "För att starta upp från disketten <filename>boot-floppy-hfs.img</"
+#~ "filename>, placera den i diskettenheten efter att systemet har stängts "
+#~ "ned, och slå sedan på systemet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed "
+#~ "in the machine prior to boot will be the first priority for the system to "
+#~ "boot from. A floppy without a valid boot system will be ejected, and the "
+#~ "machine will then check for bootable hard disk partitions."
+#~ msgstr ""
+#~ "För de som inte känner till hur Macintosh-disketter hanteras: en diskett "
+#~ "som placeras i maskinen före uppstart kommer att vara första prioritet "
+#~ "för systemet att starta upp från. En diskett utan ett giltigt "
+#~ "uppstartssystem kommer att matas ut, och maskinen kommer sedan att leta "
+#~ "efter startbara hårddiskpartitioner."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. "
+#~ "Insert the root floppy and press &enterkey;. The installer program is "
+#~ "automatically launched after the root system has been loaded into memory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Efter uppstart kommer disketten <filename>root.bin</filename> att "
+#~ "begäras. Mata in rotdisketten och tryck &enterkey;. "
+#~ "Installeringsprogrammet startas automatiskt efter att rotsystemet har "
+#~ "lästs in i minnet."
+
+#~ msgid "PowerPC Boot Parameters"
+#~ msgstr "Uppstartsparametrar för PowerPC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
+#~ "skewed on an older Apple monitor, try appending the boot argument "
+#~ "<userinput>video=atyfb:vmode:6</userinput> , which will select that mode "
+#~ "for most Mach64 and Rage video hardware. For Rage 128 hardware, this "
+#~ "changes to <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> ."
+#~ msgstr ""
+#~ "Många äldre Apple-skärmar använde läget 640x480 67Hz. Om din bild verkar "
+#~ "vara sned på en äldre Apple-skärm, prova att lägga till "
+#~ "uppstartsargumentet <userinput>video=atyfb:vmode:6</userinput> , som "
+#~ "kommer att välja det läget för de flesta Mach64- och Rage-"
+#~ "grafikmaskinvara. För Rage 128-maskinvara, skall "
+#~ "<userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> användas."
+
+#~ msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
+#~ msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; "
+#~ "installer from. For example, <userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</"
+#~ "userinput>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Värdet för parametern är sökvägen till enheten som &debian; Installer ska "
+#~ "läsas in från. Till exempel, <userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</"
+#~ "userinput>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the "
+#~ "root floppy, can be overridden by this parameter to only look at the one "
+#~ "device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Startdisketten, som normalt sett söker av alla disketter den kan hitta "
+#~ "efter rotdisketten, kan åsidosättas av den här parametern för att endast "
+#~ "söka på en enhet."
+
+#~ msgid "Floppy Disk Reliability"
+#~ msgstr "Tillförlitlighet för disketter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; "
+#~ "seems to be floppy disk reliability."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det största problemet för personer som använder disketter för att "
+#~ "installera &debian; verkar vara pålitligheten för disketterna."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read "
+#~ "by the hardware directly, before Linux boots. Often, the hardware doesn't "
+#~ "read as reliably as the Linux floppy disk driver, and may just stop "
+#~ "without printing an error message if it reads incorrect data. There can "
+#~ "also be failures in the driver floppies, most of which indicate "
+#~ "themselves with a flood of messages about disk I/O errors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Startdisketten är disketten med de största problemen, därför att den "
+#~ "läses av maskinvaran direkt, innan Linux startar upp. Ofta läser inte "
+#~ "maskinvaran lika tillförlitligt som Linux egen drivrutin för "
+#~ "diskettenheten, och kan till och med stanna helt utan att skriva ut något "
+#~ "felmeddelande om den läser felaktigt data. Det kan även bli fel i "
+#~ "drivrutinsdisketterna, som visar sig som stora mängder av meddelanden om "
+#~ "in/ut-fel."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are having the installation stall at a particular floppy, the "
+#~ "first thing you should do is write the image to a <emphasis>different</"
+#~ "emphasis> floppy and see if that solves the problem. Simply reformatting "
+#~ "the old floppy may not be sufficient, even if it appears that the floppy "
+#~ "was reformatted and written with no errors. It is sometimes useful to try "
+#~ "writing the floppy on a different system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om installationsprogrammet stannar för dig vid läsning av en specifik "
+#~ "diskett, är det första du bör göra att skriva den till en "
+#~ "<emphasis>annan</emphasis> diskett och se om det löser problemet. En "
+#~ "omformatering av den redan använda disketten kanske inte alltid räcker, "
+#~ "även om det verkar som om disketten blev omformaterad och skrevs utan "
+#~ "fel. Det kan ibland vara användbart att försöka att skriva disketten på "
+#~ "en annan dator."
+
+#~ msgid ""
+#~ "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
+#~ "emphasis> times before one worked, and then everything was fine with the "
+#~ "third floppy."
+#~ msgstr ""
+#~ "En användare rapporterar att han var tvungen och skriva avbildningarna "
+#~ "till disketten <emphasis>tre</emphasis> gånger innan en fungerade och "
+#~ "sedan gick allt bra med den tredje disketten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
+#~ "are experiencing problems it is always useful to verify that the images "
+#~ "were downloaded correctly by verifying their md5sums."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vanligtvis behöver du inte hämta diskettavbildningen igen, men om du "
+#~ "upplever problem är det alltid bra att validera att avbildningarna som "
+#~ "hämtades är korrekta genom att validera deras md5-kontrollsummor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
+#~ "floppy in the floppy drive can lead to a successful boot. This is all due "
+#~ "to buggy hardware or firmware floppy drivers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Andra användare har rapporterat att helt enkelt starta om ett par gånger "
+#~ "med samma diskett i diskettenheten kan leda till en lyckad uppstart. Det "
+#~ "är på grund av felaktig maskinvara eller drivrutinen för diskettenheten i "
+#~ "den <quote>fasta programvaran</quote>."
+
#~ msgid "SGI TFTP Booting"
#~ msgstr "Uppstart för SGI via TFTP"
diff --git a/po/sv/hardware.po b/po/sv/hardware.po
index b8d0fe490..635f194f5 100644
--- a/po/sv/hardware.po
+++ b/po/sv/hardware.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-11 15:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n"
"Last-Translator: Martin Bagge / brother <brother@bsnet.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -3171,35 +3171,11 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: hardware.xml:2107
#, no-c-format
-msgid "Floppies"
-msgstr "Disketter"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2108
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
-"Generally, all you will need is a high-density (1440 kilobytes) 3.5 inch "
-"floppy drive."
-msgstr ""
-"I vissa fall behöver du göra din första uppstart från startdisketter. "
-"Generellt sett är allt du behöver en högdensitets (1440 kilobyte) 3.5-tums "
-"diskettenhet."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2114
-#, no-c-format
-msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
-msgstr "För CHRP är stöd för disketter för närvarande trasig."
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2121
-#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
msgstr "Cd-rom/Dvd-rom/Bd-rom"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2123
+#: hardware.xml:2109
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both "
@@ -3217,13 +3193,13 @@ msgstr ""
"standard cd-rom-enheter som varken är SCSI eller IDE/ATAPI."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2129
+#: hardware.xml:2115
#, no-c-format
msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2133
+#: hardware.xml:2119
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
@@ -3236,13 +3212,13 @@ msgstr ""
"drivrutinerna ohci1394 och sbp2."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2150
+#: hardware.xml:2136
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "USB-minne"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2152
+#: hardware.xml:2138
#, no-c-format
msgid ""
"USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and "
@@ -3254,13 +3230,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2164
+#: hardware.xml:2150
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Nätverk"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2166
+#: hardware.xml:2152
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -3280,7 +3256,7 @@ msgstr ""
"konfigurera ditt system att använda ISDN och PPP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2176
+#: hardware.xml:2162
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
@@ -3294,7 +3270,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2189
+#: hardware.xml:2175
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -3304,13 +3280,13 @@ msgstr ""
"montering av alla lokala filsystem är ett annat alternativ."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2198
+#: hardware.xml:2184
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Hårddisk"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2200
+#: hardware.xml:2186
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Booting the installation system directly from a hard disk is another "
@@ -3327,7 +3303,7 @@ msgstr ""
"för att läsa in installationsprogrammet på hårddisken."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2207
+#: hardware.xml:2193
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -3337,13 +3313,13 @@ msgstr ""
"installera från en SunOS-partition (UFS-slice)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2216
+#: hardware.xml:2202
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Un*x eller GNU-system"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2218
+#: hardware.xml:2204
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -3369,13 +3345,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"linux-upgrade\"/>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2231
+#: hardware.xml:2217
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "Lagringssystem som stöds"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2233
+#: hardware.xml:2219
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the "
@@ -3383,7 +3359,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2237
+#: hardware.xml:2223
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Generally, the &debian; installation system includes support for "
@@ -3402,7 +3378,7 @@ msgstr ""
"Filsystemen som stöds inkluderar FAT, Win-32 FAT-utökningar (VFAT) och NTFS."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2254
+#: hardware.xml:2240
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3425,31 +3401,7 @@ msgstr ""
"för mer information om SPARC-maskinvara som stöds av Linux-kärnan."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2287
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
-"boot system. Note that the current Linux kernel does not support floppies on "
-"CHRP systems at all."
-msgstr ""
-"Alla lagringssystem som stöds av Linux-kärnan finns också stöd för av "
-"uppstartssystemet. Observera att nuvarande Linux-kärna inte har stöd för "
-"disketter på CHRP-system alls."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2293
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
-"boot system. Note that the current Linux kernel does not support the floppy "
-"drive."
-msgstr ""
-"Alla lagringssystem som stöds av Linux-kärnan finns också stöd för av "
-"uppstartssystemet. Observera att nuvarande Linux-kärna inte har stöd för "
-"diskettenheten."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2299
+#: hardware.xml:2285
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3459,7 +3411,7 @@ msgstr ""
"uppstartssystemet. "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2304
+#: hardware.xml:2290
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3471,13 +3423,13 @@ msgstr ""
"gamla disklayouten i Linux (ldl) och den nya vanliga S/390 disklayout (cdl)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2321
+#: hardware.xml:2307
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "Krav för minne och diskplats"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2323
+#: hardware.xml:2309
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -3491,7 +3443,7 @@ msgstr ""
"hardware-reqts\"/> för mer realistiska siffror."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2330
+#: hardware.xml:2316
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> "
@@ -3519,6 +3471,39 @@ msgstr ""
"väljas. </para> </footnote> eller diskutrymme tillgängligt kan vara möjliga "
"men rekommenderas endast för erfarna användare."
+#~ msgid "Floppies"
+#~ msgstr "Disketter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
+#~ "Generally, all you will need is a high-density (1440 kilobytes) 3.5 inch "
+#~ "floppy drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "I vissa fall behöver du göra din första uppstart från startdisketter. "
+#~ "Generellt sett är allt du behöver en högdensitets (1440 kilobyte) 3.5-"
+#~ "tums diskettenhet."
+
+#~ msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
+#~ msgstr "För CHRP är stöd för disketter för närvarande trasig."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
+#~ "boot system. Note that the current Linux kernel does not support floppies "
+#~ "on CHRP systems at all."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alla lagringssystem som stöds av Linux-kärnan finns också stöd för av "
+#~ "uppstartssystemet. Observera att nuvarande Linux-kärna inte har stöd för "
+#~ "disketter på CHRP-system alls."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
+#~ "boot system. Note that the current Linux kernel does not support the "
+#~ "floppy drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alla lagringssystem som stöds av Linux-kärnan finns också stöd för av "
+#~ "uppstartssystemet. Observera att nuvarande Linux-kärna inte har stöd för "
+#~ "diskettenheten."
+
#~ msgid "<entry>Versatile</entry>"
#~ msgstr "<entry>Versatile</entry>"
diff --git a/po/sv/install-methods.po b/po/sv/install-methods.po
index 00a21b260..9ff65cb48 100644
--- a/po/sv/install-methods.po
+++ b/po/sv/install-methods.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-methods\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-07 23:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-25 09:50+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -116,16 +116,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"If your machine doesn't support CD booting<phrase arch=\"x86\"> (only "
"relevant on very old PC systems)</phrase>, but you do have a CD set, you can "
-"use an alternative strategy such as <phrase condition=\"supports-floppy-boot"
-"\">floppy disk,</phrase> <phrase arch=\"s390\">VM reader,</phrase> <phrase "
-"condition=\"bootable-disk\">hard disk,</phrase> <phrase condition=\"bootable-"
-"usb\">usb stick,</phrase> <phrase condition=\"supports-tftp\">net boot,</"
-"phrase> or manually loading the kernel from the CD to initially boot the "
-"system installer. The files you need for booting by another means are also "
-"on the CD; the &debian; network archive and CD folder organization are "
-"identical. So when archive file paths are given below for particular files "
-"you need for booting, look for those files in the same directories and "
-"subdirectories on your CD."
+"use an alternative strategy such as <phrase arch=\"s390\">VM reader,</"
+"phrase> <phrase condition=\"bootable-disk\">hard disk,</phrase> <phrase "
+"condition=\"bootable-usb\">usb stick,</phrase> <phrase condition=\"supports-"
+"tftp\">net boot,</phrase> or manually loading the kernel from the CD to "
+"initially boot the system installer. The files you need for booting by "
+"another means are also on the CD; the &debian; network archive and CD folder "
+"organization are identical. So when archive file paths are given below for "
+"particular files you need for booting, look for those files in the same "
+"directories and subdirectories on your CD."
msgstr ""
"Om din maskin inte har stöd för uppstart på cd-skiva men du har en cd-"
"uppsättning kan du använda en alternativ strategi såsom <phrase condition="
@@ -141,7 +140,7 @@ msgstr ""
"kataloger och underkataloger på din cd."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:69
+#: install-methods.xml:67
#, no-c-format
msgid ""
"Once the installer is booted, it will be able to obtain all the other files "
@@ -151,7 +150,7 @@ msgstr ""
"den behöver från cd-skivan."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:74
+#: install-methods.xml:72
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you don't have a CD set, then you will need to download the installer "
@@ -164,10 +163,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you don't have a CD set, then you will need to download the installer "
"system files and place them on the <phrase arch=\"s390\">VM minidisk</"
-"phrase> <phrase condition=\"supports-floppy-boot\">floppy disk or</phrase> "
-"<phrase condition=\"bootable-disk\">hard disk or</phrase> <phrase condition="
-"\"bootable-usb\">usb stick or</phrase> <phrase condition=\"supports-tftp\">a "
-"connected computer</phrase> so they can be used to boot the installer."
+"phrase> <phrase condition=\"bootable-disk\">hard disk or</phrase> <phrase "
+"condition=\"bootable-usb\">usb stick or</phrase> <phrase condition="
+"\"supports-tftp\">a connected computer</phrase> so they can be used to boot "
+"the installer."
msgstr ""
"Om du inte har en cd-uppsättning behöver du hämta systemfiler för "
"installationsprogrammet och placera dem på <phrase arch=\"s390\">ett "
@@ -178,13 +177,13 @@ msgstr ""
"användas för att starta upp installationsprogrammet."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:100
+#: install-methods.xml:96
#, no-c-format
msgid "Downloading Files from &debian; Mirrors"
msgstr "Hämta filer från &debian;-speglar"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:102
+#: install-methods.xml:98
#, no-c-format
msgid ""
"To find the nearest (and thus probably the fastest) mirror, see the <ulink "
@@ -194,13 +193,13 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"&url-debian-mirrors;\">Hämta &debian; från Internet</ulink>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:110
+#: install-methods.xml:106
#, no-c-format
msgid "Where to Find Installation Images"
msgstr "Var man får tag på installationsavbildningar"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:112
+#: install-methods.xml:108
#, no-c-format
msgid ""
"The installation images are located on each &debian; mirror in the directory "
@@ -216,13 +215,13 @@ msgstr ""
"dess funktion."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:124
+#: install-methods.xml:120
#, no-c-format
msgid "Kurobox Pro Installation Files"
msgstr "Installationsfiler för Kurobox Pro"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:125
+#: install-methods.xml:121
#, no-c-format
msgid ""
"The Kurobox Pro requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the "
@@ -234,13 +233,13 @@ msgstr ""
"&kuroboxpro-firmware-img;."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:135
+#: install-methods.xml:131
#, no-c-format
msgid "HP mv2120 Installation Files"
msgstr "Installationsfiler för HP mv2120"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:136
+#: install-methods.xml:132
#, no-c-format
msgid ""
"A firmware image is provided for the HP mv2120 which will automatically boot "
@@ -256,13 +255,13 @@ msgstr ""
"programvaruavbildningen kan hämtas från &mv2120-firmware-img;."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:148
+#: install-methods.xml:144
#, no-c-format
msgid "QNAP Turbo Station Installation Files"
msgstr "Installationsfiler för QNAP Turbo Station"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:149
+#: install-methods.xml:145
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The installation files for the QNAP Turbo Station consist of a kernel and "
@@ -283,14 +282,14 @@ msgstr ""
"&qnap-kirkwood-firmware-img;."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:160
+#: install-methods.xml:156
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "SheevaPlug and OpenRD Installation Files"
msgid "Plug Computer and OpenRD Installation Files"
msgstr "Installationsfiler för SheevaPlug och OpenRD"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:161
+#: install-methods.xml:157
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The installation files for the Marvell SheevaPlug and OpenRD devices "
@@ -306,14 +305,14 @@ msgstr ""
"firmware-img;."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:171
+#: install-methods.xml:167
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "CATS Installation Files"
msgid "LaCie NASes Installation Files"
msgstr "Installationsfiler för CATS"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:172
+#: install-methods.xml:168
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The installation files for the Marvell SheevaPlug and OpenRD devices "
@@ -330,14 +329,14 @@ msgstr ""
"firmware-img;."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:183
+#: install-methods.xml:179
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Alpha Installation Files"
msgid "Armhf Multiplatform Installation Files"
msgstr "Installationsfiler för Alpha"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:184
+#: install-methods.xml:180
#, no-c-format
msgid ""
"The installation files for systems supported by the armhf multiplatform "
@@ -351,436 +350,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:196
+#: install-methods.xml:192
#, no-c-format
msgid ""
"U-boot images for various armhf platforms are available at &armmp-uboot-img;."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:242
-#, no-c-format
-msgid "Creating Floppies from Disk Images"
-msgstr "Skapa startdisketter från diskettavbildningar"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:243
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Bootable floppy disks are generally used as a last resort to boot the "
-"installer on hardware that cannot boot from CD or by other means."
-msgstr ""
-"Startbara disketter används oftast som en sista utväg för att starta upp "
-"installationsprogrammet på maskinvara som inte kan starta upp från cd eller "
-"på andra sätt."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:248
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy "
-"drives."
-msgstr ""
-"Starta upp installationsprogrammet från diskett misslyckas på Mac USB-"
-"diskettenheter enligt rapporter."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:253
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Disk images are files containing the complete contents of a floppy disk in "
-"<emphasis>raw</emphasis> form. Disk images, such as <filename>boot.img</"
-"filename>, cannot simply be copied to floppy drives. A special program is "
-"used to write the image files to floppy disk in <emphasis>raw</emphasis> "
-"mode. This is required because these images are raw representations of the "
-"disk; it is required to do a <emphasis>sector copy</emphasis> of the data "
-"from the file onto the floppy."
-msgstr ""
-"Diskettavbildningar är filer som innehåller det kompletta innehållet av en "
-"diskett i <emphasis>råformat</emphasis>. Diskettavbildningar, såsom "
-"<filename>boot.img</filename>, kan inte bara kopieras till diskettenheter. "
-"Ett speciellt program används för att skriva avbildningsfilerna till "
-"disketter i <emphasis>råläge</emphasis>. Det här krävs för att de här "
-"avbilderna är råa representationer av disketten; det är nödvändigt att göra "
-"en <emphasis>sektorkopiering</emphasis> av data från filen till disketten."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:264
-#, no-c-format
-msgid ""
-"There are different techniques for creating floppies from disk images. This "
-"section describes how to create floppies from disk images on different "
-"platforms."
-msgstr ""
-"Det finns olika tekniker för att skapa disketter från diskettavbildningar. "
-"Det här avsnittet beskriver hur man skapar disketter från "
-"diskettavbildningar på olika plattformar."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:270
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Before you can create the floppies, you will first need to download them "
-"from one of the &debian; mirrors, as explained in <xref linkend="
-"\"downloading-files\"/>. <phrase arch=\"i386\">If you already have an "
-"installation CD-ROM or DVD, the floppy images may also be included on the CD/"
-"DVD.</phrase>"
-msgstr ""
-"Innan du kan skapa disketterna behöver du först hämta ner dem från en av "
-"&debian;-speglarna, som förklaras i <xref linkend=\"downloading-files\"/>. "
-"<phrase arch=\"i386\">Om du redan har en installations-cd eller dvd kan även "
-"diskettavbildningarna finnas inkluderade på skivan.</phrase>"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:278
-#, no-c-format
-msgid ""
-"No matter which method you use to create your floppies, you should remember "
-"to flip the write-protect tab on the floppies once you have written them, to "
-"ensure they are not damaged unintentionally."
-msgstr ""
-"Oavsett vilken metod du använder för att skapa dina disketter, bör du komma "
-"ihåg att aktivera skrivskyddet på disketterna när du har skrivit på dem, för "
-"att vara säker på att de inte oavsiktligt ändras."
-
-#. Tag: title
-#: install-methods.xml:286
-#, no-c-format
-msgid "Writing Disk Images From a Linux or Unix System"
-msgstr "Skriva diskettavbildningar från ett Linux eller Unix-system"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:287
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To write the floppy disk image files to the floppy disks, you will probably "
-"need root access to the system. Place a good, blank floppy in the floppy "
-"drive. Next, use the command <informalexample><screen>\n"
-"$ dd if=<replaceable>filename</replaceable> of=/dev/fd0 bs=1024 conv=sync ; "
-"sync\n"
-"</screen></informalexample> where <replaceable>filename</replaceable> is one "
-"of the floppy disk image files. <filename>/dev/fd0</filename> is a commonly "
-"used name of the floppy disk device, it may be different on your "
-"workstation<phrase arch=\"sparc\"> (on Solaris, it is <filename>/dev/fd/0</"
-"filename>)</phrase>. The command may return to the prompt before Unix has "
-"finished writing the floppy disk, so look for the disk-in-use light on the "
-"floppy drive and be sure that the light is out and the disk has stopped "
-"revolving before you remove it from the drive. On some systems, you'll have "
-"to run a command to eject the floppy from the drive <phrase arch=\"sparc\"> "
-"(on Solaris, use <command>eject</command>, see the manual page)</phrase>."
-msgstr ""
-"För att skriva diskettavbildningsfilerna till disketterna behöver du "
-"antagligen root-åtkomst till systemet. Placera en bra, tom diskett i "
-"diskettenheten. Använd sedan kommandot <informalexample><screen>\n"
-"$ dd if=<replaceable>filnamn</replaceable> of=/dev/fd0 bs=1024 conv=sync ; "
-"sync\n"
-"</screen></informalexample> där <replaceable>filnamn</replaceable> är en av "
-"diskettavbildningsfilerna. <filename>/dev/fd0</filename> är ett vanligt "
-"använt namn på diskettenheten, det kan vara annorlunda på den dator du "
-"använder<phrase arch=\"sparc\"> (på Solaris är det <filename>/dev/fd/0</"
-"filename>)</phrase>. Kommandot kan återvända till prompten före Unix har "
-"skrivit klart disketten så se på aktivitetslampan på diskettenheten och se "
-"till att lampan slocknat och disketten slutat rotera innan du matar ut den "
-"från enheten. På vissa system behöver du köra ett kommando för att mata ut "
-"disketten från enheten <phrase arch=\"sparc\"> (på Solaris, använd "
-"<command>eject</command>, se manualsidan)</phrase>."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:308
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Some systems attempt to automatically mount a floppy disk when you place it "
-"in the drive. You might have to disable this feature before the workstation "
-"will allow you to write a floppy in <emphasis>raw mode</emphasis>. "
-"Unfortunately, how to accomplish this will vary based on your operating "
-"system. <phrase arch=\"sparc\"> On Solaris, you can work around volume "
-"management to get raw access to the floppy. First, make sure that the floppy "
-"is auto-mounted (using <command>volcheck</command> or the equivalent command "
-"in the file manager). Then use a <command>dd</command> command of the form "
-"given above, just replace <filename>/dev/fd0</filename> with <filename>/vol/"
-"rdsk/<replaceable>floppy_name</replaceable></filename>, where "
-"<replaceable>floppy_name</replaceable> is the name the floppy disk was given "
-"when it was formatted (unnamed floppies default to the name "
-"<filename>unnamed_floppy</filename>). On other systems, ask your system "
-"administrator. </phrase>"
-msgstr ""
-"Vissa system försöker att automatiskt montera en diskett när du matar in den "
-"i enheten. Du kanske behöver inaktivera den här funktionen innan "
-"arbetsstationen tillåter dig att skriva en diskett i <emphasis>råläge</"
-"emphasis>. Hur man gör det beror helt på ditt operativsystem. <phrase arch="
-"\"sparc\"> På Solaris kan du komma runt volymhanteringen för att få "
-"råtillgång till disketten. Se först till att disketten är automatiskt "
-"monterad (med <command>volcheck</command> eller motsvarande kommando i "
-"filhanteraren). Använd sedan ett <command>dd</command>-kommando liknande "
-"exemplet ovan, ersätt bara <filename>/dev/fd0</filename> med <filename>/vol/"
-"rdsk/<replaceable>diskettnamnet</replaceable></filename>, där "
-"<replaceable>diskettnamnet</replaceable> är namnet på diskettnamnet som "
-"angavs när den blev formaterad (ej namngivna disketter får namnet "
-"<filename>unnamed_floppy</filename>). På andra system, fråga din "
-"systemadministratör. </phrase>"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:329
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If writing a floppy on powerpc Linux, you will need to eject it. The "
-"<command>eject</command> program handles this nicely; you might need to "
-"install it."
-msgstr ""
-"Om du skriver en diskett på en PowerPC Linux-maskin, behöver du mata ut den. "
-"Programmet <command>eject</command> hanterar det snyggt; du kan behöva "
-"installera det."
-
-#. Tag: title
-#: install-methods.xml:347
-#, no-c-format
-msgid "Writing Disk Images From DOS, Windows, or OS/2"
-msgstr "Skriva diskettavbildningar från DOS, Windows eller OS/2"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:349
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have access to an i386 or amd64 machine, you can use one of the "
-"following programs to copy images to floppies."
-msgstr ""
-"Om du har tillgång till en i386- eller amd64-maskin, kan du använda ett av "
-"följande program för att kopiera avbildningar till disketter."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:354
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The <command>rawrite1</command> and <command>rawrite2</command> programs can "
-"be used under MS-DOS. To use these programs, first make sure that you are "
-"booted into DOS. Trying to use these programs from within a DOS box in "
-"Windows, or double-clicking on these programs from the Windows Explorer is "
-"<emphasis>not</emphasis> expected to work."
-msgstr ""
-"Programmen <command>rawrite1</command> och <command>rawrite2</command> kan "
-"användas under MS-DOS. För att använda de här programmen måste du se till "
-"att du har startat upp i DOS. Försök att använda dessa program från DOS-"
-"prompten i Windows eller att dubbelklicka på de här programmen från "
-"Utforskaren i Windows kommer <emphasis>inte</emphasis> att fungera."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:362
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The <command>rwwrtwin</command> program runs on Windows 95, NT, 98, 2000, "
-"ME, XP and probably later versions. To use it you will need to unpack diskio."
-"dll in the same directory."
-msgstr ""
-"Programmet <command>rwwrtwin</command> kan köras på Windows 95, NT, 98, "
-"2000, ME, XP och antagligen senare versioner. För att använda det behöver du "
-"packa upp diskio.dll i samma katalog."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:368
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These tools can be found on the Official &debian; CD-ROMs under the "
-"<filename>/tools</filename> directory."
-msgstr ""
-"De här verktygen kan hittas på de officiella &debian; cd-skivorna under "
-"katalogen <filename>/tools</filename>."
-
-#. Tag: title
-#: install-methods.xml:381
-#, no-c-format
-msgid "Writing Disk Images From MacOS"
-msgstr "Skriva diskettavbildningar från MacOS"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:382
-#, no-c-format
-msgid ""
-"An AppleScript, <application>Make &debian; Floppy</application>, is "
-"available for burning floppies from the provided disk image files. It can be "
-"downloaded from <ulink url=\"ftp://ftp2.sourceforge.net/pub/sourceforge/d/de/"
-"debian-imac/MakeDebianFloppy.sit\"></ulink>. To use it, just unstuff it on "
-"your desktop, and then drag any floppy image file to it. You must have "
-"Applescript installed and enabled in your extensions manager. Disk Copy will "
-"ask you to confirm that you wish to erase the floppy and proceed to write "
-"the file image to it."
-msgstr ""
-"Ett AppleScript, <application>Make Debian Floppy</application>, finns "
-"tillgängligt för att skriva disketter från diskettavbildningsfilerna. Det "
-"kan hämtas från <ulink url=\"ftp://ftp2.sourceforge.net/pub/sourceforge/d/de/"
-"debian-imac/MakeDebianFloppy.sit\"></ulink>. För att använda det, packa upp "
-"(unstuff) det på ditt skrivbord och dra en diskettavbildningsfil till det. "
-"Du måste ha Applescript installerat och aktiverat i din utökningshanterare. "
-"Disk Copy kommer att fråga dig att bekräfta om du vill radera disketten och "
-"fortsätta att skriva filavbildningen till den."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:393
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can also use the MacOS utility <command>Disk Copy</command> directly, or "
-"the freeware utility <command>suntar</command>. The <filename>root.bin</"
-"filename> file is an example of a floppy image. Use one of the following "
-"methods to create a floppy from the floppy image with these utilities."
-msgstr ""
-"Du kan också använda MacOS-verktyget <command>Disk Copy</command> direkt, "
-"eller freewareverktyget <command>suntar</command>. Filen <filename>root.bin</"
-"filename> är ett exempel på en diskettavbildning. Använd en av följande "
-"metoder för att skapa en diskett från diskettavbildningen med de här "
-"verktygen."
-
-#. Tag: title
-#: install-methods.xml:404
-#, no-c-format
-msgid "Writing Disk Images with <command>Disk Copy</command>"
-msgstr "Skriva diskettavbildningar med <command>Disk Copy</command>"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:405
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are creating the floppy image from files which were originally on the "
-"official &debian-gnu; CD, then the Type and Creator are already set "
-"correctly. The following <command>Creator-Changer</command> steps are only "
-"necessary if you downloaded the image files from a &debian; mirror."
-msgstr ""
-"Om du skapar diskettavbildningarna från filer som från början kom från en "
-"officiell &debian-gnu;-cd, så är Type och Creator redan korrekt inställda. "
-"Följande steg för <command>Creator-Changer</command> är endast nödvändiga om "
-"du hämtade avbildningsfilerna från en &debian;-spegel."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:414
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Obtain <ulink url=\"&url-powerpc-creator-changer;\">Creator-Changer</ulink> "
-"and use it to open the <filename>root.bin</filename> file."
-msgstr ""
-"Få tag på <ulink url=\"&url-powerpc-creator-changer;\">Creator-Changer</"
-"ulink> och använd den för att öppna filen <filename>root.bin</filename>."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:421
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Change the Creator to <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), and the Type "
-"to <userinput>DDim</userinput> (binary floppy image). The case is sensitive "
-"for these fields."
-msgstr ""
-"Ändra Creator till <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), och Type till "
-"<userinput>DDim</userinput> (binär diskettavbildning). De här fälten är "
-"skiftkänsliga."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:428
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<emphasis>Important:</emphasis> In the Finder, use <userinput>Get Info</"
-"userinput> to display the Finder information about the floppy image, and "
-"<quote>X</quote> the <userinput>File Locked</userinput> check box so that "
-"MacOS will be unable to remove the boot blocks if the image is accidentally "
-"mounted."
-msgstr ""
-"<emphasis>Viktigt:</emphasis> I Finder, använd <userinput>Get Info</"
-"userinput> för att visa Finder-information om diskettavbildningen, och "
-"<quote>X</quote> i kryssrutan <userinput>File Locked</userinput> så att "
-"MacOS inte kan ta bort startblocken om avbildningen monteras av misstag."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:437
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Obtain <command>Disk Copy</command>; if you have a MacOS system or CD it "
-"will very likely be there already, otherwise try <ulink url=\"&url-powerpc-"
-"diskcopy;\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Få tag på <command>Disk Copy</command>; om du har ett MacOS-system eller cd "
-"finns det sannolikt redan där, prova annars <ulink url=\"&url-powerpc-"
-"diskcopy;\"></ulink>."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:444
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Run <command>Disk Copy</command>, and select <menuchoice> "
-"<guimenu>Utilities</guimenu> <guimenuitem>Make a Floppy</guimenuitem> </"
-"menuchoice>, then select the <emphasis>locked</emphasis> image file from the "
-"resulting dialog. It will ask you to insert a floppy, then ask if you really "
-"want to erase it. When done it should eject the floppy."
-msgstr ""
-"Kör <command>Disk Copy</command> och välj <menuchoice> <guimenu>Utilities</"
-"guimenu> <guimenuitem>Make a Floppy</guimenuitem> </menuchoice>, och välj "
-"sedan den <emphasis>låsta</emphasis> avbildningsfilen från dialogrutan. Den "
-"kommer att fråga dig att mata in en diskett, sedan fråga om du verkligen "
-"vill radera den. När den är klar ska den mata ut disketten."
-
-#. Tag: title
-#: install-methods.xml:459
-#, no-c-format
-msgid "Writing Disk Images with <command>suntar</command>"
-msgstr "Skriva diskettavbildningar med <command>suntar</command>"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:463
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Obtain <command>suntar</command> from <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;\"> </"
-"ulink>. Start the <command>suntar</command> program and select "
-"<quote>Overwrite Sectors...</quote> from the <userinput>Special</userinput> "
-"menu."
-msgstr ""
-"Få tag på <command>suntar</command> från <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;"
-"\"> </ulink>. Starta programmet <command>suntar</command> och välj "
-"<quote>Overwrite Sectors...</quote> från menyn <userinput>Special</"
-"userinput>."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:471
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)."
-msgstr ""
-"Mata in disketten enligt begäran, tryck sedan &enterkey; (start på sektor 0)."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:477
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog."
-msgstr "Välj filen <filename>root.bin</filename> i filöppningsdialogen."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:482
-#, no-c-format
-msgid ""
-"After the floppy has been created successfully, select <menuchoice> "
-"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Eject</guimenuitem> </menuchoice>. If "
-"there are any errors writing the floppy, simply toss that floppy and try "
-"another."
-msgstr ""
-"Efter att disketten har skapats, välj <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> "
-"<guimenuitem>Eject</guimenuitem> </menuchoice>. Om det inträffade några fel "
-"under skrivning av disketten, kasta helt enkelt disketten och prova med en "
-"annan."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:490
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Before using the floppy you created, <emphasis>set the write protect tab</"
-"emphasis>! Otherwise if you accidentally mount it in MacOS, MacOS will "
-"helpfully ruin it."
-msgstr ""
-"Före du använder disketten du skapade, <emphasis>aktivera skrivskyddet</"
-"emphasis>! Om du av misstag monterar den i MacOS kommer MacOS förstöra den."
-
-#. Tag: title
-#: install-methods.xml:509
+#: install-methods.xml:238
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for USB Memory Stick Booting"
msgstr "Förbereda filer för uppstart med USB-minne"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:511
+#: install-methods.xml:240
#, no-c-format
msgid ""
"To prepare the USB stick, you will need a system where GNU/Linux is already "
@@ -804,7 +387,7 @@ msgstr ""
"minne så måste du stänga av dess skrivskydd (om sådant finns)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:524
+#: install-methods.xml:253
#, no-c-format
msgid ""
"The procedures described in this section will destroy anything already on "
@@ -818,13 +401,13 @@ msgstr ""
"information går förlorad på till exempel en hårddisk."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:534
+#: install-methods.xml:263
#, no-c-format
msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:535
+#: install-methods.xml:264
#, no-c-format
msgid ""
"Debian CD and DVD images can now be written directly to a USB stick, which "
@@ -834,7 +417,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:543
+#: install-methods.xml:272
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you "
@@ -844,7 +427,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:550
+#: install-methods.xml:279
#, no-c-format
msgid ""
"The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB stick, "
@@ -861,7 +444,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:562
+#: install-methods.xml:291
#, no-c-format
msgid ""
"The image must be written to the whole-disk device and not a partition, e."
@@ -870,7 +453,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:568
+#: install-methods.xml:297
#, no-c-format
msgid ""
"Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for "
@@ -879,7 +462,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:576
+#: install-methods.xml:305
#, no-c-format
msgid ""
"The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so it "
@@ -889,7 +472,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:584
+#: install-methods.xml:313
#, no-c-format
msgid ""
"Create a second, FAT partition on the stick, mount the partition and copy or "
@@ -897,7 +480,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:589
+#: install-methods.xml:318
#, no-c-format
msgid ""
"# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n"
@@ -913,7 +496,7 @@ msgstr ""
"# umount /mnt"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:591
+#: install-methods.xml:320
#, no-c-format
msgid ""
"You might have written the <filename>mini.iso</filename> to the USB stick. "
@@ -923,14 +506,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:605
+#: install-methods.xml:334
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Booting the USB stick"
msgid "Manually copying files to the USB stick"
msgstr "Starta upp på USB-minne"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:606
+#: install-methods.xml:335
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Note that the USB stick should be at least 256 MB in size (smaller setups "
@@ -945,7 +528,7 @@ msgstr ""
"är möjliga om du följer <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:613
+#: install-methods.xml:342
#, no-c-format
msgid ""
"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
@@ -961,7 +544,7 @@ msgstr ""
"<command>yaboot</command> och dess konfigurationsfil</phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:622
+#: install-methods.xml:351
#, no-c-format
msgid ""
"Note that, although convenient, this method does have one major "
@@ -977,7 +560,7 @@ msgstr ""
"tillbaka om du någon gång vill använda det för andra ändamål."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:630
+#: install-methods.xml:359
#, no-c-format
msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:"
msgstr ""
@@ -985,13 +568,13 @@ msgstr ""
"till ditt USB-minne:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:634
+#: install-methods.xml:363
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:636
+#: install-methods.xml:365
#, no-c-format
msgid ""
"Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using "
@@ -1003,13 +586,13 @@ msgstr ""
"extrahera avbildningen direkt till den:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:642
+#: install-methods.xml:371
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:644
+#: install-methods.xml:373
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "After that, mount the USB memory stick <phrase arch="
@@ -1040,14 +623,14 @@ msgstr ""
"färdig."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:661
+#: install-methods.xml:390
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Copying the files &mdash; the flexible way"
msgid "Manually copying files to the USB stick &mdash; the flexible way"
msgstr "Kopiera filerna &mdash; det flexibla sättet"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:662
+#: install-methods.xml:391
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you "
@@ -1069,13 +652,13 @@ msgstr ""
"avbildning till det."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:677 install-methods.xml:799
+#: install-methods.xml:406 install-methods.xml:528
#, no-c-format
msgid "Partitioning the USB stick"
msgstr "Partitionera USB-minnet"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:678
+#: install-methods.xml:407
#, no-c-format
msgid ""
"We will show how to set up the memory stick to use the first partition, "
@@ -1085,7 +668,7 @@ msgstr ""
"partitionen, istället för hela enheten."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:683
+#: install-methods.xml:412
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, "
@@ -1128,7 +711,7 @@ msgstr ""
"i &debian;-paketet <classname>dosfstools</classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:707
+#: install-methods.xml:436
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1147,7 +730,7 @@ msgstr ""
"konfigurationen av starthanteraren."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:717
+#: install-methods.xml:446
#, no-c-format
msgid ""
"To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB "
@@ -1172,13 +755,13 @@ msgstr ""
"starthanterarens programkod."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:734 install-methods.xml:846
+#: install-methods.xml:463 install-methods.xml:575
#, no-c-format
msgid "Adding the installer image"
msgstr "Lägg till installationsavbildningen"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:735
+#: install-methods.xml:464
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</"
@@ -1215,7 +798,7 @@ msgstr ""
"behandla DOS-filnamn (8.3 tecken)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:759
+#: install-methods.xml:488
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration "
@@ -1246,7 +829,7 @@ msgstr ""
"du lägga till <userinput>vga=788</userinput> på den andra raden."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:771
+#: install-methods.xml:500
#, no-c-format
msgid ""
"To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a "
@@ -1254,7 +837,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:776 install-methods.xml:886
+#: install-methods.xml:505 install-methods.xml:615
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy a "
@@ -1283,7 +866,7 @@ msgstr ""
"(<userinput>umount /mnt</userinput>)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:800
+#: install-methods.xml:529
#, no-c-format
msgid ""
"Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware "
@@ -1313,7 +896,7 @@ msgstr ""
"i &debian;-paketet <classname>hfsutils</classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:817
+#: install-methods.xml:546
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1329,7 +912,7 @@ msgstr ""
"för att göra ändringar i konfigurationen för starthanteraren."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:826
+#: install-methods.xml:555
#, no-c-format
msgid ""
"The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</"
@@ -1365,7 +948,7 @@ msgstr ""
"de vanliga Unix-verktygen."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:847
+#: install-methods.xml:576
#, no-c-format
msgid ""
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /"
@@ -1376,31 +959,31 @@ msgstr ""
"minnet:"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:854
+#: install-methods.xml:583
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinux</filename> (kärnbinär)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:859
+#: install-methods.xml:588
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (initiell ramdiskavbildning)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:864
+#: install-methods.xml:593
#, no-c-format
msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)"
msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboots konfigurationsfil)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:869
+#: install-methods.xml:598
#, no-c-format
msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)"
msgstr "<filename>boot.msg</filename> (valfritt uppstartsmeddelande)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:876
+#: install-methods.xml:605
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the "
@@ -1435,13 +1018,13 @@ msgstr ""
"userinput> kan behöva ökas, beroende på avbildningen du startar upp."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:914
+#: install-methods.xml:643
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting"
msgstr "Förbereda filer för uppstart med hårddisk"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:915
+#: install-methods.xml:644
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may be booted using boot files placed on an existing hard "
@@ -1453,13 +1036,17 @@ msgstr ""
"eller genom att kalla upp en starthanterare direkt från BIOS."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:921
-#, no-c-format
+#: install-methods.xml:650
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using "
+#| "this technique. This avoids all hassles of removable media, like finding "
+#| "and burning CD images or struggling with too numerous and unreliable "
+#| "floppy disks."
msgid ""
"A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this "
"technique. This avoids all hassles of removable media, like finding and "
-"burning CD images or struggling with too numerous and unreliable floppy "
-"disks."
+"burning CD images."
msgstr ""
"En full installation, <quote>helt över nätverket</quote> kan göras med den "
"här tekniken. Det här förhindrar problem med flyttbar media, hitta och "
@@ -1467,7 +1054,7 @@ msgstr ""
"disketter."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:928
+#: install-methods.xml:656
#, no-c-format
msgid ""
"The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System "
@@ -1489,7 +1076,7 @@ msgstr ""
"installationsfilerna du hämtade."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:939
+#: install-methods.xml:667
#, no-c-format
msgid ""
"Different programs are used for hard disk installation system booting, "
@@ -1501,7 +1088,7 @@ msgstr ""
"<quote>OldWorld</quote>-modell."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:948
+#: install-methods.xml:676
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or "
@@ -1514,7 +1101,7 @@ msgstr ""
"<command>GRUB</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:950
+#: install-methods.xml:678
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to add to or even replace an existing linux "
@@ -1525,7 +1112,7 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:956
+#: install-methods.xml:684
#, no-c-format
msgid ""
"At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the "
@@ -1537,7 +1124,7 @@ msgstr ""
"av kärnan."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:962
+#: install-methods.xml:690
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following files from the &debian; archives to a convenient location "
@@ -1549,19 +1136,19 @@ msgstr ""
"filsystem), exempelvis till <filename>/boot/newinstall/</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:970
+#: install-methods.xml:698
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (kärnbinär)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:975
+#: install-methods.xml:703
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (ramdiskavbildning)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:982
+#: install-methods.xml:710
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
@@ -1571,14 +1158,14 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-initrd\"/>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:992
+#: install-methods.xml:720
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Hard disk installer booting using <command>loadlin</command>"
msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>"
msgstr "Starta upp hårddiskinstalleraren med <command>loadlin</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:993
+#: install-methods.xml:721
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to prepare your hard drive for booting the "
@@ -1588,7 +1175,7 @@ msgstr ""
"upp installationsprogrammet från DOS med <command>loadlin</command>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:998
+#: install-methods.xml:726
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following directories from a &debian; CD image to <filename>c:\\</"
@@ -1598,7 +1185,7 @@ msgstr ""
"<filename>c:\\</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1003
+#: install-methods.xml:731
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)"
@@ -1607,166 +1194,19 @@ msgstr ""
"avbildning)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1008
+#: install-methods.xml:736
#, no-c-format
msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
msgstr "<filename>/tools</filename> (loadlin-verktyg)"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1021
-#, no-c-format
-msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs"
-msgstr "Uppstart av hårddiskinstallerare på OldWorld Mac"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1022
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</"
-"application> to launch Linux installation, but <application>miBoot</"
-"application> cannot easily be used for hard disk booting. "
-"<application>BootX</application>, launched from MacOS, supports booting from "
-"files placed on the hard disk. <application>BootX</application> can also be "
-"used to dual-boot MacOS and Linux after your &debian; installation is "
-"complete. For the Performa 6360, it appears that <command>quik</command> "
-"cannot make the hard disk bootable. So <application>BootX</application> is "
-"required on that model."
-msgstr ""
-"Disketten <filename>boot-floppy-hfs</filename> använder <application>miBoot</"
-"application> för att starta Linux-installationen, men <application>miBoot</"
-"application> kan inte på något enkelt sätt användas för att starta upp på "
-"hårddisk. <application>BootX</application>, startad från MacOS, har stöd för "
-"uppstart från filer placerade på hårddisk. <application>BootX</application> "
-"kan även användas för att både starta upp MacOS och Linux efter din &debian;-"
-"installation är färdigställd. För Performa 6360, verkar det som "
-"<command>quik</command> inte kan göra hårddisken startbar. Så "
-"<application>BootX</application> krävs på den modellen."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1035
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, "
-"available from <ulink url=\"&url-powerpc-bootx;\"></ulink>, or in the "
-"<filename>dists/woody/main/disks-powerpc/current/powermac</filename> "
-"directory on &debian; http/ftp mirrors and official &debian; CDs. Use "
-"<application>Stuffit Expander</application> to extract it from its archive. "
-"Within the package, there is an empty folder called <filename>Linux Kernels</"
-"filename>. Download <filename>linux.bin</filename> and <filename>ramdisk."
-"image.gz</filename> from the <filename>disks-powerpc/current/powermac</"
-"filename> folder, and place them in the <filename>Linux Kernels</filename> "
-"folder. Then place the <filename>Linux Kernels</filename> folder in the "
-"active System Folder."
-msgstr ""
-"Hämta och packa upp (unstuff) utgåvan <application>BootX</application>, "
-"tillgänglig från <ulink url=\"&url-powerpc-bootx;\"></ulink>, eller i "
-"katalogen <filename>dists/woody/main/disks-powerpc/current/powermac</"
-"filename> på &debian;s http/ftp-speglar och officiella &debian; cd-skivor. "
-"Använd <application>Stuffit Expander</application> för att extrahera de från "
-"sitt arkiv. I paket, finns det en tom mapp som heter <filename>Linux "
-"Kernels</filename>. Hämta <filename>linux.bin</filename> och "
-"<filename>ramdisk.image.gz</filename> från mappen <filename>disks-powerpc/"
-"current/powermac</filename>, och placera dem i mappen <filename>Linux "
-"Kernels</filename>. Placera sedan mappen <filename>Linux Kernels</filename> "
-"i den aktiva Systemmappen."
-
-#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1055
-#, no-c-format
-msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs"
-msgstr "Uppstart av hårddiskinstallerare på NewWorld Mac"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1056
-#, no-c-format
-msgid ""
-"NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as "
-"well as loading ELF binaries directly from the hard disk. These machines "
-"will boot Linux directly via <command>yaboot</command>, which supports "
-"loading a kernel and RAMdisk directly from an ext2 partition, as well as "
-"dual-booting with MacOS. Hard disk booting of the installer is particularly "
-"appropriate for newer machines without floppy drives. <command>BootX</"
-"command> is not supported and must not be used on NewWorld PowerMacs."
-msgstr ""
-"NewWorld PowerMac har stöd för att starta upp från ett nätverk eller från en "
-"ISO9660 cd-rom, såväl som läsa in ELF-binärer direkt från hårddisken. De här "
-"maskinerna kan starta upp Linux direkt via <command>yaboot</command>, som "
-"har stöd för att läsa in en kärna och ramdisk direkt från en ext2-partition, "
-"såväl som dela uppstartsläge med MacOS. Hårddiskuppstart för "
-"installationsprogrammet är speciellt lämplig för nyare maskiner utan "
-"diskettenheter. <command>BootX</command> stöds inte och får inte ses på "
-"NewWorld PowerMac."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1067
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you "
-"downloaded earlier from the &debian; archives, onto the root level of your "
-"hard drive (this can be accomplished by <keycap>option</keycap>-dragging "
-"each file to the hard drive icon)."
-msgstr ""
-"<emphasis>Kopiera</emphasis> (inte flytta) följande fyra filer som du "
-"hämtade tidigare från &debian;-arkiven, till rotnivån på din hårddisk (det "
-"här kan göras genom att hålla ner <keycap>Alt</keycap> och dra varje fil "
-"till hårddisksikonen)."
-
-#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1077 install-methods.xml:1410
-#, no-c-format
-msgid "vmlinux"
-msgstr "vmlinux"
-
-#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1082 install-methods.xml:1415
-#, no-c-format
-msgid "initrd.gz"
-msgstr "initrd.gz"
-
-#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1087 install-methods.xml:1420
-#, no-c-format
-msgid "yaboot"
-msgstr "yaboot"
-
-#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1092 install-methods.xml:1425
-#, no-c-format
-msgid "yaboot.conf"
-msgstr "yaboot.conf"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1097
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place "
-"these files. If you have the MacOS <command>pdisk</command> program, you can "
-"use the <command>L</command> command to check for the partition number. You "
-"will need this partition number for the command you type at the Open "
-"Firmware prompt when you boot the installer."
-msgstr ""
-"Gör en notering om partitionsnumret på MacOS-partitionen där du placerade de "
-"här filerna. Om du har MacOS-programmet <command>pdisk</command>, kan du "
-"använda <command>L</command>-kommandot för att leta efter partitionsnumret. "
-"Du behöver det här partitionsnumret för kommandot du anger vid Open Firmware-"
-"prompten när du startar upp installationsprogrammet."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1105
-#, no-c-format
-msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>."
-msgstr ""
-"För att starta upp installationsprogrammet, fortsätt till <xref linkend="
-"\"boot-newworld\"/>."
-
-#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1118
+#: install-methods.xml:848
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr "Förbered filerna för nätverksuppstart via TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1119
+#: install-methods.xml:849
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1782,7 +1222,7 @@ msgstr ""
"att få stöd för uppstart av din specifika maskin."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1127
+#: install-methods.xml:857
#, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -1794,7 +1234,7 @@ msgstr ""
"phrase><phrase condition=\"supports-bootp\">, eller BOOTP-server</phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1134
+#: install-methods.xml:864
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1815,7 +1255,7 @@ msgstr ""
"konfigureras via DHCP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1148
+#: install-methods.xml:878
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -1827,7 +1267,7 @@ msgstr ""
"starta upp via BOOTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1154
+#: install-methods.xml:884
#, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -1838,7 +1278,7 @@ msgstr ""
"tillgängligt i &debian;."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1159
+#: install-methods.xml:889
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1853,7 +1293,7 @@ msgstr ""
"SunOS 5.x (även kallad Solaris) och GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1167
+#: install-methods.xml:897
#, no-c-format
msgid ""
"For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. "
@@ -1867,22 +1307,29 @@ msgstr ""
"problem. Ett bra alternativ är <classname>atftpd</classname>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1183
+#: install-methods.xml:913
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr "Konfigurering av RARP-server"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1184
-#, no-c-format
+#: install-methods.xml:914
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
+#| "address) of the client computers to be installed. If you don't know this "
+#| "information, you can <phrase arch=\"sparc\"> pick it off the initial "
+#| "OpenPROM boot messages, use the OpenBoot <userinput>.enet-addr</"
+#| "userinput> command, or </phrase> boot into <quote>Rescue</quote> mode (e."
+#| "g., from the rescue floppy) and use the command <userinput>ip addr show "
+#| "dev eth0</userinput>."
msgid ""
"To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
"address) of the client computers to be installed. If you don't know this "
"information, you can <phrase arch=\"sparc\"> pick it off the initial "
"OpenPROM boot messages, use the OpenBoot <userinput>.enet-addr</userinput> "
-"command, or </phrase> boot into <quote>Rescue</quote> mode (e.g., from the "
-"rescue floppy) and use the command <userinput>ip addr show dev eth0</"
-"userinput>."
+"command, or </phrase> boot into <quote>Rescue</quote> mode and use the "
+"command <userinput>ip addr show dev eth0</userinput>."
msgstr ""
"För att ställa in RARP behöver du veta Ethernet-adressen (även kallad MAC-"
"adress, maskinvaruadress eller hårdvaruadress) på klientdatorerna som ska "
@@ -1893,7 +1340,7 @@ msgstr ""
"kommandot <userinput>ip addr show dev eth0</userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1196
+#: install-methods.xml:926
#, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the "
@@ -1917,13 +1364,13 @@ msgstr ""
"rarpd -a</userinput> på SunOS 4 (Solaris 1)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1217
+#: install-methods.xml:947
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "Konfigurering av DHCP-server"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1218
+#: install-methods.xml:948
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-"
@@ -1937,7 +1384,7 @@ msgstr ""
"filename>):"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:1225
+#: install-methods.xml:955
#, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -1981,7 +1428,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1227
+#: install-methods.xml:957
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -1999,7 +1446,7 @@ msgstr ""
"hämtas via TFTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1237
+#: install-methods.xml:967
#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -2009,13 +1456,13 @@ msgstr ""
"starta om den med <userinput>/etc/init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1245
+#: install-methods.xml:975
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "Aktivera PXE-uppstart i DHCP-konfigurationen"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1246
+#: install-methods.xml:976
#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -2086,7 +1533,7 @@ msgstr ""
"kärnavbildning (se <xref linkend=\"tftp-images\"/> nedan)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1256
+#: install-methods.xml:986
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine uses UEFI to boot, you will have to specify a boot loader "
@@ -2094,7 +1541,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:1260
+#: install-methods.xml:990
#, no-c-format
msgid ""
"group {\n"
@@ -2108,13 +1555,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1273
+#: install-methods.xml:1003
#, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr "Konfigurera en BOOTP-server"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1274
+#: install-methods.xml:1004
#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -2130,7 +1577,7 @@ msgstr ""
"classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1282
+#: install-methods.xml:1012
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -2193,7 +1640,7 @@ msgstr ""
"MAC-adress. </phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1315
+#: install-methods.xml:1045
#, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -2217,13 +1664,13 @@ msgstr ""
"<userinput>/etc/init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1334
+#: install-methods.xml:1064
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "Aktivering av TFTP-server"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1335
+#: install-methods.xml:1065
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -2233,7 +1680,7 @@ msgstr ""
"<command>tftpd</command> är aktiverad."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1340
+#: install-methods.xml:1070
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the "
@@ -2249,7 +1696,7 @@ msgstr ""
"paketet installeras och kan ändras genom att konfigurera om paketet."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1349
+#: install-methods.xml:1079
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -2267,7 +1714,7 @@ msgstr ""
"konfigurationsexemplen i det här avsnittet."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1359
+#: install-methods.xml:1089
#, no-c-format
msgid ""
"All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should "
@@ -2284,7 +1731,7 @@ msgstr ""
"felen."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1367
+#: install-methods.xml:1097
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is "
@@ -2315,13 +1762,13 @@ msgstr ""
"Linux TFTP-server använder."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1389
+#: install-methods.xml:1119
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "Flytta TFTP-avbildningarna till rätt plats"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1390
+#: install-methods.xml:1120
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -2338,7 +1785,7 @@ msgstr ""
"finns inga riktiga standarder."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1399
+#: install-methods.xml:1129
#, no-c-format
msgid ""
"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -2354,13 +1801,37 @@ msgstr ""
"filename>:"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1430
+#: install-methods.xml:1140
+#, no-c-format
+msgid "vmlinux"
+msgstr "vmlinux"
+
+#. Tag: filename
+#: install-methods.xml:1145
+#, no-c-format
+msgid "initrd.gz"
+msgstr "initrd.gz"
+
+#. Tag: filename
+#: install-methods.xml:1150
+#, no-c-format
+msgid "yaboot"
+msgstr "yaboot"
+
+#. Tag: filename
+#: install-methods.xml:1155
+#, no-c-format
+msgid "yaboot.conf"
+msgstr "yaboot.conf"
+
+#. Tag: filename
+#: install-methods.xml:1160
#, no-c-format
msgid "boot.msg"
msgstr "boot.msg"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1435
+#: install-methods.xml:1165
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2385,7 +1856,7 @@ msgstr ""
"uppstart."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1445
+#: install-methods.xml:1175
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2401,13 +1872,13 @@ msgstr ""
"efi</filename> till <command>tftpd</command> som filnamnet att starta upp på."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1457
+#: install-methods.xml:1187
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr "Uppstart via TFTP för SPARC"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1458
+#: install-methods.xml:1188
#, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -2439,7 +1910,7 @@ msgstr ""
"underarkitekturens namn."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1474
+#: install-methods.xml:1204
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -2453,7 +1924,7 @@ msgstr ""
"avbildningsnamn som efterfrågas."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1481
+#: install-methods.xml:1211
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -2467,13 +1938,13 @@ msgstr ""
"i katalogen som TFTP-servern letar i."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1492
+#: install-methods.xml:1222
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "Uppstart via TFTP för SGI"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1493
+#: install-methods.xml:1223
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -2487,13 +1958,13 @@ msgstr ""
"<userinput>filename=</userinput> i <filename>/etc/dhcpd.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1601
+#: install-methods.xml:1331
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "Automatisk installation"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1602
+#: install-methods.xml:1332
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -2515,13 +1986,13 @@ msgstr ""
"<classname>autoinstall</classname>, och själva &debian; Installer."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1614
+#: install-methods.xml:1344
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer"
msgstr "Automatisk installation med &debian; Installer"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1615
+#: install-methods.xml:1345
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -2535,7 +2006,7 @@ msgstr ""
"ställs under installationsprocessen."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1622
+#: install-methods.xml:1352
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
@@ -2544,6 +2015,437 @@ msgstr ""
"Full dokumentation om förinställning inklusive ett fungerande exempel som du "
"kan redigera finns i <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>."
+#~ msgid "Creating Floppies from Disk Images"
+#~ msgstr "Skapa startdisketter från diskettavbildningar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bootable floppy disks are generally used as a last resort to boot the "
+#~ "installer on hardware that cannot boot from CD or by other means."
+#~ msgstr ""
+#~ "Startbara disketter används oftast som en sista utväg för att starta upp "
+#~ "installationsprogrammet på maskinvara som inte kan starta upp från cd "
+#~ "eller på andra sätt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy "
+#~ "drives."
+#~ msgstr ""
+#~ "Starta upp installationsprogrammet från diskett misslyckas på Mac USB-"
+#~ "diskettenheter enligt rapporter."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Disk images are files containing the complete contents of a floppy disk "
+#~ "in <emphasis>raw</emphasis> form. Disk images, such as <filename>boot."
+#~ "img</filename>, cannot simply be copied to floppy drives. A special "
+#~ "program is used to write the image files to floppy disk in <emphasis>raw</"
+#~ "emphasis> mode. This is required because these images are raw "
+#~ "representations of the disk; it is required to do a <emphasis>sector "
+#~ "copy</emphasis> of the data from the file onto the floppy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diskettavbildningar är filer som innehåller det kompletta innehållet av "
+#~ "en diskett i <emphasis>råformat</emphasis>. Diskettavbildningar, såsom "
+#~ "<filename>boot.img</filename>, kan inte bara kopieras till "
+#~ "diskettenheter. Ett speciellt program används för att skriva "
+#~ "avbildningsfilerna till disketter i <emphasis>råläge</emphasis>. Det här "
+#~ "krävs för att de här avbilderna är råa representationer av disketten; det "
+#~ "är nödvändigt att göra en <emphasis>sektorkopiering</emphasis> av data "
+#~ "från filen till disketten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are different techniques for creating floppies from disk images. "
+#~ "This section describes how to create floppies from disk images on "
+#~ "different platforms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det finns olika tekniker för att skapa disketter från "
+#~ "diskettavbildningar. Det här avsnittet beskriver hur man skapar disketter "
+#~ "från diskettavbildningar på olika plattformar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Before you can create the floppies, you will first need to download them "
+#~ "from one of the &debian; mirrors, as explained in <xref linkend="
+#~ "\"downloading-files\"/>. <phrase arch=\"i386\">If you already have an "
+#~ "installation CD-ROM or DVD, the floppy images may also be included on the "
+#~ "CD/DVD.</phrase>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Innan du kan skapa disketterna behöver du först hämta ner dem från en av "
+#~ "&debian;-speglarna, som förklaras i <xref linkend=\"downloading-files\"/"
+#~ ">. <phrase arch=\"i386\">Om du redan har en installations-cd eller dvd "
+#~ "kan även diskettavbildningarna finnas inkluderade på skivan.</phrase>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No matter which method you use to create your floppies, you should "
+#~ "remember to flip the write-protect tab on the floppies once you have "
+#~ "written them, to ensure they are not damaged unintentionally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oavsett vilken metod du använder för att skapa dina disketter, bör du "
+#~ "komma ihåg att aktivera skrivskyddet på disketterna när du har skrivit på "
+#~ "dem, för att vara säker på att de inte oavsiktligt ändras."
+
+#~ msgid "Writing Disk Images From a Linux or Unix System"
+#~ msgstr "Skriva diskettavbildningar från ett Linux eller Unix-system"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To write the floppy disk image files to the floppy disks, you will "
+#~ "probably need root access to the system. Place a good, blank floppy in "
+#~ "the floppy drive. Next, use the command <informalexample><screen>\n"
+#~ "$ dd if=<replaceable>filename</replaceable> of=/dev/fd0 bs=1024 "
+#~ "conv=sync ; sync\n"
+#~ "</screen></informalexample> where <replaceable>filename</replaceable> is "
+#~ "one of the floppy disk image files. <filename>/dev/fd0</filename> is a "
+#~ "commonly used name of the floppy disk device, it may be different on your "
+#~ "workstation<phrase arch=\"sparc\"> (on Solaris, it is <filename>/dev/"
+#~ "fd/0</filename>)</phrase>. The command may return to the prompt before "
+#~ "Unix has finished writing the floppy disk, so look for the disk-in-use "
+#~ "light on the floppy drive and be sure that the light is out and the disk "
+#~ "has stopped revolving before you remove it from the drive. On some "
+#~ "systems, you'll have to run a command to eject the floppy from the drive "
+#~ "<phrase arch=\"sparc\"> (on Solaris, use <command>eject</command>, see "
+#~ "the manual page)</phrase>."
+#~ msgstr ""
+#~ "För att skriva diskettavbildningsfilerna till disketterna behöver du "
+#~ "antagligen root-åtkomst till systemet. Placera en bra, tom diskett i "
+#~ "diskettenheten. Använd sedan kommandot <informalexample><screen>\n"
+#~ "$ dd if=<replaceable>filnamn</replaceable> of=/dev/fd0 bs=1024 "
+#~ "conv=sync ; sync\n"
+#~ "</screen></informalexample> där <replaceable>filnamn</replaceable> är en "
+#~ "av diskettavbildningsfilerna. <filename>/dev/fd0</filename> är ett "
+#~ "vanligt använt namn på diskettenheten, det kan vara annorlunda på den "
+#~ "dator du använder<phrase arch=\"sparc\"> (på Solaris är det <filename>/"
+#~ "dev/fd/0</filename>)</phrase>. Kommandot kan återvända till prompten före "
+#~ "Unix har skrivit klart disketten så se på aktivitetslampan på "
+#~ "diskettenheten och se till att lampan slocknat och disketten slutat "
+#~ "rotera innan du matar ut den från enheten. På vissa system behöver du "
+#~ "köra ett kommando för att mata ut disketten från enheten <phrase arch="
+#~ "\"sparc\"> (på Solaris, använd <command>eject</command>, se manualsidan)</"
+#~ "phrase>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some systems attempt to automatically mount a floppy disk when you place "
+#~ "it in the drive. You might have to disable this feature before the "
+#~ "workstation will allow you to write a floppy in <emphasis>raw mode</"
+#~ "emphasis>. Unfortunately, how to accomplish this will vary based on your "
+#~ "operating system. <phrase arch=\"sparc\"> On Solaris, you can work around "
+#~ "volume management to get raw access to the floppy. First, make sure that "
+#~ "the floppy is auto-mounted (using <command>volcheck</command> or the "
+#~ "equivalent command in the file manager). Then use a <command>dd</command> "
+#~ "command of the form given above, just replace <filename>/dev/fd0</"
+#~ "filename> with <filename>/vol/rdsk/<replaceable>floppy_name</"
+#~ "replaceable></filename>, where <replaceable>floppy_name</replaceable> is "
+#~ "the name the floppy disk was given when it was formatted (unnamed "
+#~ "floppies default to the name <filename>unnamed_floppy</filename>). On "
+#~ "other systems, ask your system administrator. </phrase>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vissa system försöker att automatiskt montera en diskett när du matar in "
+#~ "den i enheten. Du kanske behöver inaktivera den här funktionen innan "
+#~ "arbetsstationen tillåter dig att skriva en diskett i <emphasis>råläge</"
+#~ "emphasis>. Hur man gör det beror helt på ditt operativsystem. <phrase "
+#~ "arch=\"sparc\"> På Solaris kan du komma runt volymhanteringen för att få "
+#~ "råtillgång till disketten. Se först till att disketten är automatiskt "
+#~ "monterad (med <command>volcheck</command> eller motsvarande kommando i "
+#~ "filhanteraren). Använd sedan ett <command>dd</command>-kommando liknande "
+#~ "exemplet ovan, ersätt bara <filename>/dev/fd0</filename> med <filename>/"
+#~ "vol/rdsk/<replaceable>diskettnamnet</replaceable></filename>, där "
+#~ "<replaceable>diskettnamnet</replaceable> är namnet på diskettnamnet som "
+#~ "angavs när den blev formaterad (ej namngivna disketter får namnet "
+#~ "<filename>unnamed_floppy</filename>). På andra system, fråga din "
+#~ "systemadministratör. </phrase>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If writing a floppy on powerpc Linux, you will need to eject it. The "
+#~ "<command>eject</command> program handles this nicely; you might need to "
+#~ "install it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om du skriver en diskett på en PowerPC Linux-maskin, behöver du mata ut "
+#~ "den. Programmet <command>eject</command> hanterar det snyggt; du kan "
+#~ "behöva installera det."
+
+#~ msgid "Writing Disk Images From DOS, Windows, or OS/2"
+#~ msgstr "Skriva diskettavbildningar från DOS, Windows eller OS/2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have access to an i386 or amd64 machine, you can use one of the "
+#~ "following programs to copy images to floppies."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om du har tillgång till en i386- eller amd64-maskin, kan du använda ett "
+#~ "av följande program för att kopiera avbildningar till disketter."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>rawrite1</command> and <command>rawrite2</command> programs "
+#~ "can be used under MS-DOS. To use these programs, first make sure that you "
+#~ "are booted into DOS. Trying to use these programs from within a DOS box "
+#~ "in Windows, or double-clicking on these programs from the Windows "
+#~ "Explorer is <emphasis>not</emphasis> expected to work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Programmen <command>rawrite1</command> och <command>rawrite2</command> "
+#~ "kan användas under MS-DOS. För att använda de här programmen måste du se "
+#~ "till att du har startat upp i DOS. Försök att använda dessa program från "
+#~ "DOS-prompten i Windows eller att dubbelklicka på de här programmen från "
+#~ "Utforskaren i Windows kommer <emphasis>inte</emphasis> att fungera."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>rwwrtwin</command> program runs on Windows 95, NT, 98, 2000, "
+#~ "ME, XP and probably later versions. To use it you will need to unpack "
+#~ "diskio.dll in the same directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Programmet <command>rwwrtwin</command> kan köras på Windows 95, NT, 98, "
+#~ "2000, ME, XP och antagligen senare versioner. För att använda det behöver "
+#~ "du packa upp diskio.dll i samma katalog."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These tools can be found on the Official &debian; CD-ROMs under the "
+#~ "<filename>/tools</filename> directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "De här verktygen kan hittas på de officiella &debian; cd-skivorna under "
+#~ "katalogen <filename>/tools</filename>."
+
+#~ msgid "Writing Disk Images From MacOS"
+#~ msgstr "Skriva diskettavbildningar från MacOS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An AppleScript, <application>Make &debian; Floppy</application>, is "
+#~ "available for burning floppies from the provided disk image files. It can "
+#~ "be downloaded from <ulink url=\"ftp://ftp2.sourceforge.net/pub/"
+#~ "sourceforge/d/de/debian-imac/MakeDebianFloppy.sit\"></ulink>. To use it, "
+#~ "just unstuff it on your desktop, and then drag any floppy image file to "
+#~ "it. You must have Applescript installed and enabled in your extensions "
+#~ "manager. Disk Copy will ask you to confirm that you wish to erase the "
+#~ "floppy and proceed to write the file image to it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ett AppleScript, <application>Make Debian Floppy</application>, finns "
+#~ "tillgängligt för att skriva disketter från diskettavbildningsfilerna. Det "
+#~ "kan hämtas från <ulink url=\"ftp://ftp2.sourceforge.net/pub/sourceforge/d/"
+#~ "de/debian-imac/MakeDebianFloppy.sit\"></ulink>. För att använda det, "
+#~ "packa upp (unstuff) det på ditt skrivbord och dra en "
+#~ "diskettavbildningsfil till det. Du måste ha Applescript installerat och "
+#~ "aktiverat i din utökningshanterare. Disk Copy kommer att fråga dig att "
+#~ "bekräfta om du vill radera disketten och fortsätta att skriva "
+#~ "filavbildningen till den."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also use the MacOS utility <command>Disk Copy</command> directly, "
+#~ "or the freeware utility <command>suntar</command>. The <filename>root."
+#~ "bin</filename> file is an example of a floppy image. Use one of the "
+#~ "following methods to create a floppy from the floppy image with these "
+#~ "utilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan också använda MacOS-verktyget <command>Disk Copy</command> direkt, "
+#~ "eller freewareverktyget <command>suntar</command>. Filen <filename>root."
+#~ "bin</filename> är ett exempel på en diskettavbildning. Använd en av "
+#~ "följande metoder för att skapa en diskett från diskettavbildningen med de "
+#~ "här verktygen."
+
+#~ msgid "Writing Disk Images with <command>Disk Copy</command>"
+#~ msgstr "Skriva diskettavbildningar med <command>Disk Copy</command>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are creating the floppy image from files which were originally on "
+#~ "the official &debian-gnu; CD, then the Type and Creator are already set "
+#~ "correctly. The following <command>Creator-Changer</command> steps are "
+#~ "only necessary if you downloaded the image files from a &debian; mirror."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om du skapar diskettavbildningarna från filer som från början kom från en "
+#~ "officiell &debian-gnu;-cd, så är Type och Creator redan korrekt "
+#~ "inställda. Följande steg för <command>Creator-Changer</command> är endast "
+#~ "nödvändiga om du hämtade avbildningsfilerna från en &debian;-spegel."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Obtain <ulink url=\"&url-powerpc-creator-changer;\">Creator-Changer</"
+#~ "ulink> and use it to open the <filename>root.bin</filename> file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Få tag på <ulink url=\"&url-powerpc-creator-changer;\">Creator-Changer</"
+#~ "ulink> och använd den för att öppna filen <filename>root.bin</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the Creator to <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), and the "
+#~ "Type to <userinput>DDim</userinput> (binary floppy image). The case is "
+#~ "sensitive for these fields."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ändra Creator till <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), och Type till "
+#~ "<userinput>DDim</userinput> (binär diskettavbildning). De här fälten är "
+#~ "skiftkänsliga."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Important:</emphasis> In the Finder, use <userinput>Get Info</"
+#~ "userinput> to display the Finder information about the floppy image, and "
+#~ "<quote>X</quote> the <userinput>File Locked</userinput> check box so that "
+#~ "MacOS will be unable to remove the boot blocks if the image is "
+#~ "accidentally mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Viktigt:</emphasis> I Finder, använd <userinput>Get Info</"
+#~ "userinput> för att visa Finder-information om diskettavbildningen, och "
+#~ "<quote>X</quote> i kryssrutan <userinput>File Locked</userinput> så att "
+#~ "MacOS inte kan ta bort startblocken om avbildningen monteras av misstag."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Obtain <command>Disk Copy</command>; if you have a MacOS system or CD it "
+#~ "will very likely be there already, otherwise try <ulink url=\"&url-"
+#~ "powerpc-diskcopy;\"></ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Få tag på <command>Disk Copy</command>; om du har ett MacOS-system eller "
+#~ "cd finns det sannolikt redan där, prova annars <ulink url=\"&url-powerpc-"
+#~ "diskcopy;\"></ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Run <command>Disk Copy</command>, and select <menuchoice> "
+#~ "<guimenu>Utilities</guimenu> <guimenuitem>Make a Floppy</guimenuitem> </"
+#~ "menuchoice>, then select the <emphasis>locked</emphasis> image file from "
+#~ "the resulting dialog. It will ask you to insert a floppy, then ask if you "
+#~ "really want to erase it. When done it should eject the floppy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kör <command>Disk Copy</command> och välj <menuchoice> "
+#~ "<guimenu>Utilities</guimenu> <guimenuitem>Make a Floppy</guimenuitem> </"
+#~ "menuchoice>, och välj sedan den <emphasis>låsta</emphasis> "
+#~ "avbildningsfilen från dialogrutan. Den kommer att fråga dig att mata in "
+#~ "en diskett, sedan fråga om du verkligen vill radera den. När den är klar "
+#~ "ska den mata ut disketten."
+
+#~ msgid "Writing Disk Images with <command>suntar</command>"
+#~ msgstr "Skriva diskettavbildningar med <command>suntar</command>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Obtain <command>suntar</command> from <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;"
+#~ "\"> </ulink>. Start the <command>suntar</command> program and select "
+#~ "<quote>Overwrite Sectors...</quote> from the <userinput>Special</"
+#~ "userinput> menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Få tag på <command>suntar</command> från <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;"
+#~ "\"> </ulink>. Starta programmet <command>suntar</command> och välj "
+#~ "<quote>Overwrite Sectors...</quote> från menyn <userinput>Special</"
+#~ "userinput>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector "
+#~ "0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mata in disketten enligt begäran, tryck sedan &enterkey; (start på sektor "
+#~ "0)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog."
+#~ msgstr "Välj filen <filename>root.bin</filename> i filöppningsdialogen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After the floppy has been created successfully, select <menuchoice> "
+#~ "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Eject</guimenuitem> </menuchoice>. "
+#~ "If there are any errors writing the floppy, simply toss that floppy and "
+#~ "try another."
+#~ msgstr ""
+#~ "Efter att disketten har skapats, välj <menuchoice> <guimenu>File</"
+#~ "guimenu> <guimenuitem>Eject</guimenuitem> </menuchoice>. Om det "
+#~ "inträffade några fel under skrivning av disketten, kasta helt enkelt "
+#~ "disketten och prova med en annan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Before using the floppy you created, <emphasis>set the write protect tab</"
+#~ "emphasis>! Otherwise if you accidentally mount it in MacOS, MacOS will "
+#~ "helpfully ruin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Före du använder disketten du skapade, <emphasis>aktivera skrivskyddet</"
+#~ "emphasis>! Om du av misstag monterar den i MacOS kommer MacOS förstöra "
+#~ "den."
+
+#~ msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs"
+#~ msgstr "Uppstart av hårddiskinstallerare på OldWorld Mac"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</"
+#~ "application> to launch Linux installation, but <application>miBoot</"
+#~ "application> cannot easily be used for hard disk booting. "
+#~ "<application>BootX</application>, launched from MacOS, supports booting "
+#~ "from files placed on the hard disk. <application>BootX</application> can "
+#~ "also be used to dual-boot MacOS and Linux after your &debian; "
+#~ "installation is complete. For the Performa 6360, it appears that "
+#~ "<command>quik</command> cannot make the hard disk bootable. So "
+#~ "<application>BootX</application> is required on that model."
+#~ msgstr ""
+#~ "Disketten <filename>boot-floppy-hfs</filename> använder "
+#~ "<application>miBoot</application> för att starta Linux-installationen, "
+#~ "men <application>miBoot</application> kan inte på något enkelt sätt "
+#~ "användas för att starta upp på hårddisk. <application>BootX</"
+#~ "application>, startad från MacOS, har stöd för uppstart från filer "
+#~ "placerade på hårddisk. <application>BootX</application> kan även användas "
+#~ "för att både starta upp MacOS och Linux efter din &debian;-installation "
+#~ "är färdigställd. För Performa 6360, verkar det som <command>quik</"
+#~ "command> inte kan göra hårddisken startbar. Så <application>BootX</"
+#~ "application> krävs på den modellen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, "
+#~ "available from <ulink url=\"&url-powerpc-bootx;\"></ulink>, or in the "
+#~ "<filename>dists/woody/main/disks-powerpc/current/powermac</filename> "
+#~ "directory on &debian; http/ftp mirrors and official &debian; CDs. Use "
+#~ "<application>Stuffit Expander</application> to extract it from its "
+#~ "archive. Within the package, there is an empty folder called "
+#~ "<filename>Linux Kernels</filename>. Download <filename>linux.bin</"
+#~ "filename> and <filename>ramdisk.image.gz</filename> from the "
+#~ "<filename>disks-powerpc/current/powermac</filename> folder, and place "
+#~ "them in the <filename>Linux Kernels</filename> folder. Then place the "
+#~ "<filename>Linux Kernels</filename> folder in the active System Folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hämta och packa upp (unstuff) utgåvan <application>BootX</application>, "
+#~ "tillgänglig från <ulink url=\"&url-powerpc-bootx;\"></ulink>, eller i "
+#~ "katalogen <filename>dists/woody/main/disks-powerpc/current/powermac</"
+#~ "filename> på &debian;s http/ftp-speglar och officiella &debian; cd-"
+#~ "skivor. Använd <application>Stuffit Expander</application> för att "
+#~ "extrahera de från sitt arkiv. I paket, finns det en tom mapp som heter "
+#~ "<filename>Linux Kernels</filename>. Hämta <filename>linux.bin</filename> "
+#~ "och <filename>ramdisk.image.gz</filename> från mappen <filename>disks-"
+#~ "powerpc/current/powermac</filename>, och placera dem i mappen "
+#~ "<filename>Linux Kernels</filename>. Placera sedan mappen <filename>Linux "
+#~ "Kernels</filename> i den aktiva Systemmappen."
+
+#~ msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs"
+#~ msgstr "Uppstart av hårddiskinstallerare på NewWorld Mac"
+
+#~ msgid ""
+#~ "NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, "
+#~ "as well as loading ELF binaries directly from the hard disk. These "
+#~ "machines will boot Linux directly via <command>yaboot</command>, which "
+#~ "supports loading a kernel and RAMdisk directly from an ext2 partition, as "
+#~ "well as dual-booting with MacOS. Hard disk booting of the installer is "
+#~ "particularly appropriate for newer machines without floppy drives. "
+#~ "<command>BootX</command> is not supported and must not be used on "
+#~ "NewWorld PowerMacs."
+#~ msgstr ""
+#~ "NewWorld PowerMac har stöd för att starta upp från ett nätverk eller från "
+#~ "en ISO9660 cd-rom, såväl som läsa in ELF-binärer direkt från hårddisken. "
+#~ "De här maskinerna kan starta upp Linux direkt via <command>yaboot</"
+#~ "command>, som har stöd för att läsa in en kärna och ramdisk direkt från "
+#~ "en ext2-partition, såväl som dela uppstartsläge med MacOS. "
+#~ "Hårddiskuppstart för installationsprogrammet är speciellt lämplig för "
+#~ "nyare maskiner utan diskettenheter. <command>BootX</command> stöds inte "
+#~ "och får inte ses på NewWorld PowerMac."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you "
+#~ "downloaded earlier from the &debian; archives, onto the root level of "
+#~ "your hard drive (this can be accomplished by <keycap>option</keycap>-"
+#~ "dragging each file to the hard drive icon)."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Kopiera</emphasis> (inte flytta) följande fyra filer som du "
+#~ "hämtade tidigare från &debian;-arkiven, till rotnivån på din hårddisk "
+#~ "(det här kan göras genom att hålla ner <keycap>Alt</keycap> och dra varje "
+#~ "fil till hårddisksikonen)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make a note of the partition number of the MacOS partition where you "
+#~ "place these files. If you have the MacOS <command>pdisk</command> "
+#~ "program, you can use the <command>L</command> command to check for the "
+#~ "partition number. You will need this partition number for the command you "
+#~ "type at the Open Firmware prompt when you boot the installer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gör en notering om partitionsnumret på MacOS-partitionen där du placerade "
+#~ "de här filerna. Om du har MacOS-programmet <command>pdisk</command>, kan "
+#~ "du använda <command>L</command>-kommandot för att leta efter "
+#~ "partitionsnumret. Du behöver det här partitionsnumret för kommandot du "
+#~ "anger vid Open Firmware-prompten när du startar upp "
+#~ "installationsprogrammet."
+
+#~ msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "För att starta upp installationsprogrammet, fortsätt till <xref linkend="
+#~ "\"boot-newworld\"/>."
+
#~ msgid ""
#~ "When downloading files from a &debian; mirror using FTP, be sure to "
#~ "download the files in <emphasis>binary</emphasis> mode, not text or "
diff --git a/po/sv/installation-howto.po b/po/sv/installation-howto.po
index a0cc84848..9be13da8d 100644
--- a/po/sv/installation-howto.po
+++ b/po/sv/installation-howto.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-guide 20051025 installation howto\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-06 21:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-30 18:10+0100\n"
"Last-Translator: Martin Bagge / brother <brother@bsnet.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -170,86 +170,11 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: installation-howto.xml:91
#, no-c-format
-msgid "Floppy"
-msgstr "Diskett"
-
-#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:92
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you can't boot from CD, you can download floppy images to install "
-"&debian;. You need the <filename>floppy/boot.img</filename>, the "
-"<filename>floppy/root.img</filename> and one or more of the driver disks."
-msgstr ""
-"Om din dator inte kan starta upp från en cd-skiva kan du hämta "
-"diskettavbildningar för att installera &debian;. Du behöver <filename>floppy/"
-"boot.img</filename>, <filename>floppy/root.img</filename> och möjligen en "
-"eller flera av drivrutinsdisketterna."
-
-#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:98
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The boot floppy is the one with <filename>boot.img</filename> on it. This "
-"floppy, when booted, will prompt you to insert a second floppy &mdash; use "
-"the one with <filename>root.img</filename> on it."
-msgstr ""
-"Startdisketten är den med <filename>boot.img</filename> på sig. När den här "
-"disketten startas kommer den att fråga dig att mata in en andra diskett "
-"&mdash; använd den med <filename>root.img</filename> på sig."
-
-#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you're planning to install over the network, you will usually need the "
-"<filename>floppy/net-drivers-1.img</filename>. For PCMCIA or USB networking, "
-"and some less common network cards, you will also need a second driver "
-"floppy, <filename>floppy/net-drivers-2.img</filename>."
-msgstr ""
-"Om du planerar att installera över nätverket behöver du vanligtvis "
-"<filename>floppy/net-drivers-1.img</filename>. För PCMCIA- eller USB-"
-"nätverk, och vissa mindre vanliga nätverkskort, behöver du även en andra "
-"drivrutinsdiskett, <filename>floppy/net-drivers-2.img</filename>."
-
-#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:111
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have a CD, but cannot boot from it, then boot from floppies and use "
-"<filename>floppy/cd-drivers.img</filename> on a driver disk to complete the "
-"install using the CD."
-msgstr ""
-"Om du har en cd-skiva men inte kan starta upp från den kan du starta upp "
-"från startdisketter och använda <filename>floppy/cd-drivers.img</filename> "
-"på en drivrutinsdiskett för att färdigställa installationen med cd-skivan."
-
-#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:117
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Floppy disks are one of the least reliable media around, so be prepared for "
-"lots of bad disks (see <xref linkend=\"unreliable-floppies\"/>). Each "
-"<filename>.img</filename> file you downloaded goes on a single floppy; you "
-"can use the dd command to write it to /dev/fd0 or some other means (see "
-"<xref linkend=\"create-floppy\"/> for details). Since you'll have more than "
-"one floppy, it's a good idea to label them."
-msgstr ""
-"Disketter är ett av de minst pålitliga lagringsmedia som finns så var beredd "
-"på en hel del dåliga disketter (se <xref linkend=\"unreliable-floppies\"/>). "
-"Varje <filename>.img</filename>-fil du hämtar får plats på en diskett; du "
-"kan använda kommandot dd för att skriva dem till /dev/fd0 eller andra sätt "
-"(se <xref linkend=\"create-floppy\"/> för detaljer). Eftersom du har mer än "
-"en diskett är det en bra idé att etikettera dem."
-
-#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:130
-#, no-c-format
msgid "USB memory stick"
msgstr "USB-minne"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:131
+#: installation-howto.xml:92
#, no-c-format
msgid ""
"It's also possible to install from removable USB storage devices. For "
@@ -261,7 +186,7 @@ msgstr ""
"&debian; från och som du kan ta med dig överallt."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:137
+#: installation-howto.xml:98
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest way to prepare your USB memory stick is to download any Debian "
@@ -277,7 +202,7 @@ msgstr ""
"kan startas både från CD- och från USB-enheter."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:145
+#: installation-howto.xml:106
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest way to prepare your USB memory stick is to download <filename>hd-"
@@ -299,7 +224,7 @@ msgstr ""
"<literal>.iso</literal>."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:156
+#: installation-howto.xml:117
#, no-c-format
msgid ""
"There are other, more flexible ways to set up a memory stick to use the "
@@ -311,7 +236,7 @@ msgstr ""
"minnen. För detaljer, se <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:162
+#: installation-howto.xml:123
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some BIOSes can boot USB storage directly, and some cannot. You may need "
@@ -332,7 +257,7 @@ msgstr ""
"detaljer, se <xref linkend=\"usb-boot-x86\"/>."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:170
+#: installation-howto.xml:131
#, no-c-format
msgid ""
"Booting Macintosh systems from USB storage devices involves manual use of "
@@ -343,13 +268,13 @@ msgstr ""
"powerpc\"/>."
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:179
+#: installation-howto.xml:140
#, no-c-format
msgid "Booting from network"
msgstr "Uppstart från nätverk"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:180
+#: installation-howto.xml:141
#, no-c-format
msgid ""
"It's also possible to boot &d-i; completely from the net. The various "
@@ -361,7 +286,7 @@ msgstr ""
"Filerna i <filename>netboot/</filename> kan användas för att nätstarta &d-i;."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:186
+#: installation-howto.xml:147
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest thing to set up is probably PXE netbooting. Untar the file "
@@ -379,13 +304,13 @@ msgstr ""
"se <xref linkend=\"install-tftp\"/>."
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:200
+#: installation-howto.xml:161
#, no-c-format
msgid "Booting from hard disk"
msgstr "Uppstart från hårddisk"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:201
+#: installation-howto.xml:162
#, no-c-format
msgid ""
"It's possible to boot the installer using no removable media, but just an "
@@ -407,13 +332,13 @@ msgstr ""
"</phrase>"
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:218
+#: installation-howto.xml:179
#, no-c-format
msgid "Installation"
msgstr "Installation"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:219
+#: installation-howto.xml:180
#, no-c-format
msgid ""
"Once the installer starts, you will be greeted with an initial screen. Press "
@@ -425,7 +350,7 @@ msgstr ""
"andra uppstartsmetoderna och parametrar (se <xref linkend=\"boot-parms\"/>)."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:225
+#: installation-howto.xml:186
#, no-c-format
msgid ""
"After a while you will be asked to select your language. Use the arrow keys "
@@ -441,7 +366,7 @@ msgstr ""
"listan finns en lista över alla länder i världen."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:233
+#: installation-howto.xml:194
#, no-c-format
msgid ""
"You may be asked to confirm your keyboard layout. Choose the default unless "
@@ -451,18 +376,21 @@ msgstr ""
"förvalda om du är osäker."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:238
-#, no-c-format
+#: installation-howto.xml:199
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and "
+#| "loads the rest of itself from CD, floppy, USB, etc."
msgid ""
"Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and loads "
-"the rest of itself from CD, floppy, USB, etc."
+"the rest of itself from CD, USB, etc."
msgstr ""
"Nu är det bara att luta sig tillbaka under tiden Debian-installer "
"identifierar din maskinvara och läser in resten av sig själv från cd-skiva, "
"startdiskett, USB etc."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:243
+#: installation-howto.xml:204
#, no-c-format
msgid ""
"Next the installer will try to detect your network hardware and set up "
@@ -475,7 +403,7 @@ msgstr ""
"konfigurera nätverket manuellt."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:249
+#: installation-howto.xml:210
#, no-c-format
msgid ""
"Setting up the network is followed by the creation of user accounts. By "
@@ -489,7 +417,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:260
+#: installation-howto.xml:221
#, no-c-format
msgid ""
"The next step is setting up your clock and time zone. The installer will try "
@@ -504,7 +432,7 @@ msgstr ""
"endast att fråga om att välja en tidszon om ett land har flera olika zoner."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:267
+#: installation-howto.xml:228
#, no-c-format
msgid ""
"Now it is time to partition your disks. First you will be given the "
@@ -520,7 +448,7 @@ msgstr ""
"automatiskt, välj <guimenuitem>Manuell</guimenuitem> från menyn."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:275
+#: installation-howto.xml:236
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an existing DOS or Windows partition that you want to preserve, "
@@ -536,7 +464,7 @@ msgstr ""
"installationen: välj helt enkelt partitionen och ange dess nya storlek."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:282
+#: installation-howto.xml:243
#, no-c-format
msgid ""
"On the next screen you will see your partition table, how the partitions "
@@ -559,7 +487,7 @@ msgstr ""
"mer allmän information om partitionering."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:295
+#: installation-howto.xml:256
#, no-c-format
msgid ""
"Now &d-i; formats your partitions and starts to install the base system, "
@@ -570,7 +498,7 @@ msgstr ""
"kärnan."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:300
+#: installation-howto.xml:261
#, no-c-format
msgid ""
"The base system that was installed earlier is a working, but very minimal "
@@ -595,7 +523,7 @@ msgstr ""
"information om det här steget."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:312
+#: installation-howto.xml:273
#, no-c-format
msgid ""
"The last step is to install a boot loader. If the installer detects other "
@@ -614,7 +542,7 @@ msgstr ""
"den någon annanstans. </phrase>"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:322
+#: installation-howto.xml:283
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; will now tell you that the installation has finished. Remove the cdrom "
@@ -628,7 +556,7 @@ msgstr ""
"du kan logga in. Det här förklaras mer i <xref linkend=\"boot-new\"/>."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:329
+#: installation-howto.xml:290
#, no-c-format
msgid ""
"If you need more information on the install process, see <xref linkend=\"d-i-"
@@ -638,13 +566,13 @@ msgstr ""
"\"d-i-intro\"/>."
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:338
+#: installation-howto.xml:299
#, no-c-format
msgid "Send us an installation report"
msgstr "Sänd oss en installationsrapport"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:339
+#: installation-howto.xml:300
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time "
@@ -668,7 +596,7 @@ msgstr ""
"reports</command>."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:349
+#: installation-howto.xml:310
#, no-c-format
msgid ""
"If you did not complete the install, you probably found a bug in debian-"
@@ -684,13 +612,13 @@ msgstr ""
"installationen totalt misslyckades, se <xref linkend=\"problem-report\"/>."
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:361
+#: installation-howto.xml:322
#, no-c-format
msgid "And finally&hellip;"
msgstr "Och till slut&hellip;"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:362
+#: installation-howto.xml:323
#, no-c-format
msgid ""
"We hope that your &debian; installation is pleasant and that you find "
@@ -700,6 +628,64 @@ msgstr ""
"&debian; är användbar. Du kanske även vill läsa <xref linkend=\"post-install"
"\"/>."
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "Diskett"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you can't boot from CD, you can download floppy images to install "
+#~ "&debian;. You need the <filename>floppy/boot.img</filename>, the "
+#~ "<filename>floppy/root.img</filename> and one or more of the driver disks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om din dator inte kan starta upp från en cd-skiva kan du hämta "
+#~ "diskettavbildningar för att installera &debian;. Du behöver "
+#~ "<filename>floppy/boot.img</filename>, <filename>floppy/root.img</"
+#~ "filename> och möjligen en eller flera av drivrutinsdisketterna."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The boot floppy is the one with <filename>boot.img</filename> on it. This "
+#~ "floppy, when booted, will prompt you to insert a second floppy &mdash; "
+#~ "use the one with <filename>root.img</filename> on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Startdisketten är den med <filename>boot.img</filename> på sig. När den "
+#~ "här disketten startas kommer den att fråga dig att mata in en andra "
+#~ "diskett &mdash; använd den med <filename>root.img</filename> på sig."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you're planning to install over the network, you will usually need the "
+#~ "<filename>floppy/net-drivers-1.img</filename>. For PCMCIA or USB "
+#~ "networking, and some less common network cards, you will also need a "
+#~ "second driver floppy, <filename>floppy/net-drivers-2.img</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om du planerar att installera över nätverket behöver du vanligtvis "
+#~ "<filename>floppy/net-drivers-1.img</filename>. För PCMCIA- eller USB-"
+#~ "nätverk, och vissa mindre vanliga nätverkskort, behöver du även en andra "
+#~ "drivrutinsdiskett, <filename>floppy/net-drivers-2.img</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have a CD, but cannot boot from it, then boot from floppies and "
+#~ "use <filename>floppy/cd-drivers.img</filename> on a driver disk to "
+#~ "complete the install using the CD."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om du har en cd-skiva men inte kan starta upp från den kan du starta upp "
+#~ "från startdisketter och använda <filename>floppy/cd-drivers.img</"
+#~ "filename> på en drivrutinsdiskett för att färdigställa installationen med "
+#~ "cd-skivan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Floppy disks are one of the least reliable media around, so be prepared "
+#~ "for lots of bad disks (see <xref linkend=\"unreliable-floppies\"/>). Each "
+#~ "<filename>.img</filename> file you downloaded goes on a single floppy; "
+#~ "you can use the dd command to write it to /dev/fd0 or some other means "
+#~ "(see <xref linkend=\"create-floppy\"/> for details). Since you'll have "
+#~ "more than one floppy, it's a good idea to label them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Disketter är ett av de minst pålitliga lagringsmedia som finns så var "
+#~ "beredd på en hel del dåliga disketter (se <xref linkend=\"unreliable-"
+#~ "floppies\"/>). Varje <filename>.img</filename>-fil du hämtar får plats på "
+#~ "en diskett; du kan använda kommandot dd för att skriva dem till /dev/fd0 "
+#~ "eller andra sätt (se <xref linkend=\"create-floppy\"/> för detaljer). "
+#~ "Eftersom du har mer än en diskett är det en bra idé att etikettera dem."
+
#~ msgid ""
#~ "Installation of the base system is followed by setting up user accounts. "
#~ "By default you will need to provide a password for the <quote>root</"
diff --git a/po/sv/partitioning.po b/po/sv/partitioning.po
index 5ae2c6e08..d49a8ad7e 100644
--- a/po/sv/partitioning.po
+++ b/po/sv/partitioning.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: partitioning\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-11 15:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-30 18:27+0100\n"
"Last-Translator: Martin Bagge / brother <brother@bsnet.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -657,25 +657,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: partitioning.xml:310
-#, no-c-format
-msgid "The first floppy drive is named <filename>/dev/fd0</filename>."
-msgstr "Den första diskettenheten kallas <filename>/dev/fd0</filename>."
-
-#. Tag: para
-#: partitioning.xml:315
-#, no-c-format
-msgid "The second floppy drive is named <filename>/dev/fd1</filename>."
-msgstr "Den andra diskettenheten kallas <filename>/dev/fd1</filename>."
-
-#. Tag: para
-#: partitioning.xml:320
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The first XT disk is named <filename>/dev/xda</filename>."
msgid "The first hard disk detected is named <filename>/dev/sda</filename>."
msgstr "Den första XT-disken kallas <filename>/dev/xda</filename>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:325
+#: partitioning.xml:315
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The second DASD device is named <filename>/dev/dasdb</filename>, and so "
@@ -687,7 +675,7 @@ msgstr ""
"Den andra DASD-enheten kallas <filename>/dev/dasdb</filename>, och så vidare."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:331
+#: partitioning.xml:321
#, no-c-format
msgid ""
"The first SCSI CD-ROM is named <filename>/dev/scd0</filename>, also known as "
@@ -697,13 +685,13 @@ msgstr ""
"<filename>/dev/sr0</filename>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:340
+#: partitioning.xml:330
#, no-c-format
msgid "The first DASD device is named <filename>/dev/dasda</filename>."
msgstr "Den första DASD-enheten kallas <filename>/dev/dasda</filename>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:346
+#: partitioning.xml:336
#, no-c-format
msgid ""
"The second DASD device is named <filename>/dev/dasdb</filename>, and so on."
@@ -711,7 +699,7 @@ msgstr ""
"Den andra DASD-enheten kallas <filename>/dev/dasdb</filename>, och så vidare."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:354
+#: partitioning.xml:344
#, no-c-format
msgid ""
"The partitions on each disk are represented by appending a decimal number to "
@@ -725,7 +713,7 @@ msgstr ""
"system."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:361
+#: partitioning.xml:351
#, no-c-format
msgid ""
"Here is a real-life example. Let's assume you have a system with 2 SCSI "
@@ -745,7 +733,7 @@ msgstr ""
"för <filename>sdb</filename>-disken och dess partitioner."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:372
+#: partitioning.xml:362
#, no-c-format
msgid ""
"Note that if you have two SCSI host bus adapters (i.e., controllers), the "
@@ -759,7 +747,7 @@ msgstr ""
"diskmodellerna och/eller storlekarna."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:379
+#: partitioning.xml:369
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Linux represents the primary partitions as the drive name, plus the "
@@ -787,7 +775,7 @@ msgstr ""
"för IDE-diskar."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:389
+#: partitioning.xml:379
#, no-c-format
msgid ""
"Sun disk partitions allow for 8 separate partitions (or slices). The third "
@@ -802,7 +790,7 @@ msgstr ""
"egna)."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:396
+#: partitioning.xml:386
#, no-c-format
msgid ""
"The partitions on each disk are represented by appending a decimal number to "
@@ -816,13 +804,13 @@ msgstr ""
"i ditt system."
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:411
+#: partitioning.xml:401
#, no-c-format
msgid "&debian; Partitioning Programs"
msgstr "&debian;s partitioneringsprogram"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:412
+#: partitioning.xml:402
#, no-c-format
msgid ""
"Several varieties of partitioning programs have been adapted by &debian; "
@@ -836,7 +824,7 @@ msgstr ""
"din arkitektur."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:425
+#: partitioning.xml:415
#, no-c-format
msgid ""
"Recommended partitioning tool in &debian;. This Swiss army knife can also "
@@ -850,13 +838,13 @@ msgstr ""
"tilldela dem monteringspunkter."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:437
+#: partitioning.xml:427
#, no-c-format
msgid "The original Linux disk partitioner, good for gurus."
msgstr "Den originella diskpartitioneraren för Linux, bra för experter."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:441
+#: partitioning.xml:431
#, no-c-format
msgid ""
"Be careful if you have existing FreeBSD partitions on your machine. The "
@@ -872,14 +860,14 @@ msgstr ""
"+FreeBSD HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:454
+#: partitioning.xml:444
#, no-c-format
msgid "A simple-to-use, full-screen disk partitioner for the rest of us."
msgstr ""
"En diskpartitionerare i helskärm som är enkel att använda för resten av oss."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:458
+#: partitioning.xml:448
#, no-c-format
msgid ""
"Note that <command>cfdisk</command> doesn't understand FreeBSD partitions at "
@@ -889,25 +877,25 @@ msgstr ""
"alls, och, igen, som ett resultat av det kan enhetsnamnen skilja sig."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:468
+#: partitioning.xml:458
#, no-c-format
msgid "Atari-aware version of <command>fdisk</command>."
msgstr "Atari-medveten version av <command>fdisk</command>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:477
+#: partitioning.xml:467
#, no-c-format
msgid "Amiga-aware version of <command>fdisk</command>."
msgstr "Amiga-medveten version av <command>fdisk</command>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:486
+#: partitioning.xml:476
#, no-c-format
msgid "Mac-aware version of <command>fdisk</command>."
msgstr "Mac-medveten version av <command>fdisk</command>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:495
+#: partitioning.xml:485
#, no-c-format
msgid ""
"PowerMac-aware version of <command>fdisk</command>, also used by BVM and "
@@ -917,7 +905,7 @@ msgstr ""
"och Motorola VMEbus-system."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:505
+#: partitioning.xml:495
#, no-c-format
msgid ""
"&arch-title; version of <command>fdisk</command>; Please read the fdasd "
@@ -931,7 +919,7 @@ msgstr ""
"Installation Commands</ulink> för detaljer."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:516
+#: partitioning.xml:506
#, no-c-format
msgid ""
"One of these programs will be run by default when you select "
@@ -945,13 +933,13 @@ msgstr ""
"på VT2, men det är inte rekommenderat."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:523
+#: partitioning.xml:513
#, no-c-format
msgid "Remember to mark your boot partition as <quote>Bootable</quote>."
msgstr "Kom ihåg att märka din uppstartspartition som <quote>Startbar</quote>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:526
+#: partitioning.xml:516
#, no-c-format
msgid ""
"One key point when partitioning for Mac type disks is that the swap "
@@ -969,14 +957,14 @@ msgstr ""
"du delar din disk med MacOS."
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:542 partitioning.xml:566 partitioning.xml:662
-#: partitioning.xml:776 partitioning.xml:853
+#: partitioning.xml:532 partitioning.xml:556 partitioning.xml:652
+#: partitioning.xml:766 partitioning.xml:843
#, no-c-format
msgid "Partitioning for &arch-title;"
msgstr "Partitionera för &arch-title;"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:543
+#: partitioning.xml:533
#, no-c-format
msgid ""
"PALO, the HPPA boot loader, requires a partition of type <quote>F0</quote> "
@@ -1006,7 +994,7 @@ msgstr ""
"25&ndash;50 MB är oftast tillräckligt."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:567
+#: partitioning.xml:557
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an existing other operating system such as DOS or Windows and "
@@ -1027,7 +1015,7 @@ msgstr ""
"partition och ändra dess storlek."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:577
+#: partitioning.xml:567
#, no-c-format
msgid ""
"The PC BIOS generally adds additional constraints for disk partitioning. "
@@ -1047,7 +1035,7 @@ msgstr ""
"en enkel översikt för att hjälpa dig att planera de flesta situationer."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:587
+#: partitioning.xml:577
#, no-c-format
msgid ""
"<quote>Primary</quote> partitions are the original partitioning scheme for "
@@ -1068,7 +1056,7 @@ msgstr ""
"per enhet."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:598
+#: partitioning.xml:588
#, no-c-format
msgid ""
"Linux limits the partitions per drive to 255 partitions for SCSI disks (3 "
@@ -1086,7 +1074,7 @@ msgstr ""
"inte manuellt skapar enheterna för dessa partitioner först."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:608
+#: partitioning.xml:598
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large IDE disk, and are using neither LBA addressing, nor "
@@ -1102,7 +1090,7 @@ msgstr ""
"524 megabyte, utan BIOS-översättning)."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:616
+#: partitioning.xml:606
#, no-c-format
msgid ""
"This restriction doesn't apply if you have a BIOS newer than around "
@@ -1130,7 +1118,7 @@ msgstr ""
"använder BIOS för diskåtkomst."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:630
+#: partitioning.xml:620
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large disk, you might have to use cylinder translation "
@@ -1153,7 +1141,7 @@ msgstr ""
"representationen av 1024:de cylindern."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:642
+#: partitioning.xml:632
#, no-c-format
msgid ""
"The recommended way of accomplishing this is to create a small "
@@ -1177,7 +1165,7 @@ msgstr ""
"utökningar för åtkomst till stora diskar."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:663
+#: partitioning.xml:653
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>partman</command> disk partitioner is the default partitioning "
@@ -1194,13 +1182,13 @@ msgstr ""
"diskpartitioneringen."
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:675
+#: partitioning.xml:665
#, no-c-format
msgid "EFI Recognized Formats"
msgstr "Kända format av EFI"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:676
+#: partitioning.xml:666
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 EFI firmware supports two partition table (or disk label) formats, "
@@ -1218,7 +1206,7 @@ msgstr ""
"för att den kan korrekt hantera både GPT- och MS-DOS-tabeller."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:688
+#: partitioning.xml:678
#, no-c-format
msgid ""
"The automatic partitioning recipes for <command>partman</command> allocate "
@@ -1234,7 +1222,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>växlingspartition</emphasis>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:696
+#: partitioning.xml:686
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>partman</command> partitioner will handle most disk layouts. "
@@ -1285,13 +1273,13 @@ msgstr ""
"felaktiga block på partitionen."
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:721
+#: partitioning.xml:711
#, no-c-format
msgid "Boot Loader Partition Requirements"
msgstr "Krav för starthanterarens partition"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:722
+#: partitioning.xml:712
#, no-c-format
msgid ""
"ELILO, the IA-64 boot loader, requires a partition containing a FAT file "
@@ -1308,7 +1296,7 @@ msgstr ""
"128 MB ett bättre storlek."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:731
+#: partitioning.xml:721
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager and the EFI Shell fully support the GPT table so the "
@@ -1335,7 +1323,7 @@ msgstr ""
"lägga till en EFI-partition."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:746
+#: partitioning.xml:736
#, no-c-format
msgid ""
"It is strongly recommended that you allocate the EFI boot partition on the "
@@ -1345,13 +1333,13 @@ msgstr ""
"disk som <emphasis>rot</emphasis>-filsystemet."
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:754
+#: partitioning.xml:744
#, no-c-format
msgid "EFI Diagnostic Partitions"
msgstr "EFI-diagnostiseringspartitioner"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:755
+#: partitioning.xml:745
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI firmware is significantly more sophisticated than the usual BIOS "
@@ -1373,7 +1361,7 @@ msgstr ""
"samma tidpunkt som när du ställer in EFI-uppstartspartitionen."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:777
+#: partitioning.xml:767
#, no-c-format
msgid ""
"SGI machines require an SGI disk label in order to make the system bootable "
@@ -1391,13 +1379,13 @@ msgstr ""
"börja på sektor 0."
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:794
+#: partitioning.xml:784
#, no-c-format
msgid "Partitioning Newer PowerMacs"
msgstr "Partitionering av nyare PowerMac"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:795
+#: partitioning.xml:785
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing onto a NewWorld PowerMac you must create a special "
@@ -1421,7 +1409,7 @@ msgstr ""
"<command>mac-fdisk</command> med kommandot <userinput>b</userinput>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:808
+#: partitioning.xml:798
#, no-c-format
msgid ""
"The special partition type Apple_Bootstrap is required to prevent MacOS from "
@@ -1434,7 +1422,7 @@ msgstr ""
"automatiskt."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:815
+#: partitioning.xml:805
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the bootstrap partition is only meant to hold 3 very small files: "
@@ -1453,7 +1441,7 @@ msgstr ""
"command> används för att manipulera den här partitionen."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:825
+#: partitioning.xml:815
#, no-c-format
msgid ""
"In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the bootstrap "
@@ -1475,7 +1463,7 @@ msgstr ""
"inte den fysiska adressordningen, som räknas."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:837
+#: partitioning.xml:827
#, no-c-format
msgid ""
"Apple disks normally have several small driver partitions. If you intend to "
@@ -1491,7 +1479,7 @@ msgstr ""
"inte har aktiva MacOS-partitioner och drivrutinspartitioner."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:854
+#: partitioning.xml:844
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you create a <quote>Sun disk label</quote> on your boot disk. This "
@@ -1506,7 +1494,7 @@ msgstr ""
"skapa Sun-disketiketter."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:862
+#: partitioning.xml:852
#, no-c-format
msgid ""
"Furthermore, on &arch-title; disks, make sure your first partition on your "
@@ -1528,7 +1516,7 @@ msgstr ""
"de lämnar partitionstabellen och uppstartsblocket i fred."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:873
+#: partitioning.xml:863
#, no-c-format
msgid ""
"It is also advised that the third partition should be of type <quote>Whole "
@@ -1542,6 +1530,12 @@ msgstr ""
"och hjälper starthanteraren <command>SILO</command> att behålla sina "
"riktmärken."
+#~ msgid "The first floppy drive is named <filename>/dev/fd0</filename>."
+#~ msgstr "Den första diskettenheten kallas <filename>/dev/fd0</filename>."
+
+#~ msgid "The second floppy drive is named <filename>/dev/fd1</filename>."
+#~ msgstr "Den andra diskettenheten kallas <filename>/dev/fd1</filename>."
+
#~ msgid ""
#~ "On some 32-bit architectures (m68k and PowerPC), the maximum size of a "
#~ "swap partition is 2GB. That should be enough for nearly any installation. "
diff --git a/po/sv/preparing.po b/po/sv/preparing.po
index c61b18248..11a2096df 100644
--- a/po/sv/preparing.po
+++ b/po/sv/preparing.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation guide 20051025 preparing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-27 23:05+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-30 18:24+0100\n"
"Last-Translator: Martin Bagge / brother <brother@bsnet.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -1752,7 +1752,7 @@ msgstr ""
"kan leda till återkommande krascher eller att &debian; inte kan installeras."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1148 preparing.xml:1492 preparing.xml:1668
+#: preparing.xml:1148 preparing.xml:1492 preparing.xml:1670
#, no-c-format
msgid "Boot Device Selection"
msgstr "Val av uppstartsenhet"
@@ -2294,48 +2294,6 @@ msgstr ""
#: preparing.xml:1504
#, no-c-format
msgid ""
-"Typically, with newer revisions, you can use OpenBoot devices such as "
-"<quote>floppy</quote>, <quote>cdrom</quote>, <quote>net</quote>, "
-"<quote>disk</quote>, or <quote>disk2</quote>. These have the obvious "
-"meanings; the <quote>net</quote> device is for booting from the network. "
-"Additionally, the device name can specify a particular partition of a disk, "
-"such as <quote>disk2:a</quote> to boot disk2, first partition. Full OpenBoot "
-"device names have the form: <informalexample> <screen>\n"
-"<replaceable>driver-name</replaceable>@\n"
-"<replaceable>unit-address</replaceable>:\n"
-"<replaceable>device-arguments</replaceable>\n"
-"</screen></informalexample> In older revisions of OpenBoot, device naming is "
-"a bit different: the floppy device is called <quote>/fd</quote>, and SCSI "
-"disk devices are of the form <quote>sd(<replaceable>controller</"
-"replaceable>, <replaceable>disk-target-id</replaceable>, <replaceable>disk-"
-"lun</replaceable>)</quote>. The command <userinput>show-devs</userinput> in "
-"newer OpenBoot revisions is useful for viewing the currently configured "
-"devices. For full information, whatever your revision, see the <ulink url="
-"\"&url-openboot;\">Sun OpenBoot Reference</ulink>."
-msgstr ""
-"Normalt sett kan du, med nyare revisioner, använda OpenBoot-enheter såsom "
-"<quote>floppy</quote>, <quote>cdrom</quote>, <quote>net</quote>, "
-"<quote>disk</quote>, eller <quote>disk2</quote>. Dessa har självklara "
-"betydelser; enheten <quote>net</quote> är för uppstart från nätverket. "
-"Ytterligare, enhetsnamnet kan ange en specifik partition på en disk, såsom "
-"<quote>disk2:a</quote> för att starta upp disk2, första partitionen. "
-"Fullständiga OpenBoot-enhetsnamn har formatet <informalexample> <screen>\n"
-"<replaceable>drivrutinsnamn</replaceable>@\n"
-"<replaceable>enhetsadress</replaceable>:\n"
-"<replaceable>enhetsargument</replaceable>\n"
-"</screen></informalexample>. I äldre revisioner av OpenBoot, var "
-"enhetsnamnen lite annorlunda: diskettenheten kallades för <quote>/fd</"
-"quote>, och SCSI-diskenheter är i formatet <quote>sd(<replaceable>styrkort</"
-"replaceable>, <replaceable>disk-mål-id</replaceable>, <replaceable>disk-lun</"
-"replaceable>)</quote>. Kommandot <userinput>show-devs</userinput> i nyare "
-"OpenBoot-revisioner är användbar för att visa de för närvarande "
-"konfigurerade enheterna. För fullständig information, oavsett din revision, "
-"se <ulink url=\"&url-openboot;\">Sun OpenBoot Reference</ulink>."
-
-#. Tag: para
-#: preparing.xml:1527
-#, no-c-format
-msgid ""
"To boot from a specific device, use the command <userinput>boot "
"<replaceable>device</replaceable></userinput>. You can set this behavior as "
"the default using the <userinput>setenv</userinput> command. However, the "
@@ -2364,30 +2322,39 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> och under Solaris:"
#. Tag: screen
-#: preparing.xml:1546
+#: preparing.xml:1548
#, no-c-format
msgid "eeprom boot-device=disk1:1"
msgstr "eeprom boot-device=disk1:1"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1556
+#: preparing.xml:1558
#, no-c-format
msgid "BIOS Setup"
msgstr "BIOS-inställning"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1557
-#, no-c-format
+#: preparing.xml:1559
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you "
+#| "have first boot a kernel into the system. The boot mechanism of this "
+#| "platform is inherently different to other ones, especially from PC-like "
+#| "systems: there are no floppy devices available at all. You will notice "
+#| "another big difference while you work with this platform: most (if not "
+#| "all) of the time you will work remote, with the help of some client "
+#| "session software like telnet, or a browser. This is due to that special "
+#| "system architecture where the 3215/3270 console is line-based instead of "
+#| "character-based."
msgid ""
"In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you "
"have first boot a kernel into the system. The boot mechanism of this "
"platform is inherently different to other ones, especially from PC-like "
-"systems: there are no floppy devices available at all. You will notice "
-"another big difference while you work with this platform: most (if not all) "
-"of the time you will work remote, with the help of some client session "
-"software like telnet, or a browser. This is due to that special system "
-"architecture where the 3215/3270 console is line-based instead of character-"
-"based."
+"systems, and you will notice a big difference while you work with this "
+"platform: most (if not all) of the time you will work remote, with the help "
+"of some client session software like telnet, or a browser. This is due to "
+"that special system architecture where the 3215/3270 console is line-based "
+"instead of character-based."
msgstr ""
"För att installera &debian-gnu; på en &arch-title; eller zSeries-maskin "
"behöver du först starta upp en kärna i systemen. Uppstartsmekanismen på "
@@ -2400,7 +2367,7 @@ msgstr ""
"radbaserad istället för teckenbaserad."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1569
+#: preparing.xml:1571
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-"
@@ -2427,7 +2394,7 @@ msgstr ""
"en LPAR om HMC och detta alternativ finns tillgängligt för dig."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1578
+#: preparing.xml:1580
#, no-c-format
msgid ""
"Before you actually perform an installation, you have to go over some design "
@@ -2453,13 +2420,13 @@ msgstr ""
"&debian;-specifika installationsstegen."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1595
+#: preparing.xml:1597
#, no-c-format
msgid "Native and LPAR installations"
msgstr "Ursprunglig och LPAR-installationer"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1596
+#: preparing.xml:1598
#, no-c-format
msgid ""
"Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/"
@@ -2475,13 +2442,13 @@ msgstr ""
"Distributioner</ulink> Redbook om hur man ställer in en LPAR för Linux."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1610
+#: preparing.xml:1612
#, no-c-format
msgid "Installation as a VM guest"
msgstr "Installation som en VM-gäst"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1612
+#: preparing.xml:1614
#, no-c-format
msgid ""
"Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/"
@@ -2498,7 +2465,7 @@ msgstr ""
"Linux."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1622
+#: preparing.xml:1624
#, no-c-format
msgid ""
"You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-"
@@ -2520,13 +2487,13 @@ msgstr ""
"filerna i rätt ordning är inkluderat med avbildningarna."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1639
+#: preparing.xml:1641
#, no-c-format
msgid "Setting up an installation server"
msgstr "Ställa in en installationsserver"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1641
+#: preparing.xml:1643
#, no-c-format
msgid ""
"If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web "
@@ -2540,7 +2507,7 @@ msgstr ""
"och måste göra dem tillgängliga via NFS, HTTP eller FTP."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1649
+#: preparing.xml:1651
#, no-c-format
msgid ""
"The installation server needs to copy the exact directory structure from any "
@@ -2554,19 +2521,19 @@ msgstr ""
"sådant katalogträd."
#. Tag: emphasis
-#: preparing.xml:1658
+#: preparing.xml:1660
#, no-c-format
msgid "FIXME: more information needed &mdash; from a Redbook?"
msgstr "FIXME: mer information behövs &mdash; från en Redbook?"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1675
+#: preparing.xml:1677
#, no-c-format
msgid "ARM firmware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1677
+#: preparing.xml:1679
#, no-c-format
msgid ""
"As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system "
@@ -2581,7 +2548,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1689
+#: preparing.xml:1691
#, no-c-format
msgid ""
"As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a "
@@ -2595,13 +2562,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1702
+#: preparing.xml:1704
#, no-c-format
msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1703
+#: preparing.xml:1705
#, no-c-format
msgid ""
"Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their "
@@ -2617,7 +2584,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1718
+#: preparing.xml:1720
#, no-c-format
msgid ""
"If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that "
@@ -2626,13 +2593,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1726
+#: preparing.xml:1728
#, no-c-format
msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1727
+#: preparing.xml:1729
#, no-c-format
msgid ""
"The MAC address of every ethernet interface should normally be globally "
@@ -2643,7 +2610,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1735
+#: preparing.xml:1737
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid "
@@ -2658,7 +2625,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1746
+#: preparing.xml:1748
#, no-c-format
msgid ""
"To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is "
@@ -2671,7 +2638,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1756
+#: preparing.xml:1758
#, no-c-format
msgid ""
"On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is "
@@ -2683,13 +2650,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1767
+#: preparing.xml:1769
#, no-c-format
msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1768
+#: preparing.xml:1770
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems with older U-Boot versions there can be problems with "
@@ -2701,7 +2668,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1777
+#: preparing.xml:1779
#, no-c-format
msgid ""
"If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and "
@@ -2716,7 +2683,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1788
+#: preparing.xml:1790
#, no-c-format
msgid ""
"Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the "
@@ -2726,13 +2693,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1798
+#: preparing.xml:1800
#, no-c-format
msgid "Systems with UEFI firmware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1799
+#: preparing.xml:1801
#, no-c-format
msgid ""
"UEFI (<quote>Unified Extensible Firmware Interface</quote>) is a new kind of "
@@ -2741,7 +2708,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1805
+#: preparing.xml:1807
#, no-c-format
msgid ""
"Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called "
@@ -2754,7 +2721,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1815
+#: preparing.xml:1817
#, no-c-format
msgid ""
"On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when "
@@ -2777,7 +2744,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1835
+#: preparing.xml:1837
#, no-c-format
msgid ""
"The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM "
@@ -2796,7 +2763,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1851
+#: preparing.xml:1853
#, no-c-format
msgid ""
"Another UEFI-related topic is the so-called <quote>secure boot</quote> "
@@ -2818,13 +2785,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1873
+#: preparing.xml:1875
#, no-c-format
msgid "Disabling the Windows 8 <quote>fast boot</quote> feature"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1874
+#: preparing.xml:1876
#, no-c-format
msgid ""
"Windows 8 offers a feature called <quote>fast boot</quote> to cut down "
@@ -2843,7 +2810,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1890
+#: preparing.xml:1892
#, no-c-format
msgid ""
"It may also be necessary to disable <quote>fast boot</quote> to even allow "
@@ -2855,19 +2822,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1902
+#: preparing.xml:1904
#, no-c-format
msgid "Hardware Issues to Watch Out For"
msgstr "Maskinvaruproblem att se upp för"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1905
+#: preparing.xml:1907
#, no-c-format
msgid "USB BIOS support and keyboards"
msgstr "USB BIOS-stöd och tangentbord"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1906
+#: preparing.xml:1908
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you have no AT-style keyboard and only a USB model, you may need to "
@@ -2895,13 +2862,13 @@ msgstr ""
"quote>."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1919
+#: preparing.xml:1921
#, no-c-format
msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs"
msgstr "Skärmsynlighet på OldWorld Powermac-datorer"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1921
+#: preparing.xml:1923
#, no-c-format
msgid ""
"Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> "
@@ -2923,6 +2890,48 @@ msgstr ""
"skärminställning under MacOS till att använda 256 färger istället för "
"<quote>tusentals</quote> eller <quote>miljoner</quote> färger."
+#~ msgid ""
+#~ "Typically, with newer revisions, you can use OpenBoot devices such as "
+#~ "<quote>floppy</quote>, <quote>cdrom</quote>, <quote>net</quote>, "
+#~ "<quote>disk</quote>, or <quote>disk2</quote>. These have the obvious "
+#~ "meanings; the <quote>net</quote> device is for booting from the network. "
+#~ "Additionally, the device name can specify a particular partition of a "
+#~ "disk, such as <quote>disk2:a</quote> to boot disk2, first partition. Full "
+#~ "OpenBoot device names have the form: <informalexample> <screen>\n"
+#~ "<replaceable>driver-name</replaceable>@\n"
+#~ "<replaceable>unit-address</replaceable>:\n"
+#~ "<replaceable>device-arguments</replaceable>\n"
+#~ "</screen></informalexample> In older revisions of OpenBoot, device naming "
+#~ "is a bit different: the floppy device is called <quote>/fd</quote>, and "
+#~ "SCSI disk devices are of the form <quote>sd(<replaceable>controller</"
+#~ "replaceable>, <replaceable>disk-target-id</replaceable>, "
+#~ "<replaceable>disk-lun</replaceable>)</quote>. The command <userinput>show-"
+#~ "devs</userinput> in newer OpenBoot revisions is useful for viewing the "
+#~ "currently configured devices. For full information, whatever your "
+#~ "revision, see the <ulink url=\"&url-openboot;\">Sun OpenBoot Reference</"
+#~ "ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Normalt sett kan du, med nyare revisioner, använda OpenBoot-enheter såsom "
+#~ "<quote>floppy</quote>, <quote>cdrom</quote>, <quote>net</quote>, "
+#~ "<quote>disk</quote>, eller <quote>disk2</quote>. Dessa har självklara "
+#~ "betydelser; enheten <quote>net</quote> är för uppstart från nätverket. "
+#~ "Ytterligare, enhetsnamnet kan ange en specifik partition på en disk, "
+#~ "såsom <quote>disk2:a</quote> för att starta upp disk2, första "
+#~ "partitionen. Fullständiga OpenBoot-enhetsnamn har formatet "
+#~ "<informalexample> <screen>\n"
+#~ "<replaceable>drivrutinsnamn</replaceable>@\n"
+#~ "<replaceable>enhetsadress</replaceable>:\n"
+#~ "<replaceable>enhetsargument</replaceable>\n"
+#~ "</screen></informalexample>. I äldre revisioner av OpenBoot, var "
+#~ "enhetsnamnen lite annorlunda: diskettenheten kallades för <quote>/fd</"
+#~ "quote>, och SCSI-diskenheter är i formatet "
+#~ "<quote>sd(<replaceable>styrkort</replaceable>, <replaceable>disk-mål-id</"
+#~ "replaceable>, <replaceable>disk-lun</replaceable>)</quote>. Kommandot "
+#~ "<userinput>show-devs</userinput> i nyare OpenBoot-revisioner är användbar "
+#~ "för att visa de för närvarande konfigurerade enheterna. För fullständig "
+#~ "information, oavsett din revision, se <ulink url=\"&url-openboot;\">Sun "
+#~ "OpenBoot Reference</ulink>."
+
#~ msgid "128 megabytes"
#~ msgstr "128 megabyte"
diff --git a/po/sv/preseed.po b/po/sv/preseed.po
index 8707bb719..aaf12f1a1 100644
--- a/po/sv/preseed.po
+++ b/po/sv/preseed.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-16 23:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-31 00:19+0100\n"
"Last-Translator: Martin Bagge / brother <brother@bsnet.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
"att automatisera din installation."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:23 preseed.xml:717
+#: preseed.xml:23 preseed.xml:707
#, no-c-format
msgid ""
"The configuration fragments used in this appendix are also available as an "
@@ -125,7 +125,7 @@ msgid "initrd"
msgstr "initrd"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:70 preseed.xml:541
+#: preseed.xml:70 preseed.xml:531
#, no-c-format
msgid "file"
msgstr "fil"
@@ -144,8 +144,7 @@ msgstr "Cd/Dvd"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:77 preseed.xml:78 preseed.xml:79 preseed.xml:89 preseed.xml:91
-#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100 preseed.xml:104
-#: preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
+#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:101
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>ja</entry>"
@@ -167,7 +166,7 @@ msgid "netboot"
msgstr "nätuppstart"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:90 preseed.xml:105 preseed.xml:110
+#: preseed.xml:90 preseed.xml:100
#, no-c-format
msgid "<entry>no</entry>"
msgstr "<entry>nej</entry>"
@@ -181,7 +180,7 @@ msgstr ""
"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(inklusive USB-minne)</phrase>"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:96 preseed.xml:101
+#: preseed.xml:96
#, no-c-format
msgid "yes<footnoteref linkend=\"apx-ps-net\"/>"
msgstr "ja<footnoteref linkend=\"apx-ps-net\"/>"
@@ -189,23 +188,11 @@ msgstr "ja<footnoteref linkend=\"apx-ps-net\"/>"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:98
#, no-c-format
-msgid "floppy based (cd-drivers)"
-msgstr "diskettbaserad (cd-drivrutiner)"
-
-#. Tag: entry
-#: preseed.xml:103
-#, no-c-format
-msgid "floppy based (net-drivers)"
-msgstr "diskettbaserad (nätdrivrutiner)"
-
-#. Tag: entry
-#: preseed.xml:108
-#, no-c-format
msgid "generic"
msgstr "generisk"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:117
+#: preseed.xml:107
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "An important difference between the preseeding methods is the point at "
@@ -233,7 +220,7 @@ msgstr ""
"efter att nätverket har konfigurerats."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:129
+#: preseed.xml:119
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Obviously, any questions that have been processed before the "
@@ -256,7 +243,7 @@ msgstr ""
"dessa frågor ställs."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:138
+#: preseed.xml:128
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "In order to avoid the questions that would normally appear before the "
@@ -284,13 +271,13 @@ msgstr ""
"Se <xref linkend=\"preseed-auto\"/> för detaljer."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:152
+#: preseed.xml:142
#, no-c-format
msgid "Limitations"
msgstr "Begränsningar"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:153
+#: preseed.xml:143
#, no-c-format
msgid ""
"Although most questions used by &d-i; can be preseeded using this method, "
@@ -304,23 +291,32 @@ msgstr ""
"att använda befintliga partitioner."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:227
+#: preseed.xml:217
#, no-c-format
msgid "Using preseeding"
msgstr "Användning av förinställningar"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:228
-#, no-c-format
+#: preseed.xml:218
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "You will first need to create a preconfiguration file and place it in the "
+#| "location from where you want to use it. Creating the preconfiguration "
+#| "file is covered later in this appendix. Putting it in the correct "
+#| "location is fairly straightforward for network preseeding or if you want "
+#| "to read the file off a floppy or usb-stick. If you want to include the "
+#| "file on a CD or DVD, you will have to remaster the ISO image. How to get "
+#| "the preconfiguration file included in the initrd is outside the scope of "
+#| "this document; please consult the developers' documentation for &d-i;."
msgid ""
"You will first need to create a preconfiguration file and place it in the "
"location from where you want to use it. Creating the preconfiguration file "
"is covered later in this appendix. Putting it in the correct location is "
"fairly straightforward for network preseeding or if you want to read the "
-"file off a floppy or usb-stick. If you want to include the file on a CD or "
-"DVD, you will have to remaster the ISO image. How to get the "
-"preconfiguration file included in the initrd is outside the scope of this "
-"document; please consult the developers' documentation for &d-i;."
+"file off a usb-stick. If you want to include the file on a CD or DVD, you "
+"will have to remaster the ISO image. How to get the preconfiguration file "
+"included in the initrd is outside the scope of this document; please consult "
+"the developers' documentation for &d-i;."
msgstr ""
"Du behöver först skapa en förkonfigurationsfil och placera den på platsen "
"där du vill använda den. Skapandet av förkonfigurationsfilen förklaras "
@@ -332,7 +328,7 @@ msgstr ""
"utvecklarnas dokumentation för &d-i;."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:239
+#: preseed.xml:229
#, no-c-format
msgid ""
"An example preconfiguration file that you can use as basis for your own "
@@ -344,13 +340,13 @@ msgstr ""
"filen är baserad på konfigurationsdelarna som inkluderats i den här bilagan."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:248
+#: preseed.xml:238
#, no-c-format
msgid "Loading the preconfiguration file"
msgstr "Inläsning av förkonfigurationsfilen"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:249
+#: preseed.xml:239
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using initrd preseeding, you only have to make sure a file named "
@@ -364,7 +360,7 @@ msgstr ""
"kontrollera om den filen finns och sedan läsa in den."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:256
+#: preseed.xml:246
#, no-c-format
msgid ""
"For the other preseeding methods you need to tell the installer what file to "
@@ -391,7 +387,7 @@ msgstr ""
"gz</filename>-raden.</phrase>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:269
+#: preseed.xml:259
#, no-c-format
msgid ""
"If you do specify the preconfiguration file in the bootloader configuration, "
@@ -410,7 +406,7 @@ msgstr ""
"<filename>grub.cfg</filename>.</phrase>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:278
+#: preseed.xml:268
#, no-c-format
msgid ""
"To make sure the installer gets the right preconfiguration file, you can "
@@ -424,7 +420,7 @@ msgstr ""
"eller så kommer installationsprogrammet att vägra använda den."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:287
+#: preseed.xml:277
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Boot parameters to specify:\n"
@@ -474,7 +470,7 @@ msgstr ""
" preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:289
+#: preseed.xml:279
#, no-c-format
msgid ""
"Note that <filename>preseed/url</filename> can be shortened to just "
@@ -490,13 +486,13 @@ msgstr ""
"uppstartsparametrar."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:300
+#: preseed.xml:290
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to preseed questions"
msgstr "Användning av uppstartsparametrar för att förinställa frågor"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:301
+#: preseed.xml:291
#, no-c-format
msgid ""
"If a preconfiguration file cannot be used to preseed some steps, the install "
@@ -509,7 +505,7 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet startar upp."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:307
+#: preseed.xml:297
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters can also be used if you do not really want to use "
@@ -521,7 +517,7 @@ msgstr ""
"på var det här kan vara användbart finns dokumenterat i den här handboken."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:313
+#: preseed.xml:303
#, no-c-format
msgid ""
"To set a value to be used inside &d-i;, just pass "
@@ -559,7 +555,7 @@ msgstr ""
"därigenom inte användas under konfigurationen av det relevanta paketet."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:336
+#: preseed.xml:326
#, no-c-format
msgid ""
"Normally, preseeding a question in this way will mean that the question will "
@@ -574,7 +570,7 @@ msgstr ""
"seenflag\"/>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:343
+#: preseed.xml:333
#, no-c-format
msgid ""
"Note that some variables that are frequently set at the boot prompt have a "
@@ -592,7 +588,7 @@ msgstr ""
"översätts till <literal>tasksel:tasksel/first</literal>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:352
+#: preseed.xml:342
#, no-c-format
msgid ""
"A <quote>---</quote> in the boot options has special meaning. Kernel "
@@ -609,7 +605,7 @@ msgstr ""
"förkonfigurationsflaggor) som den känner igen."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:361
+#: preseed.xml:351
#, no-c-format
msgid ""
"Current linux kernels (2.6.9 and later) accept a maximum of 32 command line "
@@ -624,7 +620,7 @@ msgstr ""
"lägre)."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:369
+#: preseed.xml:359
#, no-c-format
msgid ""
"For most installations some of the default options in your bootloader "
@@ -637,7 +633,7 @@ msgstr ""
"förinställningen."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:376
+#: preseed.xml:366
#, no-c-format
msgid ""
"It may not always be possible to specify values with spaces for boot "
@@ -647,13 +643,13 @@ msgstr ""
"uppstartsparametrar, även om du avgränsar dem med citationstecken."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:385
+#: preseed.xml:375
#, no-c-format
msgid "Auto mode"
msgstr "Auto-läget"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:386
+#: preseed.xml:376
#, no-c-format
msgid ""
"There are several features of &debian; Installer that combine to allow "
@@ -662,7 +658,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:392
+#: preseed.xml:382
#, no-c-format
msgid ""
"This is enabled by using the <literal>Automated install</literal> boot "
@@ -674,7 +670,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:401
+#: preseed.xml:391
#, no-c-format
msgid ""
"To illustrate this, here are some examples that can be used at the boot "
@@ -701,7 +697,7 @@ msgstr ""
"literal>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:415
+#: preseed.xml:405
#, no-c-format
msgid ""
"The last part of that url (<literal>d-i/&releasename;/./preseed.cfg</"
@@ -740,7 +736,7 @@ msgstr ""
"sent_kommando.sh</literal>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:435
+#: preseed.xml:425
#, no-c-format
msgid ""
"If there is no local DHCP or DNS infrastructure, or if you do not want to "
@@ -765,13 +761,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> Sättet det här fungerar på är:"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:448
+#: preseed.xml:438
#, no-c-format
msgid "if the URL is missing a protocol, http is assumed,"
msgstr "om url:en saknar ett protokoll, antas http,"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:451
+#: preseed.xml:441
#, no-c-format
msgid ""
"if the hostname section contains no periods, it has the domain derived from "
@@ -781,7 +777,7 @@ msgstr ""
"DHCP som lagt till den, och"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:455
+#: preseed.xml:445
#, no-c-format
msgid ""
"if there's no <literal>/</literal>'s after the hostname, then the default "
@@ -791,7 +787,7 @@ msgstr ""
"standardsökvägen att läggas till."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:461
+#: preseed.xml:451
#, no-c-format
msgid ""
"In addition to specifying the url, you can also specify settings that do not "
@@ -818,7 +814,7 @@ msgstr ""
"systemtypen som ska installeras, eller lokalanpassningen som ska användas."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:475
+#: preseed.xml:465
#, no-c-format
msgid ""
"It is of course possible to extend this concept, and if you do, it is "
@@ -838,7 +834,7 @@ msgstr ""
"dig."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:485
+#: preseed.xml:475
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The <literal>auto</literal> boot label is not yet defined everywhere. The "
@@ -873,7 +869,7 @@ msgstr ""
"från att ställas."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:499
+#: preseed.xml:489
#, no-c-format
msgid ""
"Additional options that may be of interest while attempting to automate an "
@@ -888,7 +884,7 @@ msgstr ""
"fråga."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:508
+#: preseed.xml:498
#, no-c-format
msgid ""
"An extensive example of how to use this framework, including example scripts "
@@ -904,13 +900,13 @@ msgstr ""
"användning av förkonfigurering."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:519
+#: preseed.xml:509
#, no-c-format
msgid "Aliases useful with preseeding"
msgstr "Användbara alias vid förinställning"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:520
+#: preseed.xml:510
#, no-c-format
msgid ""
"The following aliases can be useful when using (auto mode) preseeding. Note "
@@ -924,272 +920,272 @@ msgstr ""
"literal> eller <literal>interface=eth0</literal>."
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:533
+#: preseed.xml:523
#, no-c-format
msgid "priority"
msgstr "priority"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:533
+#: preseed.xml:523
#, no-c-format
msgid "debconf/priority"
msgstr "debconf/priority"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:534
+#: preseed.xml:524
#, no-c-format
msgid "<entry>fb</entry>"
msgstr "<entry>fb</entry>"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:534
+#: preseed.xml:524
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:535
+#: preseed.xml:525
#, no-c-format
msgid "language"
msgstr "language"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:535
+#: preseed.xml:525
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language"
msgstr "debian-installer/language"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:536
+#: preseed.xml:526
#, no-c-format
msgid "country"
msgstr "country"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:536
+#: preseed.xml:526
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country"
msgstr "debian-installer/country"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:537
+#: preseed.xml:527
#, no-c-format
msgid "locale"
msgstr "locale"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:537
+#: preseed.xml:527
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale"
msgstr "debian-installer/locale"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:538
+#: preseed.xml:528
#, no-c-format
msgid "theme"
msgstr "theme"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:538
+#: preseed.xml:528
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme"
msgstr "debian-installer/theme"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:539
+#: preseed.xml:529
#, no-c-format
msgid "auto"
msgstr "auto"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:539
+#: preseed.xml:529
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable"
msgstr "auto-install/enable"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:540
+#: preseed.xml:530
#, no-c-format
msgid "classes"
msgstr "classes"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:540
+#: preseed.xml:530
#, no-c-format
msgid "auto-install/classes"
msgstr "auto-install/classes"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:541
+#: preseed.xml:531
#, no-c-format
msgid "preseed/file"
msgstr "preseed/file"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:542
+#: preseed.xml:532
#, no-c-format
msgid "<entry>url</entry>"
msgstr "<entry>url</entry>"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:542
+#: preseed.xml:532
#, no-c-format
msgid "preseed/url"
msgstr "preseed/url"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:543
+#: preseed.xml:533
#, no-c-format
msgid "domain"
msgstr "domain"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:543
+#: preseed.xml:533
#, no-c-format
msgid "netcfg/get_domain"
msgstr "netcfg/get_domain"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:544
+#: preseed.xml:534
#, no-c-format
msgid "hostname&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
msgstr "hostname&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:544
+#: preseed.xml:534
#, no-c-format
msgid "netcfg/get_hostname"
msgstr "netcfg/get_hostname"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:545
+#: preseed.xml:535
#, no-c-format
msgid "interface"
msgstr "interface"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:545
+#: preseed.xml:535
#, no-c-format
msgid "netcfg/choose_interface"
msgstr "netcfg/choose_interface"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:546
+#: preseed.xml:536
#, no-c-format
msgid "protocol"
msgstr "protocol"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:546
+#: preseed.xml:536
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol"
msgstr "mirror/protocol"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:547
+#: preseed.xml:537
#, no-c-format
msgid "suite"
msgstr "suite"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:547
+#: preseed.xml:537
#, no-c-format
msgid "mirror/suite"
msgstr "mirror/suite"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:548
+#: preseed.xml:538
#, no-c-format
msgid "modules"
msgstr "modules"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:548
+#: preseed.xml:538
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules"
msgstr "anna/choose_modules"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:549
+#: preseed.xml:539
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Shell commands"
msgid "recommends"
msgstr "Skalkommandon"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:549
+#: preseed.xml:539
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends"
msgstr "base-installer/install-recommends"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:550
+#: preseed.xml:540
#, no-c-format
msgid "tasks"
msgstr "tasks"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:550
+#: preseed.xml:540
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first"
msgstr "tasksel:tasksel/first"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:551
+#: preseed.xml:541
#, no-c-format
msgid "desktop"
msgstr "desktop"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:551
+#: preseed.xml:541
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/desktop"
msgstr "tasksel:tasksel/desktop"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:552
+#: preseed.xml:542
#, no-c-format
msgid "dmraid"
msgstr "dmraid"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:552
+#: preseed.xml:542
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:553
+#: preseed.xml:543
#, no-c-format
msgid "keymap"
msgstr "keymap"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:553
+#: preseed.xml:543
#, no-c-format
msgid "keyboard-configuration/xkb-keymap"
msgstr "keyboard-configuration/xkb-keymap"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:554
+#: preseed.xml:544
#, no-c-format
msgid "preseed-md5"
msgstr "preseed-md5"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:554
+#: preseed.xml:544
#, no-c-format
msgid "preseed/file/checksum"
msgstr "preseed/file/checksum"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:561
+#: preseed.xml:551
#, no-c-format
msgid "Using a DHCP server to specify preconfiguration files"
msgstr "Använd en DHCP-server för att ange förkonfigurationsfiler"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:562
+#: preseed.xml:552
#, no-c-format
msgid ""
"It's also possible to use DHCP to specify a preconfiguration file to "
@@ -1209,7 +1205,7 @@ msgstr ""
"för version 3 av ISC DHCP-servern (&debian;-paketet heter isc-dhcp-server)."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:573
+#: preseed.xml:563
#, no-c-format
msgid ""
"if substring (option vendor-class-identifier, 0, 3) = \"d-i\" {\n"
@@ -1221,7 +1217,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:575
+#: preseed.xml:565
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the above example limits this filename to DHCP clients that "
@@ -1237,7 +1233,7 @@ msgstr ""
"förinställning av alla installationer på ditt nätverk."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:582
+#: preseed.xml:572
#, no-c-format
msgid ""
"A good way to use the DHCP preseeding is to only preseed values specific to "
@@ -1254,13 +1250,13 @@ msgstr ""
"automatisera &debian;-installationer ska genomföras med försiktighet."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:596
+#: preseed.xml:586
#, no-c-format
msgid "Creating a preconfiguration file"
msgstr "Skapa en förkonfigurationsfil"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:597
+#: preseed.xml:587
#, no-c-format
msgid ""
"The preconfiguration file is in the format used by the <command>debconf-set-"
@@ -1272,19 +1268,19 @@ msgstr ""
"i en förkonfigurationsfil är:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:603
+#: preseed.xml:593
#, no-c-format
msgid "&lt;owner&gt; &lt;question name&gt; &lt;question type&gt; &lt;value&gt;"
msgstr "&lt;ägare&gt; &lt;frågans namn&gt; &lt;frågetyp&gt; &lt;värde&gt;"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:605
+#: preseed.xml:595
#, no-c-format
msgid "The file should start with <literal>#_preseed_V1</literal>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:617
+#: preseed.xml:607
#, no-c-format
msgid ""
"There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file."
@@ -1293,7 +1289,7 @@ msgstr ""
"förkonfigurationsfil."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:624
+#: preseed.xml:614
#, no-c-format
msgid ""
"Put only a single space or tab between type and value: any additional "
@@ -1303,7 +1299,7 @@ msgstr ""
"värde: eventuella tomrum kommer att tolkas som om de tillhör värdet."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:628
+#: preseed.xml:618
#, no-c-format
msgid ""
"A line can be split into multiple lines by appending a backslash "
@@ -1320,7 +1316,7 @@ msgstr ""
"enda blanksteg."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:635
+#: preseed.xml:625
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For debconf variables (templates) used in the installer itself, the owner "
@@ -1345,7 +1341,7 @@ msgstr ""
"till debconf-databasen för det installerade systemet."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:643
+#: preseed.xml:633
#, no-c-format
msgid ""
"Most questions need to be preseeded using the values valid in English and "
@@ -1357,7 +1353,7 @@ msgstr ""
"<classname>partman</classname>) där översatta värden måste användas."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:649
+#: preseed.xml:639
#, no-c-format
msgid ""
"Some questions take a code as value instead of the English text that is "
@@ -1367,13 +1363,13 @@ msgstr ""
"visas under installationen."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:653
+#: preseed.xml:643
#, no-c-format
msgid "Start with <literal>#_preseed_V1</literal>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:659
+#: preseed.xml:649
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest way to create a preconfiguration file is to use the example file "
@@ -1384,7 +1380,7 @@ msgstr ""
"arbeta vidare därifrån."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:664
+#: preseed.xml:654
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative method is to do a manual installation and then, after "
@@ -1398,7 +1394,7 @@ msgstr ""
"och installationsprogrammets cdebconf-databas till en enda fil:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:671
+#: preseed.xml:661
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "$ debconf-get-selections --installer &gt; <replaceable>file</"
@@ -1414,7 +1410,7 @@ msgstr ""
"$ debconf-get-selections &gt;&gt; <replaceable>fil</replaceable>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:673
+#: preseed.xml:663
#, no-c-format
msgid ""
"However, a file generated in this manner will have some items that should "
@@ -1426,7 +1422,7 @@ msgstr ""
"användare."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:681
+#: preseed.xml:671
#, no-c-format
msgid ""
"This method relies on the fact that, at the end of the installation, the "
@@ -1442,7 +1438,7 @@ msgstr ""
"läsbara av root."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:689
+#: preseed.xml:679
#, no-c-format
msgid ""
"The directory <filename>/var/log/installer</filename> and all files in it "
@@ -1454,7 +1450,7 @@ msgstr ""
"<classname>installation-report</classname>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:697
+#: preseed.xml:687
#, no-c-format
msgid ""
"To check possible values for questions, you can use <command>nano</command> "
@@ -1470,7 +1466,7 @@ msgstr ""
"värdena och för de värden som tilldelas till variabler."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:705
+#: preseed.xml:695
#, no-c-format
msgid ""
"To check if the format of your preconfiguration file is valid before "
@@ -1482,13 +1478,13 @@ msgstr ""
"selections -c <replaceable>preseed.cfg</replaceable></command>."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:716
+#: preseed.xml:706
#, no-c-format
msgid "Contents of the preconfiguration file (for &releasename;)"
msgstr "Innehållet av en förkonfigurationsfil (för &releasename;)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:722
+#: preseed.xml:712
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this example is based on an installation for the Intel x86 "
@@ -1504,7 +1500,7 @@ msgstr ""
"din arkitektur."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:730
+#: preseed.xml:720
#, no-c-format
msgid ""
"Details on how the different Debian Installer components actually work can "
@@ -1514,13 +1510,13 @@ msgstr ""
"beskrivs i <xref linkend=\"module-details\"/>."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:738
+#: preseed.xml:728
#, no-c-format
msgid "Localization"
msgstr "Lokalanpassning"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:739
+#: preseed.xml:729
#, no-c-format
msgid ""
"During a normal install the questions about localization are asked first, so "
@@ -1532,7 +1528,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:748
+#: preseed.xml:738
#, no-c-format
msgid ""
"The locale can be used to specify both language and country and can be any "
@@ -1550,7 +1546,7 @@ msgstr ""
"<userinput>locale=<replaceable>sv_SE</replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:757
+#: preseed.xml:747
#, no-c-format
msgid ""
"Although this method is very easy to use, it does not allow preseeding of "
@@ -1573,7 +1569,7 @@ msgstr ""
"uppstartsparametrar."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:772
+#: preseed.xml:762
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "# Preseeding only locale sets language, country and locale.\n"
@@ -1607,7 +1603,7 @@ msgstr ""
"#d-i localechooser/supported-locales sv_US.UTF-8, nl_NL.UTF-8"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:774
+#: preseed.xml:764
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Keyboard configuration consists of selecting a keyboard architecture and "
@@ -1623,7 +1619,7 @@ msgstr ""
"tangentlayout."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:782
+#: preseed.xml:772
#, no-c-format
msgid ""
"# Keyboard selection.\n"
@@ -1635,7 +1631,7 @@ msgstr ""
"# d-i keyboard-configuration/toggle select No toggling"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:784
+#: preseed.xml:774
#, no-c-format
msgid ""
"To skip keyboard configuration, preseed <classname>keymap</classname> with "
@@ -1647,13 +1643,13 @@ msgstr ""
"här kommer att resultera i att kärnans tangentlayout fortsätter vara aktiv."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:796
+#: preseed.xml:786
#, no-c-format
msgid "Network configuration"
msgstr "Nätverkskonfiguration"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:797
+#: preseed.xml:787
#, no-c-format
msgid ""
"Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading "
@@ -1669,7 +1665,7 @@ msgstr ""
"konfigurationsparametrar via kärnans uppstartsparametrar."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:805
+#: preseed.xml:795
#, no-c-format
msgid ""
"If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a "
@@ -1682,7 +1678,7 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:811
+#: preseed.xml:801
#, no-c-format
msgid ""
"Although preseeding the network configuration is normally not possible when "
@@ -1702,19 +1698,19 @@ msgstr ""
"quote>-skript som innehåller följande kommandon:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:821
+#: preseed.xml:811
#, no-c-format
msgid "kill-all-dhcp; netcfg"
msgstr "kill-all-dhcp; netcfg"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:823
+#: preseed.xml:813
#, no-c-format
msgid "The following debconf variables are relevant for network configuration."
msgstr "Följande debconf-variabler är relevanta för nätverkskonfiguration."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:829
+#: preseed.xml:819
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "# Disable network configuration entirely. This is useful for cdrom\n"
@@ -1895,7 +1891,7 @@ msgstr ""
"#d-i hw-detect/load_firmware boolean true"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:831
+#: preseed.xml:821
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that <command>netcfg</command> will automatically determine the "
@@ -1916,13 +1912,13 @@ msgstr ""
"för att ange att ingen gateway ska användas."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:847
+#: preseed.xml:837
#, no-c-format
msgid "Network console"
msgstr "Nätverkskonsoll"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:849
+#: preseed.xml:839
#, no-c-format
msgid ""
"# Use the following settings if you wish to make use of the network-console\n"
@@ -1942,13 +1938,13 @@ msgstr ""
"#d-i network-console/password-again password r00tme"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:854
+#: preseed.xml:844
#, no-c-format
msgid "Mirror settings"
msgstr "Spegelinställningar"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:855
+#: preseed.xml:845
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you use, a mirror may be used to "
@@ -1962,7 +1958,7 @@ msgstr ""
"list</filename> för det installerade systemet."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:862
+#: preseed.xml:852
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/suite</classname> determines the suite for "
@@ -1972,7 +1968,7 @@ msgstr ""
"installerade systemet."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:867
+#: preseed.xml:857
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the suite "
@@ -1991,7 +1987,7 @@ msgstr ""
"behov av att ställa in denna."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:878
+#: preseed.xml:868
#, no-c-format
msgid ""
"# If you select ftp, the mirror/country string does not need to be set.\n"
@@ -2020,13 +2016,13 @@ msgstr ""
"#d-i mirror/udeb/suite string testing"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:883
+#: preseed.xml:873
#, no-c-format
msgid "Account setup"
msgstr "Kontoinställning"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:884
+#: preseed.xml:874
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The password for the root account and name and password for a first "
@@ -2042,7 +2038,7 @@ msgstr ""
"klartextvärden eller <emphasis>MD5-hashar</emphasis>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:891
+#: preseed.xml:881
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone "
@@ -2064,7 +2060,7 @@ msgstr ""
"kan utsättas för en \"brute force\"-attack."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:901
+#: preseed.xml:891
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n"
@@ -2149,7 +2145,7 @@ msgstr ""
"#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:903
+#: preseed.xml:893
#, no-c-format
msgid ""
"The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and "
@@ -2170,7 +2166,7 @@ msgstr ""
"command>)."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:913
+#: preseed.xml:903
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:"
@@ -2182,19 +2178,19 @@ msgstr ""
"Följande kommando kan användas för att generera en MD5-hash för ett lösenord:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:918
+#: preseed.xml:908
#, no-c-format
msgid "mkpasswd -m sha-512"
msgstr "mkpasswd -m sha-512"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:924
+#: preseed.xml:914
#, no-c-format
msgid "Clock and time zone setup"
msgstr "Inställning av klocka och tidszon"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:926
+#: preseed.xml:916
#, no-c-format
msgid ""
"# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n"
@@ -2223,13 +2219,13 @@ msgstr ""
"#d-i clock-setup/ntp-server string ntp.exempel.se"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:931
+#: preseed.xml:921
#, no-c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "Partitionering"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:932
+#: preseed.xml:922
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Using preseeding to partition the harddisk is very much limited to what "
@@ -2255,7 +2251,7 @@ msgstr ""
"partitionera flera diskar med förinställning."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:940
+#: preseed.xml:930
#, no-c-format
msgid ""
"Preseeding of advanced partition setups using RAID, LVM and encryption is "
@@ -2267,7 +2263,7 @@ msgstr ""
"partitionering under en vanlig installation utan förinställningar."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:946
+#: preseed.xml:936
#, no-c-format
msgid ""
"The examples below only provide basic information on the use of recipes. For "
@@ -2286,7 +2282,7 @@ msgstr ""
"ulink>. Observera att funktionaliteten som stöds kan skifta mellan utgåvor."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:960
+#: preseed.xml:950
#, no-c-format
msgid ""
"The identification of disks is dependent on the order in which their drivers "
@@ -2298,13 +2294,13 @@ msgstr ""
"på att den rätta disken kommer att väljas före förinställningen används."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:969
+#: preseed.xml:959
#, no-c-format
msgid "Partitioning example"
msgstr "Partitioneringsexempel"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:971
+#: preseed.xml:961
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "# If the system has free space you can choose to only partition that "
@@ -2523,13 +2519,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:975
+#: preseed.xml:965
#, no-c-format
msgid "Partitioning using RAID"
msgstr "Partitionering med RAID"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:976
+#: preseed.xml:966
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. "
@@ -2541,7 +2537,7 @@ msgstr ""
"trasiga kedjor och ange reservenheter."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:982
+#: preseed.xml:972
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using RAID 1, you can preseed grub to install to all devices used "
@@ -2551,7 +2547,7 @@ msgstr ""
"enheter som används i kedjan; se <xref linkend=\"preseed-bootloader\"/>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:989
+#: preseed.xml:979
#, no-c-format
msgid ""
"This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also "
@@ -2567,7 +2563,7 @@ msgstr ""
"var/log/syslog</filename> om du springer på problem."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:999
+#: preseed.xml:989
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "# NOTE: this option is of beta release quality and should be used "
@@ -2717,13 +2713,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1004
+#: preseed.xml:994
#, no-c-format
msgid "Controlling how partitions are mounted"
msgstr "Kontrollera hur partitioner monteras"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1005
+#: preseed.xml:995
#, no-c-format
msgid ""
"Normally, filesystems are mounted using a universally unique identifier "
@@ -2743,7 +2739,7 @@ msgstr ""
"istället."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1014
+#: preseed.xml:1004
#, no-c-format
msgid ""
"Devices with stable names, such as LVM logical volumes, will continue to use "
@@ -2753,7 +2749,7 @@ msgstr ""
"att använda deras traditionella namn istället för UUID."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1021
+#: preseed.xml:1011
#, no-c-format
msgid ""
"Traditional device names may change based on the order in which the kernel "
@@ -2769,7 +2765,7 @@ msgstr ""
"slumpmässigt."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1031
+#: preseed.xml:1021
#, no-c-format
msgid ""
"# The default is to mount by UUID, but you can also choose \"traditional\" "
@@ -2787,13 +2783,13 @@ msgstr ""
"#d-i partman/mount_style select uuid"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1037
+#: preseed.xml:1027
#, no-c-format
msgid "Base system installation"
msgstr "Installation av grundsystem"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1038
+#: preseed.xml:1028
#, no-c-format
msgid ""
"There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the "
@@ -2805,7 +2801,7 @@ msgstr ""
"installationen av kärnan."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1045
+#: preseed.xml:1035
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "# Configure APT to not install recommended packages by default. Use of "
@@ -2853,13 +2849,13 @@ msgstr ""
"#d-i base-installer/kernel/image string &kernelpackage;-486"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1050
+#: preseed.xml:1040
#, no-c-format
msgid "Apt setup"
msgstr "Apt-inställning"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1051
+#: preseed.xml:1041
#, no-c-format
msgid ""
"Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic "
@@ -2873,7 +2869,7 @@ msgstr ""
"kan valfritt lägga till andra (lokala) förråd."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1059
+#: preseed.xml:1049
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
@@ -2968,13 +2964,13 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/allow_unauthenticated boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1064
+#: preseed.xml:1054
#, no-c-format
msgid "Package selection"
msgstr "Paketval"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1065
+#: preseed.xml:1055
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose to install any combination of tasks that are available. "
@@ -2984,73 +2980,73 @@ msgstr ""
"tillgängliga. Tillgängliga funktioner just nu inkluderar:"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1073
+#: preseed.xml:1063
#, no-c-format
msgid "<userinput>standard</userinput> (standard tools)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1076
+#: preseed.xml:1066
#, no-c-format
msgid "<userinput>desktop</userinput> (graphical desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1079
+#: preseed.xml:1069
#, no-c-format
msgid "<userinput>gnome-desktop</userinput> (Gnome desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1082
+#: preseed.xml:1072
#, no-c-format
msgid "<userinput>xfce-desktop</userinput> (XFCE desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1085
+#: preseed.xml:1075
#, no-c-format
msgid "<userinput>kde-desktop</userinput> (KDE Plasma desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1088
+#: preseed.xml:1078
#, no-c-format
msgid "<userinput>cinnamon-desktop</userinput> (Cinnamon desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1091
+#: preseed.xml:1081
#, no-c-format
msgid "<userinput>mate-desktop</userinput> (MATE desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1094
+#: preseed.xml:1084
#, no-c-format
msgid "<userinput>lxde-desktop</userinput> (LXDE desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1097
+#: preseed.xml:1087
#, no-c-format
msgid "<userinput>web-server</userinput> (web server)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1100
+#: preseed.xml:1090
#, no-c-format
msgid "<userinput>print-server</userinput> (print server)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1103
+#: preseed.xml:1093
#, no-c-format
msgid "<userinput>ssh-server</userinput> (SSH server)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1108
+#: preseed.xml:1098
#, no-c-format
msgid ""
"You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set "
@@ -3062,7 +3058,7 @@ msgstr ""
"alltid att inkludera funktionen <userinput>standard</userinput>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1114
+#: preseed.xml:1104
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to install some individual packages in addition to packages "
@@ -3078,7 +3074,7 @@ msgstr ""
"kan användas på kommandoraden för kärnan."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1124
+#: preseed.xml:1114
#, no-c-format
msgid ""
"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n"
@@ -3113,13 +3109,13 @@ msgstr ""
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1129
+#: preseed.xml:1119
#, no-c-format
msgid "Boot loader installation"
msgstr "Installation av starthanteraren"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1131
+#: preseed.xml:1121
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"
@@ -3250,7 +3246,7 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1133
+#: preseed.xml:1123
#, no-c-format
msgid ""
"An MD5 hash for a password for <classname>grub</classname> can be generated "
@@ -3262,13 +3258,13 @@ msgstr ""
"exemplet i <xref linkend=\"preseed-account\"/>."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1143
+#: preseed.xml:1133
#, no-c-format
msgid "Finishing up the installation"
msgstr "Färdigställande av installationen"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1145
+#: preseed.xml:1135
#, no-c-format
msgid ""
"# During installations from serial console, the regular virtual consoles\n"
@@ -3311,13 +3307,13 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/exit/poweroff boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1150
+#: preseed.xml:1140
#, no-c-format
msgid "Preseeding other packages"
msgstr "Förinställning av andra paket"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1152
+#: preseed.xml:1142
#, no-c-format
msgid ""
"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
@@ -3339,19 +3335,19 @@ msgstr ""
"# debconf-get-selections &gt;&gt; fil"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1159
+#: preseed.xml:1149
#, no-c-format
msgid "Advanced options"
msgstr "Avancerade inställningar"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1162
+#: preseed.xml:1152
#, no-c-format
msgid "Running custom commands during the installation"
msgstr "Kör anpassade kommandon under installationen"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1163
+#: preseed.xml:1153
#, no-c-format
msgid ""
"A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is "
@@ -3362,7 +3358,7 @@ msgstr ""
"vid vissa punkter i installationen."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1169
+#: preseed.xml:1159
#, no-c-format
msgid ""
"When the filesystem of the target system is mounted, it is available in "
@@ -3371,7 +3367,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1177
+#: preseed.xml:1167
#, no-c-format
msgid ""
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
@@ -3427,13 +3423,13 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1182
+#: preseed.xml:1172
#, no-c-format
msgid "Using preseeding to change default values"
msgstr "Användning av förinställningar för att ändra på standardvärden"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1183
+#: preseed.xml:1173
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to use preseeding to change the default answer for a "
@@ -3459,7 +3455,7 @@ msgstr ""
"användbart för testning eller felsökning av din förkonfigurationsfil."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1197
+#: preseed.xml:1187
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the <quote>d-i</quote> owner should only be used for variables "
@@ -3473,7 +3469,7 @@ msgstr ""
"paketet. Se sidfoten på <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1204
+#: preseed.xml:1194
#, no-c-format
msgid ""
"If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask "
@@ -3496,7 +3492,7 @@ msgstr ""
"under en installation och inte för <quote>interna</quote> parametrar."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1214
+#: preseed.xml:1204
#, no-c-format
msgid ""
"For more debugging information, use the boot parameter "
@@ -3511,13 +3507,13 @@ msgstr ""
"pakets installationsskript."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1226
+#: preseed.xml:1216
#, no-c-format
msgid "Chainloading preconfiguration files"
msgstr "Kedjeinläsning av förkonfigurationsfiler"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1227
+#: preseed.xml:1217
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preconfiguration files from a "
@@ -3534,7 +3530,7 @@ msgstr ""
"andra filer."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1237
+#: preseed.xml:1227
#, no-c-format
msgid ""
"# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
@@ -3587,7 +3583,7 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/run string foo.sh"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1239
+#: preseed.xml:1229
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, "
@@ -3606,6 +3602,12 @@ msgstr ""
"chans att köra kommandot preseed/early, den andra gången inträffar efter att "
"nätverket har kommit upp."
+#~ msgid "floppy based (cd-drivers)"
+#~ msgstr "diskettbaserad (cd-drivrutiner)"
+
+#~ msgid "floppy based (net-drivers)"
+#~ msgstr "diskettbaserad (nätdrivrutiner)"
+
#~ msgid ""
#~ "Setting localization values will only work if you are using initrd "
#~ "preseeding. With all other methods the preconfiguration file will only be "
diff --git a/po/sv/random-bits.po b/po/sv/random-bits.po
index eaffb1eba..f601c4ea9 100644
--- a/po/sv/random-bits.po
+++ b/po/sv/random-bits.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: random-bits\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-09 16:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-30 18:33+0100\n"
"Last-Translator: Martin Bagge / brother <brother@bsnet.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -52,204 +52,180 @@ msgstr ""
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:27
#, no-c-format
-msgid "<filename>fd0</filename>"
-msgstr "<filename>fd0</filename>"
-
-#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:28
-#, no-c-format
-msgid "First Floppy Drive"
-msgstr "Första diskettenheten"
-
-#. Tag: filename
-#: random-bits.xml:30
-#, no-c-format
-msgid "<filename>fd1</filename>"
-msgstr "<filename>fd1</filename>"
-
-#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:31
-#, no-c-format
-msgid "Second Floppy Drive"
-msgstr "Andra diskettenheten"
-
-#. Tag: filename
-#: random-bits.xml:37
-#, no-c-format
msgid "<filename>sda</filename>"
msgstr "<filename>sda</filename>"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:38
+#: random-bits.xml:28
#, no-c-format
msgid "First hard disk"
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: random-bits.xml:40
+#: random-bits.xml:30
#, no-c-format
msgid "<filename>sdb</filename>"
msgstr "<filename>sdb</filename>"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:41
+#: random-bits.xml:31
#, no-c-format
msgid "Second hard disk"
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: random-bits.xml:43
+#: random-bits.xml:33
#, no-c-format
msgid "sda1"
msgstr "sda1"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:44
+#: random-bits.xml:34
#, no-c-format
msgid "First partition of the first hard disk"
msgstr "Första partitionen på första hårddisken"
#. Tag: filename
-#: random-bits.xml:46
+#: random-bits.xml:36
#, no-c-format
msgid "sdb7"
msgstr "sdb7"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:47
+#: random-bits.xml:37
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Tenth partition of the fourth SCSI hard disk"
msgid "Seventh partition of the second hard disk"
msgstr "Tionde partitionen på fjärde SCSI-hårddisken"
#. Tag: filename
-#: random-bits.xml:53
+#: random-bits.xml:43
#, no-c-format
msgid "<filename>sr0</filename>"
msgstr "<filename>sr0</filename>"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:54
+#: random-bits.xml:44
#, no-c-format
msgid "First CD-ROM"
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: random-bits.xml:56
+#: random-bits.xml:46
#, no-c-format
msgid "<filename>sr1</filename>"
msgstr "<filename>sr1</filename>"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:57
+#: random-bits.xml:47
#, no-c-format
msgid "Second CD-ROM"
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: random-bits.xml:63
+#: random-bits.xml:53
#, no-c-format
msgid "ttyS0"
msgstr "ttyS0"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:64
+#: random-bits.xml:54
#, no-c-format
msgid "Serial port 0, COM1 under MS-DOS"
msgstr "Serieport 0, COM1 under MS-DOS"
#. Tag: filename
-#: random-bits.xml:66
+#: random-bits.xml:56
#, no-c-format
msgid "ttyS1"
msgstr "ttyS1"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:67
+#: random-bits.xml:57
#, no-c-format
msgid "Serial port 1, COM2 under MS-DOS"
msgstr "Serieport 1, COM2 under MS-DOS"
#. Tag: filename
-#: random-bits.xml:69
+#: random-bits.xml:59
#, no-c-format
msgid "psaux"
msgstr "psaux"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:70
+#: random-bits.xml:60
#, no-c-format
msgid "PS/2 mouse device"
msgstr "PS/2-musenhet"
#. Tag: filename
-#: random-bits.xml:72
+#: random-bits.xml:62
#, no-c-format
msgid "gpmdata"
msgstr "gpmdata"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:73
+#: random-bits.xml:63
#, no-c-format
msgid "Pseudo device, repeater data from GPM (mouse) daemon"
msgstr "Pseudoenhet, repeterar data från GPM-demonen (mus)"
#. Tag: filename
-#: random-bits.xml:79
+#: random-bits.xml:69
#, no-c-format
msgid "cdrom"
msgstr "cdrom"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:80
+#: random-bits.xml:70
#, no-c-format
msgid "Symbolic link to the CD-ROM drive"
msgstr "Symbolisk länk till Cd-enheten"
#. Tag: filename
-#: random-bits.xml:82
+#: random-bits.xml:72
#, no-c-format
msgid "mouse"
msgstr "mus"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:83
+#: random-bits.xml:73
#, no-c-format
msgid "Symbolic link to the mouse device file"
msgstr "Symbolisk länk till musenheten"
#. Tag: filename
-#: random-bits.xml:89
+#: random-bits.xml:79
#, no-c-format
msgid "null"
msgstr "null"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:90
+#: random-bits.xml:80
#, no-c-format
msgid "Anything written to this device will disappear"
msgstr "Allting som skrivs till den här enheten kommer att försvinna"
#. Tag: filename
-#: random-bits.xml:92
+#: random-bits.xml:82
#, no-c-format
msgid "zero"
msgstr "zero"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:93
+#: random-bits.xml:83
#, no-c-format
msgid "One can endlessly read zeros out of this device"
msgstr "Man kan läsa oändligt antal nollor från den här enheten"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:100
+#: random-bits.xml:90
#, no-c-format
msgid "Setting Up Your Mouse"
msgstr "Konfigurera din mus"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:101
+#: random-bits.xml:91
#, no-c-format
msgid ""
"The mouse can be used in both the Linux console (with gpm) and the X window "
@@ -270,7 +246,7 @@ msgstr ""
"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:112
+#: random-bits.xml:102
#, no-c-format
msgid ""
"Certain kernel modules must be loaded in order for your mouse to work. In "
@@ -312,7 +288,7 @@ msgstr ""
"i kategorin <userinput>kernel/drivers/input/mouse</userinput>."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:159
+#: random-bits.xml:149
#, no-c-format
msgid ""
"Modern kernels give you the capability to emulate a three-button mouse when "
@@ -324,7 +300,7 @@ msgstr ""
"<filename>/etc/sysctl.conf</filename>."
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:166
+#: random-bits.xml:156
#, no-c-format
msgid ""
"# 3-button mouse emulation\n"
@@ -346,13 +322,13 @@ msgstr ""
"# För andra tangenter, använd showkey för att visa dig vilken koden är."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:173
+#: random-bits.xml:163
#, no-c-format
msgid "Disk Space Needed for Tasks"
msgstr "Nödvändig diskplats för funktioner"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:174
+#: random-bits.xml:164
#, no-c-format
msgid ""
"A standard installation for the amd64 architecture, including all standard "
@@ -366,7 +342,7 @@ msgstr ""
"vald, kommer att ta upp &base-system-size; MB."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:182
+#: random-bits.xml:172
#, no-c-format
msgid ""
"In both cases this is the actual disk space used <emphasis>after</emphasis> "
@@ -383,7 +359,7 @@ msgstr ""
"installationen och för normal systemanvändning."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:191
+#: random-bits.xml:181
#, no-c-format
msgid ""
"The following table lists sizes reported by aptitude for the tasks listed in "
@@ -398,7 +374,7 @@ msgstr ""
"ihop siffrorna."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:198
+#: random-bits.xml:188
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will install the GNOME desktop environment, but "
@@ -413,7 +389,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"pkgsel\"/>)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:205
+#: random-bits.xml:195
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you will need to add the sizes listed in the table to the size of "
@@ -431,259 +407,259 @@ msgstr ""
"(temporärt) för <filename>/var</filename>."
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:219
+#: random-bits.xml:209
#, no-c-format
msgid "Task"
msgstr "Funktion"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:220
+#: random-bits.xml:210
#, no-c-format
msgid "Installed size (MB)"
msgstr "Installerad storlek (MB)"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:221
+#: random-bits.xml:211
#, no-c-format
msgid "Download size (MB)"
msgstr "Hämtad storlek (MB)"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:222
+#: random-bits.xml:212
#, no-c-format
msgid "Space needed to install (MB)"
msgstr "Utrymme som behövs för installation (MB)"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:228
+#: random-bits.xml:218
#, no-c-format
msgid "Desktop environment"
msgstr "Skrivbordsmiljö"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:229 random-bits.xml:230 random-bits.xml:231
+#: random-bits.xml:219 random-bits.xml:220 random-bits.xml:221
#, no-c-format
msgid "&nbsp;"
msgstr "&nbsp;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:234
+#: random-bits.xml:224
#, no-c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;GNOME (default)"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;GNOME (standard)"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:235
+#: random-bits.xml:225
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-gnome-inst;"
msgstr "&task-desktop-gnome-inst;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:236
+#: random-bits.xml:226
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-gnome-dl;"
msgstr "&task-desktop-gnome-dl;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:237
+#: random-bits.xml:227
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-gnome-tot;"
msgstr "&task-desktop-gnome-tot;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:240
+#: random-bits.xml:230
#, no-c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;KDE Plasma"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;KDE Plasma"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:241
+#: random-bits.xml:231
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-kde-inst;"
msgstr "&task-desktop-kde-inst;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:242
+#: random-bits.xml:232
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-kde-dl;"
msgstr "&task-desktop-kde-dl;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:243
+#: random-bits.xml:233
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-kde-tot;"
msgstr "&task-desktop-kde-tot;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:246
+#: random-bits.xml:236
#, no-c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;Xfce"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;Xfce"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:247
+#: random-bits.xml:237
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-xfce-inst;"
msgstr "&task-desktop-xfce-inst;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:248
+#: random-bits.xml:238
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-xfce-dl;"
msgstr "&task-desktop-xfce-dl;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:249
+#: random-bits.xml:239
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-xfce-tot;"
msgstr "&task-desktop-xfce-tot;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:252
+#: random-bits.xml:242
#, no-c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;LXDE"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;LXDE"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:253
+#: random-bits.xml:243
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-lxde-inst;"
msgstr "&task-desktop-lxde-inst;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:254
+#: random-bits.xml:244
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-lxde-dl;"
msgstr "&task-desktop-lxde-dl;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:255
+#: random-bits.xml:245
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-lxde-tot;"
msgstr "&task-desktop-lxde-tot;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:258
+#: random-bits.xml:248
#, no-c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;MATE"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;MATE"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:259
+#: random-bits.xml:249
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-mate-inst;"
msgstr "&task-desktop-mate-inst;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:260
+#: random-bits.xml:250
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-mate-dl;"
msgstr "&task-desktop-mate-dl;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:261
+#: random-bits.xml:251
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-mate-tot;"
msgstr "&task-desktop-mate-tot;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:264
+#: random-bits.xml:254
#, no-c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;Cinnamon"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;Cinnamon"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:265
+#: random-bits.xml:255
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-cinnamon-inst;"
msgstr "&task-desktop-cinnamon-inst;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:266
+#: random-bits.xml:256
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-cinnamon-dl;"
msgstr "&task-desktop-cinnamon-dl;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:267
+#: random-bits.xml:257
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-cinnamon-tot;"
msgstr "&task-desktop-cinnamon-tot;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:271
+#: random-bits.xml:261
#, no-c-format
msgid "Web server"
msgstr "Webbserver"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:272
+#: random-bits.xml:262
#, no-c-format
msgid "&task-web-inst;"
msgstr "&task-web-inst;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:273
+#: random-bits.xml:263
#, no-c-format
msgid "&task-web-dl;"
msgstr "&task-web-dl;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:274
+#: random-bits.xml:264
#, no-c-format
msgid "&task-web-tot;"
msgstr "&task-web-tot;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:278
+#: random-bits.xml:268
#, no-c-format
msgid "Print server"
msgstr "Utskriftsserver"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:279
+#: random-bits.xml:269
#, no-c-format
msgid "&task-print-inst;"
msgstr "&task-print-inst;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:280
+#: random-bits.xml:270
#, no-c-format
msgid "&task-print-dl;"
msgstr "&task-print-dl;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:281
+#: random-bits.xml:271
#, no-c-format
msgid "&task-print-tot;"
msgstr "&task-print-tot;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:285
+#: random-bits.xml:275
#, no-c-format
msgid "SSH server"
msgstr "SSH-server"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:286
+#: random-bits.xml:276
#, no-c-format
msgid "&task-ssh-inst;"
msgstr "&task-ssh-inst;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:287
+#: random-bits.xml:277
#, no-c-format
msgid "&task-ssh-dl;"
msgstr "&task-ssh-dl;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:288
+#: random-bits.xml:278
#, no-c-format
msgid "&task-ssh-tot;"
msgstr "&task-ssh-tot;"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:294
+#: random-bits.xml:284
#, no-c-format
msgid ""
"If you install in a language other than English, <command>tasksel</command> "
@@ -698,13 +674,13 @@ msgstr ""
"installation."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:309
+#: random-bits.xml:299
#, no-c-format
msgid "Installing &debian-gnu; from a Unix/Linux System"
msgstr "Installera &debian-gnu; från ett Unix/Linux-system"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:311
+#: random-bits.xml:301
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to install &debian-gnu; from an existing Unix or "
@@ -727,7 +703,7 @@ msgstr ""
"kommando som ska anges i &debian;s chroot-miljö."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:323
+#: random-bits.xml:313
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've got the new &debian; system configured to your preference, you "
@@ -744,7 +720,7 @@ msgstr ""
"installationsmedia."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:334
+#: random-bits.xml:324
#, no-c-format
msgid ""
"As this is a mostly manual procedure, you should bear in mind that you will "
@@ -767,13 +743,13 @@ msgstr ""
"behövas."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:348
+#: random-bits.xml:338
#, no-c-format
msgid "Getting Started"
msgstr "Påbörja arbetet"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:349
+#: random-bits.xml:339
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "With your current *nix partitioning tools, repartition the hard drive as "
@@ -796,7 +772,7 @@ msgstr ""
"skrivbordsmiljöer som GNOME eller KDE)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:357
+#: random-bits.xml:347
#, no-c-format
msgid ""
"Next, create file systems on the partitions. For example, to create an ext3 "
@@ -814,7 +790,7 @@ msgstr ""
"uteslut <userinput>-j</userinput>."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:367
+#: random-bits.xml:357
#, no-c-format
msgid ""
"Initialize and activate swap (substitute the partition number for your "
@@ -839,7 +815,7 @@ msgstr ""
"godtyckligt, det refereras till senare här nedan."
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:379
+#: random-bits.xml:369
#, no-c-format
msgid ""
"# mkdir /mnt/debinst\n"
@@ -849,7 +825,7 @@ msgstr ""
"# mount /dev/<replaceable>sda6</replaceable> /mnt/debinst"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:382
+#: random-bits.xml:372
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to have parts of the filesystem (e.g. /usr) mounted on separate "
@@ -861,13 +837,13 @@ msgstr ""
"fortsätter till nästa steg."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:392
+#: random-bits.xml:382
#, no-c-format
msgid "Install <command>debootstrap</command>"
msgstr "Installera <command>debootstrap</command>"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:393
+#: random-bits.xml:383
#, no-c-format
msgid ""
"The utility used by the &debian; installer, and recognized as the official "
@@ -892,7 +868,7 @@ msgstr ""
"<command>debootstrap</command>."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:423
+#: random-bits.xml:413
#, no-c-format
msgid ""
"Or, you can use the following procedure to install it manually. Make a work "
@@ -919,7 +895,7 @@ msgstr ""
"kommer att behöva root-privilegier för att installera filerna."
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:438
+#: random-bits.xml:428
#, no-c-format
msgid ""
"# ar -x debootstrap_0.X.X_all.deb\n"
@@ -932,13 +908,13 @@ msgstr ""
"tar xv"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:444
+#: random-bits.xml:434
#, no-c-format
msgid "Run <command>debootstrap</command>"
msgstr "Kör <command>debootstrap</command>"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:445
+#: random-bits.xml:435
#, no-c-format
msgid ""
"<command>debootstrap</command> can download the needed files directly from "
@@ -955,7 +931,7 @@ msgstr ""
"\"></ulink>."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:454
+#: random-bits.xml:444
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a &releasename; &debian-gnu; CD mounted at <filename>/cdrom</"
@@ -967,7 +943,7 @@ msgstr ""
"<userinput>file:/cdrom/debian/</userinput>"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:460
+#: random-bits.xml:450
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Substitute one of the following for <replaceable>ARCH</replaceable> in "
@@ -998,13 +974,13 @@ msgstr ""
"<userinput>ppc64el</userinput> eller <userinput>s390x</userinput>."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:486
+#: random-bits.xml:476
#, no-c-format
msgid "Configure The Base System"
msgstr "Konfigurera grundsystemet"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:487
+#: random-bits.xml:477
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Now you've got a real &debian; system, though rather lean, on disk. "
@@ -1038,7 +1014,7 @@ msgstr ""
"grundsystem, till exempel:"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:507
+#: random-bits.xml:497
#, no-c-format
msgid ""
"If the target architecture is different from the host, you need to finish "
@@ -1046,19 +1022,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:511
+#: random-bits.xml:501
#, no-c-format
msgid "/debootstrap/debootstrap --second-stage"
msgstr "/debootstrap/debootstrap --second-stage"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:516
+#: random-bits.xml:506
#, no-c-format
msgid "Create device files"
msgstr "Skapa enhetsfiler"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:517
+#: random-bits.xml:507
#, no-c-format
msgid ""
"At this point <filename>/dev/</filename> only contains very basic device "
@@ -1078,13 +1054,13 @@ msgstr ""
"statiska enhetsfiler för det nya systemet."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:527
+#: random-bits.xml:517
#, no-c-format
msgid "A few of the available options are:"
msgstr "Ett par av de tillgängliga alternativen är:"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:532
+#: random-bits.xml:522
#, no-c-format
msgid ""
"install the makedev package, and create a default set of static device files "
@@ -1094,7 +1070,7 @@ msgstr ""
"enhetsfiler (efter chroot)"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:536
+#: random-bits.xml:526
#, no-c-format
msgid ""
"# apt install makedev\n"
@@ -1108,7 +1084,7 @@ msgstr ""
"# MAKEDEV generic"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:539
+#: random-bits.xml:529
#, no-c-format
msgid ""
"manually create only specific device files using <command>MAKEDEV</command>"
@@ -1116,7 +1092,7 @@ msgstr ""
"skapa manuellt endast specifika enhetsfiler med <command>MAKEDEV</command>"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:544
+#: random-bits.xml:534
#, no-c-format
msgid ""
"bind mount /dev from your host system on top of /dev in the target system; "
@@ -1128,14 +1104,55 @@ msgstr ""
"enhetsfiler, så detta alternativ ska endast användas med försiktighet"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:557
+#: random-bits.xml:547
#, no-c-format
msgid "Mount Partitions"
msgstr "Montera partitioner"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:558
-#, no-c-format
+#: random-bits.xml:548
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "You need to create <filename>/etc/fstab</filename>. "
+#| "<informalexample><screen>\n"
+#| "# editor /etc/fstab\n"
+#| "</screen></informalexample> Here is a sample you can modify to suit: "
+#| "<informalexample><screen>\n"
+#| "# /etc/fstab: static file system information.\n"
+#| "#\n"
+#| "# file system mount point type options dump "
+#| "pass\n"
+#| "/dev/XXX / ext3 defaults 0 1\n"
+#| "/dev/XXX /boot ext3 ro,nosuid,nodev 0 2\n"
+#| "\n"
+#| "/dev/XXX none swap sw 0 0\n"
+#| "proc /proc proc defaults 0 0\n"
+#| "\n"
+#| "/dev/fd0 /media/floppy auto noauto,rw,sync,user,exec 0 0\n"
+#| "/dev/cdrom /media/cdrom iso9660 noauto,ro,user,exec 0 0\n"
+#| "\n"
+#| "/dev/XXX /tmp ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n"
+#| "/dev/XXX /var ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n"
+#| "/dev/XXX /usr ext3 rw,nodev 0 2\n"
+#| "/dev/XXX /home ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n"
+#| "</screen></informalexample> Use <userinput>mount -a</userinput> to mount "
+#| "all the file systems you have specified in your <filename>/etc/fstab</"
+#| "filename>, or, to mount file systems individually, use: "
+#| "<informalexample><screen>\n"
+#| "# mount /path # e.g.: mount /usr\n"
+#| "</screen></informalexample> Current &debian; systems have mountpoints for "
+#| "removable media under <filename>/media</filename>, but keep compatibility "
+#| "symlinks in <filename>/</filename>. Create these as as needed, for "
+#| "example: <informalexample><screen>\n"
+#| "# cd /media\n"
+#| "# mkdir cdrom0\n"
+#| "# ln -s cdrom0 cdrom\n"
+#| "# cd /\n"
+#| "# ln -s media/cdrom\n"
+#| "</screen></informalexample> You can mount the proc file system multiple "
+#| "times and to arbitrary locations, though <filename>/proc</filename> is "
+#| "customary. If you didn't use <userinput>mount -a</userinput>, be sure to "
+#| "mount proc before continuing:"
msgid ""
"You need to create <filename>/etc/fstab</filename>. "
"<informalexample><screen>\n"
@@ -1151,7 +1168,6 @@ msgid ""
"/dev/XXX none swap sw 0 0\n"
"proc /proc proc defaults 0 0\n"
"\n"
-"/dev/fd0 /media/floppy auto noauto,rw,sync,user,exec 0 0\n"
"/dev/cdrom /media/cdrom iso9660 noauto,ro,user,exec 0 0\n"
"\n"
"/dev/XXX /tmp ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n"
@@ -1216,13 +1232,13 @@ msgstr ""
"innan du fortsätter:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:584
+#: random-bits.xml:574
#, no-c-format
msgid "# mount -t proc proc /proc"
msgstr "# mount -t proc proc /proc"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:586
+#: random-bits.xml:576
#, no-c-format
msgid ""
"The command <userinput>ls /proc</userinput> should now show a non-empty "
@@ -1233,19 +1249,19 @@ msgstr ""
"Om det här skulle misslyckas, kan du kanske montera proc utanför chroot:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:592
+#: random-bits.xml:582
#, no-c-format
msgid "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc"
msgstr "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:598
+#: random-bits.xml:588
#, no-c-format
msgid "Setting Timezone"
msgstr "Ställ in tidszon"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:599
+#: random-bits.xml:589
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "An option in the file <filename>/etc/default/rcS</filename> determines "
@@ -1271,19 +1287,19 @@ msgstr ""
"tidszon."
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:613
+#: random-bits.xml:603
#, no-c-format
msgid "# dpkg-reconfigure tzdata"
msgstr "# dpkg-reconfigure tzdata"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:619
+#: random-bits.xml:609
#, no-c-format
msgid "Configure Networking"
msgstr "Konfigurera nätverket"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:620
+#: random-bits.xml:610
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To configure networking, edit <filename>/etc/network/interfaces</"
@@ -1469,13 +1485,13 @@ msgstr ""
"gränssnittsnamnet (eth0, eth1, etc.) som du förväntar."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:661
+#: random-bits.xml:651
#, no-c-format
msgid "Configure Apt"
msgstr "Konfigurera apt"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:662
+#: random-bits.xml:652
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Debootstrap will have created a very basic <filename>/etc/apt/sources."
@@ -1512,13 +1528,13 @@ msgstr ""
"userinput> efter att du har gjort ändringar i källistan."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:678
+#: random-bits.xml:668
#, no-c-format
msgid "Configure Locales and Keyboard"
msgstr "Konfigurera lokaler och tangentbord"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:679
+#: random-bits.xml:669
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To configure your locale settings to use a language other than English, "
@@ -1547,7 +1563,7 @@ msgstr ""
"behövs):"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:689
+#: random-bits.xml:679
#, no-c-format
msgid ""
"# apt install console-setup\n"
@@ -1557,7 +1573,7 @@ msgstr ""
"# dpkg-reconfigure keyboard-configuration"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:691
+#: random-bits.xml:681
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the keyboard cannot be set while in the chroot, but will be "
@@ -1567,13 +1583,13 @@ msgstr ""
"kommer att konfigureras inför nästa omstart."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:701
+#: random-bits.xml:691
#, no-c-format
msgid "Install a Kernel"
msgstr "Installera en kärna"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:702
+#: random-bits.xml:692
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to boot this system, you probably want a &arch-kernel; kernel "
@@ -1584,32 +1600,32 @@ msgstr ""
"kärnor med:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:707
+#: random-bits.xml:697
#, no-c-format
msgid "# apt search &kernelpackage;"
msgstr "# apt search &kernelpackage;"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:709
+#: random-bits.xml:699
#, no-c-format
msgid "Then install the kernel package of your choice using its package name."
msgstr ""
"Installera sedan det kärnpaket som du önskar med hjälp av dess paketnamn."
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:713
+#: random-bits.xml:703
#, no-c-format
msgid "# apt install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
msgstr "# apt install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:719
+#: random-bits.xml:709
#, no-c-format
msgid "Set up the Boot Loader"
msgstr "Ställ in starthanteraren"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:720
+#: random-bits.xml:710
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to "
@@ -1629,7 +1645,7 @@ msgstr ""
"att göra det."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:727
+#: random-bits.xml:717
#, no-c-format
msgid ""
"Check <userinput>info grub</userinput> <phrase arch=\"x86\">or "
@@ -1654,7 +1670,7 @@ msgstr ""
"systemet du anropar det från)</phrase>."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:739
+#: random-bits.xml:729
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Installing and setting up <classname>grub2</classname> is as easy as: "
@@ -1688,7 +1704,7 @@ msgstr ""
"fungerande <filename>/boot/grub/grub.cfg</filename>."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:749
+#: random-bits.xml:739
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this assumes that a <filename>/dev/sda</filename> device file has "
@@ -1700,13 +1716,13 @@ msgstr ""
"command>, men dessa är utanför omfånget för denna bilaga."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:755
+#: random-bits.xml:745
#, no-c-format
msgid "Here is a basic <filename>/etc/lilo.conf</filename> as an example:"
msgstr "Här är ett enkelt exempel på en <filename>/etc/lilo.conf</filename>:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:759
+#: random-bits.xml:749
#, no-c-format
msgid ""
"boot=/dev/<replaceable>sda6</replaceable>\n"
@@ -1728,7 +1744,7 @@ msgstr ""
"label=Debian"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:761
+#: random-bits.xml:751
#, no-c-format
msgid ""
"Check <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instructions on setting up "
@@ -1747,7 +1763,7 @@ msgstr ""
"filename> relativt till systemet du anropar det från)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:771
+#: random-bits.xml:761
#, no-c-format
msgid ""
"Here is a basic <filename>/etc/yaboot.conf</filename> as an example: "
@@ -1777,13 +1793,13 @@ msgstr ""
"<userinput>ide0:</userinput> istället för <userinput>hd:</userinput>."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:784
+#: random-bits.xml:774
#, no-c-format
msgid "Remote access: Installing SSH and setting up access"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:785
+#: random-bits.xml:775
#, no-c-format
msgid ""
"In case you can login to the system via console, you can skip this section. "
@@ -1809,7 +1825,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:809
+#: random-bits.xml:799
#, no-c-format
msgid ""
"# adduser joe\n"
@@ -1819,13 +1835,13 @@ msgstr ""
"# passwd joe"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:814
+#: random-bits.xml:804
#, no-c-format
msgid "Finishing touches"
msgstr "Slutgiltiga justeringar"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:815
+#: random-bits.xml:805
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you "
@@ -1853,7 +1869,7 @@ msgstr ""
"command> för att installera paket individuellt."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:826
+#: random-bits.xml:816
#, no-c-format
msgid ""
"After the installation there will be a lot of downloaded packages in "
@@ -1865,19 +1881,19 @@ msgstr ""
"genom att köra:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:832
+#: random-bits.xml:822
#, no-c-format
msgid "# apt clean"
msgstr "# apt clean"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:843
+#: random-bits.xml:833
#, no-c-format
msgid "Installing &debian-gnu; over Parallel Line IP (PLIP)"
msgstr "Installera &debian-gnu; över Parallel Line IP (PLIP)"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:845
+#: random-bits.xml:835
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to install &debian-gnu; on a computer without an "
@@ -1892,7 +1908,7 @@ msgstr ""
"ansluten till ett nätverk som har en &debian;-spegel på sig (t.ex. Internet)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:853
+#: random-bits.xml:843
#, no-c-format
msgid ""
"In the example in this appendix we will set up a PLIP connection using a "
@@ -1908,7 +1924,7 @@ msgstr ""
"oanvända inom ditt nätverksadressintervall)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:861
+#: random-bits.xml:851
#, no-c-format
msgid ""
"The PLIP connection set up during the installation will also be available "
@@ -1920,7 +1936,7 @@ msgstr ""
"\"boot-new\"/>)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:866
+#: random-bits.xml:856
#, no-c-format
msgid ""
"Before you start, you will need to check the BIOS configuration (IO base "
@@ -1933,13 +1949,13 @@ msgstr ""
"värdena är <literal>io=0x378</literal> och <literal>irq=7</literal>."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:876
+#: random-bits.xml:866
#, no-c-format
msgid "Requirements"
msgstr "Krav"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:879
+#: random-bits.xml:869
#, no-c-format
msgid ""
"A target computer, called <emphasis>target</emphasis>, where &debian; will "
@@ -1949,13 +1965,13 @@ msgstr ""
"installeras."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:885
+#: random-bits.xml:875
#, no-c-format
msgid "System installation media; see <xref linkend=\"installation-media\"/>."
msgstr "Systeminstallationsmedia; se <xref linkend=\"installation-media\"/>."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:890
+#: random-bits.xml:880
#, no-c-format
msgid ""
"Another computer connected to the Internet, called <emphasis>source</"
@@ -1965,7 +1981,7 @@ msgstr ""
"som kommer att fungera som en gateway."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:896
+#: random-bits.xml:886
#, no-c-format
msgid ""
"A DB-25 Null-Modem cable. See the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;"
@@ -1977,13 +1993,13 @@ msgstr ""
"instruktioner hur man tillverkar en egen."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:908
+#: random-bits.xml:898
#, no-c-format
msgid "Setting up source"
msgstr "Ställ in källor"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:909
+#: random-bits.xml:899
#, no-c-format
msgid ""
"The following shell script is a simple example of how to configure the "
@@ -1993,7 +2009,7 @@ msgstr ""
"en gateway till Internet med ppp0."
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:914
+#: random-bits.xml:904
#, no-c-format
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
@@ -2035,13 +2051,13 @@ msgstr ""
"echo 1 &gt; /proc/sys/net/ipv4/ip_forward"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:920
+#: random-bits.xml:910
#, no-c-format
msgid "Installing target"
msgstr "Installera måldatorn"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:921
+#: random-bits.xml:911
#, no-c-format
msgid ""
"Boot the installation media. The installation needs to be run in expert "
@@ -2068,13 +2084,13 @@ msgstr ""
"stegen av installationen."
#. Tag: guimenuitem
-#: random-bits.xml:940
+#: random-bits.xml:930
#, no-c-format
msgid "Load installer components from CD"
msgstr "Läs in installationskomponenter från cd"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:942
+#: random-bits.xml:932
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <userinput>plip-modules</userinput> option from the list; this "
@@ -2084,13 +2100,13 @@ msgstr ""
"göra drivrutinerna för PLIP tillgängliga för installationssystemet."
#. Tag: guimenuitem
-#: random-bits.xml:950
+#: random-bits.xml:940
#, no-c-format
msgid "Detect network hardware"
msgstr "Identifiera nätverksmaskinvara"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:955
+#: random-bits.xml:945
#, no-c-format
msgid ""
"If target <emphasis>does</emphasis> have a network card, a list of driver "
@@ -2105,7 +2121,7 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet inte att visa den här listan."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:964
+#: random-bits.xml:954
#, no-c-format
msgid ""
"Because no network card was detected/selected earlier, the installer will "
@@ -2118,19 +2134,19 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: guimenuitem
-#: random-bits.xml:976
+#: random-bits.xml:966
#, no-c-format
msgid "Configure the network"
msgstr "Konfigurera nätverket"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:979
+#: random-bits.xml:969
#, no-c-format
msgid "Auto-configure network with DHCP: No"
msgstr "Auto-konfigurera nätverk med DHCP: Nej"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:984
+#: random-bits.xml:974
#, no-c-format
msgid ""
"IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
@@ -2138,7 +2154,7 @@ msgstr ""
"IP-adress: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:989
+#: random-bits.xml:979
#, no-c-format
msgid ""
"Point-to-point address: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></"
@@ -2148,7 +2164,7 @@ msgstr ""
"userinput>"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:995
+#: random-bits.xml:985
#, no-c-format
msgid ""
"Name server addresses: you can enter the same addresses used on source (see "
@@ -2158,13 +2174,13 @@ msgstr ""
"<filename>/etc/resolv.conf</filename>)"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:1014
+#: random-bits.xml:1004
#, no-c-format
msgid "Installing &debian-gnu; using PPP over Ethernet (PPPoE)"
msgstr "Installera &debian-gnu; över PPP over Ethernet (PPPoE)"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1016
+#: random-bits.xml:1006
#, no-c-format
msgid ""
"In some countries PPP over Ethernet (PPPoE) is a common protocol for "
@@ -2180,7 +2196,7 @@ msgstr ""
"avsnittet förklarar hur man gör."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1024
+#: random-bits.xml:1014
#, no-c-format
msgid ""
"The PPPoE connection set up during the installation will also be available "
@@ -2192,13 +2208,17 @@ msgstr ""
"\"boot-new\"/>)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1029
-#, no-c-format
+#: random-bits.xml:1019
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "To have the option of setting up and using PPPoE during the installation, "
+#| "you will need to install using one of the CD-ROM/DVD images that are "
+#| "available. It is not supported for other installation methods (e.g. "
+#| "netboot<phrase condition=\"supports-floppy-boot\"> or floppy</phrase>)."
msgid ""
"To have the option of setting up and using PPPoE during the installation, "
"you will need to install using one of the CD-ROM/DVD images that are "
-"available. It is not supported for other installation methods (e.g. "
-"netboot<phrase condition=\"supports-floppy-boot\"> or floppy</phrase>)."
+"available. It is not supported for other installation methods (e.g. netboot)."
msgstr ""
"För att få möjligheten att konfigurera och använda PPPoE under "
"installationen behöver du installera från en av cd/dvd-avbildningarna som "
@@ -2207,7 +2227,7 @@ msgstr ""
"phrase>)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1036
+#: random-bits.xml:1026
#, no-c-format
msgid ""
"Installing over PPPoE is mostly the same as any other installation. The "
@@ -2217,7 +2237,7 @@ msgstr ""
"Följande steg förklarar skillnaderna."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1044
+#: random-bits.xml:1034
#, no-c-format
msgid ""
"Boot the installer with the boot parameter <userinput>modules=ppp-udeb</"
@@ -2234,7 +2254,7 @@ msgstr ""
"classname>) kommer att läsas in och köras automatiskt."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1059
+#: random-bits.xml:1049
#, no-c-format
msgid ""
"Follow the regular initial steps of the installation (language, country and "
@@ -2254,7 +2274,7 @@ msgstr ""
"uppstartsprompten. </para> </footnote>)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1078
+#: random-bits.xml:1068
#, no-c-format
msgid ""
"The next step is the detection of network hardware, in order to identify any "
@@ -2264,7 +2284,7 @@ msgstr ""
"Ethernet-kort som finns anslutna till systemet."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1084
+#: random-bits.xml:1074
#, no-c-format
msgid ""
"After this the actual setup of PPPoE is started. The installer will probe "
@@ -2277,7 +2297,7 @@ msgstr ""
"anslutningar)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1090
+#: random-bits.xml:1080
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible that the concentrator will not to be found at the first "
@@ -2294,7 +2314,7 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1099
+#: random-bits.xml:1089
#, no-c-format
msgid ""
"After a concentrator is found, the user will be prompted to type the login "
@@ -2305,7 +2325,7 @@ msgstr ""
"anslutningen)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1105
+#: random-bits.xml:1095
#, no-c-format
msgid ""
"At this point the installer will use the provided information to establish "
@@ -2325,6 +2345,18 @@ msgstr ""
"startas om igen genom att välja menyposten <guimenuitem>Konfigurera och "
"starta en PPPoE-anslutning</guimenuitem>."
+#~ msgid "<filename>fd0</filename>"
+#~ msgstr "<filename>fd0</filename>"
+
+#~ msgid "First Floppy Drive"
+#~ msgstr "Första diskettenheten"
+
+#~ msgid "<filename>fd1</filename>"
+#~ msgstr "<filename>fd1</filename>"
+
+#~ msgid "Second Floppy Drive"
+#~ msgstr "Andra diskettenheten"
+
#~ msgid ""
#~ "# /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \\\n"
#~ " /mnt/debinst http://ftp.us.debian.org/debian"
diff --git a/po/sv/using-d-i.po b/po/sv/using-d-i.po
index bd322c5aa..8180ad45a 100644
--- a/po/sv/using-d-i.po
+++ b/po/sv/using-d-i.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-guide 20051025 using d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-16 23:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-25 09:41+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -762,12 +762,18 @@ msgstr "bootloader-installer"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:406
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The various bootloader installers each install a boot loader program on "
+#| "the hard disk, which is necessary for the computer to start up using "
+#| "&arch-kernel; without using a floppy or CD-ROM. Many boot loaders allow "
+#| "the user to choose an alternate operating system each time the computer "
+#| "boots."
msgid ""
"The various bootloader installers each install a boot loader program on the "
"hard disk, which is necessary for the computer to start up using &arch-"
-"kernel; without using a floppy or CD-ROM. Many boot loaders allow the user "
-"to choose an alternate operating system each time the computer boots."
+"kernel; without using a USB stick or CD-ROM. Many boot loaders allow the "
+"user to choose an alternate operating system each time the computer boots."
msgstr ""
"De olika installerarna av starthanterare installerar ett "
"starthanteringsprogram på hårddisken som är nödvändig för att datorn ska "
@@ -797,9 +803,14 @@ msgstr "save-logs"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:426
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Provides a way for the user to record information on a floppy disk, "
+#| "network, hard disk, or other media when trouble is encountered, in order "
+#| "to accurately report installer software problems to &debian; developers "
+#| "later."
msgid ""
-"Provides a way for the user to record information on a floppy disk, network, "
+"Provides a way for the user to record information on a USB stick, network, "
"hard disk, or other media when trouble is encountered, in order to "
"accurately report installer software problems to &debian; developers later."
msgstr ""
@@ -5242,9 +5253,13 @@ msgstr "Starta om systemet"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3170
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
+#| "used to boot the installer. After that the system will be rebooted into "
+#| "your new &debian; system."
msgid ""
-"You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
+"You will be prompted to remove the boot media (CD, USB stick, etc) that you "
"used to boot the installer. After that the system will be rebooted into your "
"new &debian; system."
msgstr ""
@@ -5304,10 +5319,16 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3212
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
+#| "allows you to save the log files to a floppy disk, network, hard disk, or "
+#| "other media. This can be useful if you encounter fatal problems during "
+#| "the installation and wish to study the logs on another system or attach "
+#| "them to an installation report."
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
-"allows you to save the log files to a floppy disk, network, hard disk, or "
+"allows you to save the log files to a USB stick, network, hard disk, or "
"other media. This can be useful if you encounter fatal problems during the "
"installation and wish to study the logs on another system or attach them to "
"an installation report."
@@ -5716,14 +5737,21 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3457
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on "
+#| "the architecture, the installation method and the stage of the "
+#| "installation. Especially during the early stages of the installation, "
+#| "loading the firmware is most likely to succeed from a FAT-formatted "
+#| "floppy disk or USB stick. <phrase arch=\"x86\">On i386 and amd64 firmware "
+#| "can also be loaded from an MMC or SD card.</phrase>"
msgid ""
"Which devices are scanned and which file systems are supported depends on "
"the architecture, the installation method and the stage of the installation. "
"Especially during the early stages of the installation, loading the firmware "
-"is most likely to succeed from a FAT-formatted floppy disk or USB stick. "
-"<phrase arch=\"x86\">On i386 and amd64 firmware can also be loaded from an "
-"MMC or SD card.</phrase>"
+"is most likely to succeed from a FAT-formatted USB stick. <phrase arch="
+"\"x86\">On i386 and amd64 firmware can also be loaded from an MMC or SD card."
+"</phrase>"
msgstr ""
"Vilka enheter som söks av och vilka filsystem som stöds är beroende på "
"arkitekturen, installationsmetoden och vilket steg i installationen. "
@@ -5780,9 +5808,9 @@ msgid ""
"to load such firmware is from some removable medium such as a USB stick. "
"Alternatively, unofficial CD builds containing non-free firmware can be "
"found at <ulink url=\"&url-firmware-cds;\"></ulink>. To prepare a USB stick "
-"(or other medium like a hard drive partition, or floppy disk), the firmware "
-"files or packages must be placed in either the root directory or a directory "
-"named <filename>/firmware</filename> of the file system on the medium. The "
+"(or other medium like a hard drive partition), the firmware files or "
+"packages must be placed in either the root directory or a directory named "
+"<filename>/firmware</filename> of the file system on the medium. The "
"recommended file system to use is FAT as that is most certain to be "
"supported during the early stages of the installation."
msgstr ""