summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sv')
-rw-r--r--po/sv/administrivia.po23
-rw-r--r--po/sv/boot-installer.po7
-rw-r--r--po/sv/boot-new.po8
-rw-r--r--po/sv/gpl.po131
-rw-r--r--po/sv/hardware.po36
-rw-r--r--po/sv/installation-howto.po22
-rw-r--r--po/sv/partitioning.po257
-rw-r--r--po/sv/post-install.po125
-rw-r--r--po/sv/preseed.po23
-rw-r--r--po/sv/using-d-i.po329
10 files changed, 515 insertions, 446 deletions
diff --git a/po/sv/administrivia.po b/po/sv/administrivia.po
index 2ba0e4c54..bd0089fac 100644
--- a/po/sv/administrivia.po
+++ b/po/sv/administrivia.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-guide 20051025 administrativa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-06 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-16 10:26+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -78,9 +78,10 @@ msgid ""
"Translators can use this paragraph to acknowledge the people responsible for "
"the translation of the manual. Translation teams are advised to just mention "
"the coordinator and maybe major contributors and thank everybody else in a "
-"phrase like \"all translators and reviewers from the translation team for "
-"{your language} at {your l10n mailinglist}\". See build/lang-options/README "
-"on how to enable this paragraph. Its condition is \"about-langteam\"."
+"phrase like <quote>all translators and reviewers from the translation team "
+"for {your language} at {your l10n mailinglist}</quote>. See build/lang-"
+"options/README on how to enable this paragraph. Its condition is "
+"<quote>about-langteam</quote>."
msgstr "Not used"
#. Tag: title
@@ -143,13 +144,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ännu bättre, skaffa en kopia av DocBook-källan för det här dokumentet och "
"skapa rättningar mot den. DocBook-källan kan hittas på <ulink url=\"&url-d-i-"
-"project-salsa;\">installation-guide project on salsa</ulink>. Om du inte känner till DocBook, "
-"var inte rädd, det finns en enkel lathund i handbokslkatalogen som gör det "
-"lättare att starta. Det liknar html men riktar sig mer mot betydningen av "
-"texten hellre än presentationen. Rättningar som skickas till sändlistan "
-"debian-boot (se nedan) välkomnas. För instruktioner om hur man tar ner "
-"källan via SVN, se <ulink url=\"&url-manual-readme;\">README</ulink> från "
-"källans rotkatalog."
+"project-salsa;\">installation-guide project on salsa</ulink>. Om du inte "
+"känner till DocBook, var inte rädd, det finns en enkel lathund i "
+"handbokslkatalogen som gör det lättare att starta. Det liknar html men "
+"riktar sig mer mot betydningen av texten hellre än presentationen. "
+"Rättningar som skickas till sändlistan debian-boot (se nedan) välkomnas. För "
+"instruktioner om hur man tar ner källan via SVN, se <ulink url=\"&url-manual-"
+"readme;\">README</ulink> från källans rotkatalog."
#. Tag: para
#: administrivia.xml:82
diff --git a/po/sv/boot-installer.po b/po/sv/boot-installer.po
index a1ddfb484..3bd7df4d6 100644
--- a/po/sv/boot-installer.po
+++ b/po/sv/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-guide 20051025 boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-18 23:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-06 20:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-25 09:52+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -1320,8 +1320,9 @@ msgid ""
"Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen "
"being displayed which gives an overview of all available help screens. To "
"return to the boot menu after the help screens have been displayed, type "
-"'menu' at the boot prompt and press &enterkey;. All help screens have a boot "
-"prompt at which the boot command can be typed: <informalexample><screen>\n"
+"<quote>menu</quote> at the boot prompt and press &enterkey;. All help "
+"screens have a boot prompt at which the boot command can be typed: "
+"<informalexample><screen>\n"
"Press F1 for the help index, or ENTER to boot:\n"
"</screen></informalexample> At this boot prompt you can either just press "
"&enterkey; to boot the installer with default options or enter a specific "
diff --git a/po/sv/boot-new.po b/po/sv/boot-new.po
index 2f44759af..7d5007f35 100644
--- a/po/sv/boot-new.po
+++ b/po/sv/boot-new.po
@@ -290,8 +290,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"For partitions encrypted using dm-crypt you will be shown the following "
"prompt during the boot: <informalexample><screen>\n"
-"Starting early crypto disks... <replaceable>part</replaceable>_crypt"
-"(starting)\n"
+"Starting early crypto disks... <replaceable>part</"
+"replaceable>_crypt(starting)\n"
"Enter LUKS passphrase:\n"
"</screen></informalexample> In the first line of the prompt, "
"<replaceable>part</replaceable> is the name of the underlying partition, e."
@@ -309,8 +309,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"För partitioner som är krypterade med dm-crypt kommer följande prompt att "
"visas under uppstarten: <informalexample><screen>\n"
-"Starting early crypto disks... <replaceable>del</replaceable>_crypt"
-"(starting)\n"
+"Starting early crypto disks... <replaceable>del</"
+"replaceable>_crypt(starting)\n"
"Enter LUKS passphrase:\n"
"</screen></informalexample> På första raden av prompten är <replaceable>del</"
"replaceable> namnet på underliggande partition, t.ex. sda2 eller md0. Du "
diff --git a/po/sv/gpl.po b/po/sv/gpl.po
index 9eb0230c8..bce6eb4be 100644
--- a/po/sv/gpl.po
+++ b/po/sv/gpl.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-guide 20051025 gpl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-25 21:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-07 21:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-13 15:59+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -244,24 +244,27 @@ msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">0.</emphasis> This License applies to any program or "
"other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it "
"may be distributed under the terms of this General Public License. The "
-"\"Program\", below, refers to any such program or work, and a \"work based "
-"on the Program\" means either the Program or any derivative work under "
-"copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of "
-"it, either verbatim or with modifications and/or translated into another "
-"language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the "
-"term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\"."
+"<quote>Program</quote>, below, refers to any such program or work, and a "
+"<quote>work based on the Program</quote> means either the Program or any "
+"derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the "
+"Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or "
+"translated into another language. (Hereinafter, translation is included "
+"without limitation in the term <quote>modification</quote>.) Each licensee "
+"is addressed as <quote>you</quote>."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">0.</emphasis> Dessa licensvillkor gäller varje "
"programvara eller annat verk som innehåller en hänvisning till dessa "
"licensvillkor där upphovsrättsinnehavaren stadgat att programvaran kan "
-"distribueras enligt [General Public License] dessa villkor. \"Programvaran\" "
-"enligt nedan syftar på varje sådan programvara eller verk och \"Verk baserat "
-"på Programvaran\" syftar på antingen Programvaran eller på derivativa verk, "
-"såsom ett verk som innehåller Programvaran eller en del av Programvaran, "
-"antingen en exakt kopia eller en ändrad kopia och/eller översatt till ett "
-"annat språk. (översättningar ingår nedan utan begränsningar i begreppet "
-"\"förändringar\", \"förändra\" samt \"ändringar\" eller \"ändra\".) Varje "
-"licenstagare benämns som \"Du\"."
+"distribueras enligt [General Public License] dessa villkor. "
+"<quote>Programvaran</quote> enligt nedan syftar på varje sådan programvara "
+"eller verk och <quote>Verk baserat på Programvaran</quote> syftar på "
+"antingen Programvaran eller på derivativa verk, såsom ett verk som "
+"innehåller Programvaran eller en del av Programvaran, antingen en exakt "
+"kopia eller en ändrad kopia och/eller översatt till ett annat språk. "
+"(översättningar ingår nedan utan begränsningar i begreppet "
+"<quote>förändringar</quote>, <quote>förändra</quote> samt <quote>ändringar</"
+"quote> eller <quote>ändra</quote>.) Varje licenstagare benämns som "
+"<quote>Du</quote>."
#. Tag: para
#: gpl.xml:134
@@ -690,11 +693,12 @@ msgid ""
"to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, "
"but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version "
"is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version "
-"number of this License which applies to it and \"any later version\", you "
-"have the option of following the terms and conditions either of that version "
-"or of any later version published by the Free Software Foundation. If the "
-"Program does not specify a version number of this License, you may choose "
-"any version ever published by the Free Software Foundation."
+"number of this License which applies to it and <quote>any later version</"
+"quote>, you have the option of following the terms and conditions either of "
+"that version or of any later version published by the Free Software "
+"Foundation. If the Program does not specify a version number of this "
+"License, you may choose any version ever published by the Free Software "
+"Foundation."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">9.</emphasis> The Free Software Foundation kan "
"offentliggöra ändrade och/eller nya versioner av the General Public License "
@@ -702,11 +706,12 @@ msgstr ""
"nuvarande version av the General Public License, men kan vara ändrade i "
"detaljer för att behandla nya problem eller göra nya överväganden. Varje "
"version ges ett särskiljande versionsnummer. Om Programvaran specificerar "
-"ett versionsnummer av licensvillkoren samt \"alla senare versioner\" kan Du "
-"välja mellan att följa dessa licensvillkor eller licensvillkoren i alla "
-"senare versioner offentliggjorda av the Free Software Foundation. Om "
-"Programvaran inte specificerar ett versionnummer av licensvillkoren kan Du "
-"välja fritt bland samtliga versioner som någonsin offentligjorts."
+"ett versionsnummer av licensvillkoren samt <quote>alla senare versioner</"
+"quote> kan Du välja mellan att följa dessa licensvillkor eller "
+"licensvillkoren i alla senare versioner offentliggjorda av the Free Software "
+"Foundation. Om Programvaran inte specificerar ett versionnummer av "
+"licensvillkoren kan Du välja fritt bland samtliga versioner som någonsin "
+"offentligjorts."
#. Tag: para
#: gpl.xml:383
@@ -743,23 +748,23 @@ msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">11.</emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE "
"OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY "
"APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT "
-"HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY "
-"OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE "
-"IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. "
-"THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH "
-"YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL "
-"NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
+"HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM <quote>AS IS</quote> "
+"WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT "
+"NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A "
+"PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE "
+"PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST "
+"OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">11.</emphasis> DÅ DENNA PROGRAMVARA LICENSIERAS UTAN "
"KOSTNAD GES INGEN GARANTI FÖR PROGRAMMET, UTOM SÅDAN GARANTI SOM MÅSTE GES "
"ENLIGT TILLÄMPLIG LAG. FÖRUTOM DÅ DET UTTRYCKS I SKRIFT TILLHANDAHÅLLER "
-"UPPHOVSRÄTTSINNEHAVAREN OCH/ELLER ANDRA PARTER PROGRAMMET \"I BEFINTLIGT "
-"SKICK\" (\"AS IS\") UTAN GARANTIER AV NÅGRA SLAG, VARKEN UTTRYCKLIGA ELLER "
-"UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER "
-"VID KÖP OCH LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. HELA RISKEN FÖR KVALITET "
-"OCH ANVÄNDBARHET BÄRS AV DIG. OM PROGRAMMET SKULLE VISA SIG HA DEFEKTER "
-"SKALL DU BÄRA ALLA KOSTNADER FÖR FELETS AVHJÄLPANDE, REPARATIONER ELLER "
-"NÖDVÄNDIGSERVICE."
+"UPPHOVSRÄTTSINNEHAVAREN OCH/ELLER ANDRA PARTER PROGRAMMET <quote>I "
+"BEFINTLIGT SKICK</quote> (<quote>AS IS</quote>) UTAN GARANTIER AV NÅGRA "
+"SLAG, VARKEN UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT "
+"TILL, UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER VID KÖP OCH LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT "
+"ÄNDAMÅL. HELA RISKEN FÖR KVALITET OCH ANVÄNDBARHET BÄRS AV DIG. OM "
+"PROGRAMMET SKULLE VISA SIG HA DEFEKTER SKALL DU BÄRA ALLA KOSTNADER FÖR "
+"FELETS AVHJÄLPANDE, REPARATIONER ELLER NÖDVÄNDIGSERVICE."
#. Tag: para
#: gpl.xml:412
@@ -818,13 +823,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"To do so, attach the following notices to the program. It is safest to "
"attach them to the start of each source file to most effectively convey the "
-"exclusion of warranty; and each file should have at least the \"copyright\" "
-"line and a pointer to where the full notice is found."
+"exclusion of warranty; and each file should have at least the "
+"<quote>copyright</quote> line and a pointer to where the full notice is "
+"found."
msgstr ""
"För att uppnå det här skall du lägga till följande text till programmet. Det "
"är säkrast att lägga dem i början av varje källkodsfil för att tillse att du "
"med överlåtelser avsaknaden av garantiåtagande och varje fil skall minst ha "
-"\"copyright\"-raderna och en länk till var användaren hittar hela licensen."
+"<quote>copyright</quote>-raderna och en länk till var användaren hittar hela "
+"licensen."
#. Tag: screen
#: gpl.xml:448
@@ -893,41 +900,47 @@ msgid ""
"Gnomovision version 69, Copyright (C) <replaceable>year name of author</"
"replaceable>\n"
"Gnomovision comes with absolutely no warranty; for details\n"
-"type `show w'. This is free software, and you are welcome\n"
-"to redistribute it under certain conditions; type `show c'\n"
+"type <userinput>show w</userinput>. This is free software, and you are "
+"welcome\n"
+"to redistribute it under certain conditions; type <userinput>show c</"
+"userinput>\n"
"for details."
msgstr ""
"Gnomovision version 69, Copyright © <replaceable>år namn på upphovsman</"
"replaceable>\n"
"Gnomovision comes with absolutely no warranty; for details\n"
-"type `show w'. This is free software, and you are welcome\n"
-"to redistribute it under certain conditions; type `show c'\n"
+"type <userinput>show w</userinput>. This is free software, and you are "
+"welcome\n"
+"to redistribute it under certain conditions; type <userinput>show c</"
+"userinput>\n"
"for details."
#. Tag: para
#: gpl.xml:462
#, no-c-format
msgid ""
-"The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate "
-"parts of the General Public License. Of course, the commands you use may be "
-"called something other than `show w' and `show c'; they could even be mouse-"
-"clicks or menu items &mdash; whatever suits your program."
+"The hypothetical commands <quote>show w</quote> and <quote>show c</quote> "
+"should show the appropriate parts of the General Public License. Of course, "
+"the commands you use may be called something other than <quote>show w</"
+"quote> and <quote>show c</quote>; they could even be mouse-clicks or menu "
+"items &mdash; whatever suits your program."
msgstr ""
-"Kommandot \"show w\" respektive \"show c\" skall visa tillämpliga delar av "
-"General Public License. Du kan givetvis använda andra kommandon än \"show w"
-"\" och \"show c\" det kan till och med röra sig om musklick eller menyval, "
-"använd det som passar till programmet."
+"Kommandot <quote>show w</quote> respektive <quote>show c</quote> skall visa "
+"tillämpliga delar av General Public License. Du kan givetvis använda andra "
+"kommandon än <quote>show w</quote> och <quote>show c</quote> det kan till "
+"och med röra sig om musklick eller menyval, använd det som passar till "
+"programmet."
#. Tag: para
#: gpl.xml:470
#, no-c-format
msgid ""
"You should also get your employer (if you work as a programmer) or your "
-"school, if any, to sign a \"copyright disclaimer\" for the program, if "
-"necessary. Here is a sample; alter the names:"
+"school, if any, to sign a <quote>copyright disclaimer</quote> for the "
+"program, if necessary. Here is a sample; alter the names:"
msgstr ""
"Om du arbetar som programmerare skall din arbetsgivare eller din skola "
-"skriva under en \"copyright disclaimer\" för programmet om det är "
+"skriva under en <quote>copyright disclaimer</quote> för programmet om det är "
"nödvändigt. Här är ett exempel, ändra namnen:"
#. Tag: screen
@@ -935,14 +948,16 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the\n"
-"program `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written\n"
+"program <userinput>Gnomovision</userinput> (which makes passes at compilers) "
+"written\n"
"by James Hacker.\n"
"\n"
"<replaceable>signature of Ty Coon</replaceable>, 1 April 1989\n"
"Ty Coon, President of Vice"
msgstr ""
"Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the\n"
-"program `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written\n"
+"program <userinput>Gnomovision</userinput> (which makes passes at compilers) "
+"written\n"
"by James Hacker.\n"
"\n"
"<replaceable>signaturen för Ty Coon</replaceable>, 1 April 1989\n"
diff --git a/po/sv/hardware.po b/po/sv/hardware.po
index 98946589d..b8d0fe490 100644
--- a/po/sv/hardware.po
+++ b/po/sv/hardware.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-12 09:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-11 15:17+0000\n"
"Last-Translator: Martin Bagge / brother <brother@bsnet.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -117,52 +117,52 @@ msgstr "Variant"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:60
#, no-c-format
+msgid "AMD64 &amp; Intel 64"
+msgstr "AMD64 &amp; Intel 64"
+
+#. Tag: entry
+#: hardware.xml:61
+#, no-c-format
+msgid "amd64"
+msgstr "amd64"
+
+#. Tag: entry
+#: hardware.xml:67
+#, no-c-format
msgid "Intel x86-based"
msgstr "Intel x86-baserad"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:61
+#: hardware.xml:68
#, no-c-format
msgid "i386"
msgstr "i386"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:62
+#: hardware.xml:69
#, no-c-format
msgid "default x86 machines"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:63
+#: hardware.xml:70
#, no-c-format
msgid "default"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:65
+#: hardware.xml:72
#, no-c-format
msgid "Xen PV domains only"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:66
+#: hardware.xml:73
#, no-c-format
msgid "<entry>xen</entry>"
msgstr "<entry>xen</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:70
-#, no-c-format
-msgid "AMD64 &amp; Intel 64"
-msgstr "AMD64 &amp; Intel 64"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:71
-#, no-c-format
-msgid "amd64"
-msgstr "amd64"
-
-#. Tag: entry
#: hardware.xml:77
#, no-c-format
msgid "<entry>ARM</entry>"
diff --git a/po/sv/installation-howto.po b/po/sv/installation-howto.po
index e8e281149..a0cc84848 100644
--- a/po/sv/installation-howto.po
+++ b/po/sv/installation-howto.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-guide 20051025 installation howto\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-09 18:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-06 21:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-30 18:10+0100\n"
"Last-Translator: Martin Bagge / brother <brother@bsnet.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -134,20 +134,20 @@ msgstr "Cd-rom"
msgid ""
"The netinst CD image is a popular image which can be used to install "
"&releasename; with the &d-i;. This image is intended to boot from CD and "
-"install additional packages over a network; hence the name 'netinst'. The "
-"image has the software components needed to run the installer and the base "
-"packages to provide a minimal &releasename; system. If you'd rather, you can "
-"get a full size CD image which will not need the network to install. You "
-"only need the first CD of the set."
+"install additional packages over a network; hence the name <quote>netinst</"
+"quote>. The image has the software components needed to run the installer "
+"and the base packages to provide a minimal &releasename; system. If you'd "
+"rather, you can get a full size CD image which will not need the network to "
+"install. You only need the first CD of the set."
msgstr ""
"Det finns två olika cd-avbildningar för nätinstallation (netinst) som kan "
"användas för installation av &releasename; med &d-i;. Dessa avbilder är "
"tänkta att starta från cd och installera ytterligare paket över ett nätverk, "
-"därav namnet \"netinst\". Skillnaden mellan de två avbildningarna är att på "
-"den fulla netinst-avbilden är grundpaketen inkluderade och om du använder "
-"visitkortsavbilden måste du hämta dessa från webbplatsen. Om du hellre vill "
-"kan du hämta en fullstorleks cd-avbild som inte behöver Internet för att "
-"installeras. Du behöver endast den första cd-skivan i uppsättningen."
+"därav namnet <quote>netinst</quote>. Skillnaden mellan de två avbildningarna "
+"är att på den fulla netinst-avbilden är grundpaketen inkluderade och om du "
+"använder visitkortsavbilden måste du hämta dessa från webbplatsen. Om du "
+"hellre vill kan du hämta en fullstorleks cd-avbild som inte behöver Internet "
+"för att installeras. Du behöver endast den första cd-skivan i uppsättningen."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:77
diff --git a/po/sv/partitioning.po b/po/sv/partitioning.po
index d5a146300..5ae2c6e08 100644
--- a/po/sv/partitioning.po
+++ b/po/sv/partitioning.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: partitioning\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-11 15:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-30 18:27+0100\n"
"Last-Translator: Martin Bagge / brother <brother@bsnet.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -385,14 +385,14 @@ msgid ""
"The root partition <filename>/</filename> must always physically contain "
"<filename>/etc</filename>, <filename>/bin</filename>, <filename>/sbin</"
"filename>, <filename>/lib</filename> and <filename>/dev</filename>, "
-"otherwise you won't be able to boot. Typically &root-system-size-min;&ndash;&root-system-size-max;MB is needed for "
-"the root partition."
+"otherwise you won't be able to boot. Typically &root-system-size-min;&ndash;"
+"&root-system-size-max;MB is needed for the root partition."
msgstr ""
"Rotpartitionen <filename>/</filename> måste alltid fysiskt innehålla "
"<filename>/etc</filename>, <filename>/bin</filename>, <filename>/sbin</"
"filename>, <filename>/lib</filename> och <filename>/dev</filename>, annars "
-"kommer du inte kunna starta upp. Normalt sett behövs &root-system-size-min;&ndash;&root-system-size-max; MB för "
-"rotpartitionen."
+"kommer du inte kunna starta upp. Normalt sett behövs &root-system-size-min;"
+"&ndash;&root-system-size-max; MB för rotpartitionen."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:164
@@ -501,14 +501,18 @@ msgstr "Rekommenderad partitionstabell"
#. Tag: para
#: partitioning.xml:236
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "For new users, personal &debian; boxes, home systems, and other single-"
+#| "user setups, a single <filename>/</filename> partition (plus swap) is "
+#| "probably the easiest, simplest way to go. However, if your partition is "
+#| "larger than around 6GB, choose ext3 as your partition type. Ext2 "
+#| "partitions need periodic file system integrity checking, and this can "
+#| "cause delays during booting when the partition is large."
msgid ""
"For new users, personal &debian; boxes, home systems, and other single-user "
"setups, a single <filename>/</filename> partition (plus swap) is probably "
-"the easiest, simplest way to go. However, if your partition is larger than "
-"around 6GB, choose ext3 as your partition type. Ext2 partitions need "
-"periodic file system integrity checking, and this can cause delays during "
-"booting when the partition is large."
+"the easiest, simplest way to go. The recommended partition type is ext4."
msgstr ""
"För nya användare, personliga &debian;burkar, hemsystem och andra en-"
"användarkonfigurationer, en enda <filename>/</filename>-partition (plus "
@@ -519,7 +523,7 @@ msgstr ""
"större."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:245
+#: partitioning.xml:243
#, no-c-format
msgid ""
"For multi-user systems or systems with lots of disk space, it's best to put "
@@ -528,23 +532,31 @@ msgid ""
"filename> partition."
msgstr ""
"För fleranvändarsystem eller system med massor av diskutrymme, är det bäst "
-"att lägga <filename>/var</filename>, <filename>/"
-"tmp</filename>, och <filename>/home</filename> på egna partitioner, "
-"separerade från partitionen <filename>/</filename>."
+"att lägga <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, och "
+"<filename>/home</filename> på egna partitioner, separerade från partitionen "
+"<filename>/</filename>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:253
-#, no-c-format
+#: partitioning.xml:251
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "You might need a separate <filename>/usr/local</filename> partition if "
+#| "you plan to install many programs that are not part of the &debian; "
+#| "distribution. If your machine will be a mail server, you might need to "
+#| "make <filename>/var/mail</filename> a separate partition. Often, putting "
+#| "<filename>/tmp</filename> on its own partition, for instance "
+#| "20&ndash;50MB, is a good idea. If you are setting up a server with lots "
+#| "of user accounts, it's generally good to have a separate, large "
+#| "<filename>/home</filename> partition. In general, the partitioning "
+#| "situation varies from computer to computer depending on its uses."
msgid ""
"You might need a separate <filename>/usr/local</filename> partition if you "
"plan to install many programs that are not part of the &debian; "
"distribution. If your machine will be a mail server, you might need to make "
-"<filename>/var/mail</filename> a separate partition. Often, putting "
-"<filename>/tmp</filename> on its own partition, for instance 20&ndash;50MB, "
-"is a good idea. If you are setting up a server with lots of user accounts, "
-"it's generally good to have a separate, large <filename>/home</filename> "
-"partition. In general, the partitioning situation varies from computer to "
-"computer depending on its uses."
+"<filename>/var/mail</filename> a separate partition. If you are setting up a "
+"server with lots of user accounts, it's generally good to have a separate, "
+"large <filename>/home</filename> partition. In general, the partitioning "
+"situation varies from computer to computer depending on its uses."
msgstr ""
"Du kan behöva en separat <filename>/usr/local</filename>-partition om du "
"planerar att installera många program som inte är en del av &debian;-"
@@ -557,7 +569,7 @@ msgstr ""
"beroende på dess användning."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:265
+#: partitioning.xml:262
#, no-c-format
msgid ""
"For very complex systems, you should see the <ulink url=\"&url-multidisk-"
@@ -569,15 +581,20 @@ msgstr ""
"intresse för Internetleverantörer och personer som installerar servrar."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:272
-#, no-c-format
+#: partitioning.xml:269
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "With respect to the issue of swap partition size, there are many views. "
+#| "One rule of thumb which works well is to use as much swap as you have "
+#| "system memory. It also shouldn't be smaller than 16MB, in most cases. Of "
+#| "course, there are exceptions to these rules. If you are trying to solve "
+#| "10000 simultaneous equations on a machine with 256MB of memory, you may "
+#| "need a gigabyte (or more) of swap."
msgid ""
"With respect to the issue of swap partition size, there are many views. One "
"rule of thumb which works well is to use as much swap as you have system "
-"memory. It also shouldn't be smaller than 16MB, in most cases. Of course, "
-"there are exceptions to these rules. If you are trying to solve 10000 "
-"simultaneous equations on a machine with 256MB of memory, you may need a "
-"gigabyte (or more) of swap."
+"memory. It also shouldn't be smaller than 512MB, in most cases. Of course, "
+"there are exceptions to these rules."
msgstr ""
"Med tanke på frågan om storleken för växlingsutrymmet, finns det många "
"synsätt. En tumregel som fungerar bra är att använda så mycket "
@@ -587,32 +604,19 @@ msgstr ""
"MB minne, behöver du kanske en gigabyte (eller mer) växlingsutrymme."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:281
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On some 32-bit architectures (m68k and PowerPC), the maximum size of a swap "
-"partition is 2GB. That should be enough for nearly any installation. "
-"However, if your swap requirements are this high, you should probably try to "
-"spread the swap across different disks (also called <quote>spindles</quote>) "
-"and, if possible, different SCSI or IDE channels. The kernel will balance "
-"swap usage between multiple swap partitions, giving better performance."
-msgstr ""
-"På vissa 32-bitarsarkitekturer (m68k och PowerPC) är maximal storlek för en "
-"växlingspartition 2 GB. Det bör vara tillräckligt för nästan alla "
-"installationer. Dock, om dina krav för växlingsutrymme är så här höga, bör "
-"du kanske försöka att sprida växlingen över olika diskar (kallas också "
-"<quote>spindles</quote>) och, om möjligt, olika SCSI- eller IDE-kanaler. "
-"Kärnan kommer att balansera växlingsanvändningen mellan flera "
-"växlingspartitioner, vilket ger bättre prestanda."
-
-#. Tag: para
-#: partitioning.xml:291
-#, no-c-format
-msgid ""
-"As an example, an older home machine might have 32MB of RAM and a 1.7GB IDE "
-"drive on <filename>/dev/sda</filename>. There might be a 500MB partition for "
-"another operating system on <filename>/dev/sda1</filename>, a 32MB swap "
-"partition on <filename>/dev/sda3</filename> and about 1.2GB on <filename>/"
+#: partitioning.xml:276
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "As an example, an older home machine might have 32MB of RAM and a 1.7GB "
+#| "IDE drive on <filename>/dev/sda</filename>. There might be a 500MB "
+#| "partition for another operating system on <filename>/dev/sda1</filename>, "
+#| "a 32MB swap partition on <filename>/dev/sda3</filename> and about 1.2GB "
+#| "on <filename>/dev/sda2</filename> as the Linux partition."
+msgid ""
+"As an example, an older home machine might have 512MB of RAM and a 20GB SATA "
+"drive on <filename>/dev/sda</filename>. There might be a 8GB partition for "
+"another operating system on <filename>/dev/sda1</filename>, a 512MB swap "
+"partition on <filename>/dev/sda3</filename> and about 11.4GB on <filename>/"
"dev/sda2</filename> as the Linux partition."
msgstr ""
"Som ett exempel, en äldre hemdator kan ha 32MB RAM-minne och en 1.7 GB stor "
@@ -622,7 +626,7 @@ msgstr ""
"1.2 GB på <filename>/dev/sda2</filename> som Linux-partitionen."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:300
+#: partitioning.xml:285
#, no-c-format
msgid ""
"For an idea of the space taken by tasks you might be interested in adding "
@@ -634,13 +638,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"tasksel-size-list\"/>."
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:316
+#: partitioning.xml:301
#, no-c-format
msgid "Device Names in Linux"
msgstr "Enhetsnamn i Linux"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:317
+#: partitioning.xml:302
#, no-c-format
msgid ""
"Linux disks and partition names may be different from other operating "
@@ -652,26 +656,26 @@ msgstr ""
"monterar partitioner. Här är de grundläggande benämningarna:"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:325
+#: partitioning.xml:310
#, no-c-format
msgid "The first floppy drive is named <filename>/dev/fd0</filename>."
msgstr "Den första diskettenheten kallas <filename>/dev/fd0</filename>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:330
+#: partitioning.xml:315
#, no-c-format
msgid "The second floppy drive is named <filename>/dev/fd1</filename>."
msgstr "Den andra diskettenheten kallas <filename>/dev/fd1</filename>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:335
+#: partitioning.xml:320
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The first XT disk is named <filename>/dev/xda</filename>."
msgid "The first hard disk detected is named <filename>/dev/sda</filename>."
msgstr "Den första XT-disken kallas <filename>/dev/xda</filename>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:340
+#: partitioning.xml:325
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The second DASD device is named <filename>/dev/dasdb</filename>, and so "
@@ -683,7 +687,7 @@ msgstr ""
"Den andra DASD-enheten kallas <filename>/dev/dasdb</filename>, och så vidare."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:346
+#: partitioning.xml:331
#, no-c-format
msgid ""
"The first SCSI CD-ROM is named <filename>/dev/scd0</filename>, also known as "
@@ -693,13 +697,13 @@ msgstr ""
"<filename>/dev/sr0</filename>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:355
+#: partitioning.xml:340
#, no-c-format
msgid "The first DASD device is named <filename>/dev/dasda</filename>."
msgstr "Den första DASD-enheten kallas <filename>/dev/dasda</filename>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:361
+#: partitioning.xml:346
#, no-c-format
msgid ""
"The second DASD device is named <filename>/dev/dasdb</filename>, and so on."
@@ -707,7 +711,7 @@ msgstr ""
"Den andra DASD-enheten kallas <filename>/dev/dasdb</filename>, och så vidare."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:369
+#: partitioning.xml:354
#, no-c-format
msgid ""
"The partitions on each disk are represented by appending a decimal number to "
@@ -721,7 +725,7 @@ msgstr ""
"system."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:376
+#: partitioning.xml:361
#, no-c-format
msgid ""
"Here is a real-life example. Let's assume you have a system with 2 SCSI "
@@ -741,7 +745,7 @@ msgstr ""
"för <filename>sdb</filename>-disken och dess partitioner."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:387
+#: partitioning.xml:372
#, no-c-format
msgid ""
"Note that if you have two SCSI host bus adapters (i.e., controllers), the "
@@ -755,7 +759,7 @@ msgstr ""
"diskmodellerna och/eller storlekarna."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:394
+#: partitioning.xml:379
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Linux represents the primary partitions as the drive name, plus the "
@@ -783,7 +787,7 @@ msgstr ""
"för IDE-diskar."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:404
+#: partitioning.xml:389
#, no-c-format
msgid ""
"Sun disk partitions allow for 8 separate partitions (or slices). The third "
@@ -798,7 +802,7 @@ msgstr ""
"egna)."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:411
+#: partitioning.xml:396
#, no-c-format
msgid ""
"The partitions on each disk are represented by appending a decimal number to "
@@ -812,13 +816,13 @@ msgstr ""
"i ditt system."
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:426
+#: partitioning.xml:411
#, no-c-format
msgid "&debian; Partitioning Programs"
msgstr "&debian;s partitioneringsprogram"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:427
+#: partitioning.xml:412
#, no-c-format
msgid ""
"Several varieties of partitioning programs have been adapted by &debian; "
@@ -832,7 +836,7 @@ msgstr ""
"din arkitektur."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:440
+#: partitioning.xml:425
#, no-c-format
msgid ""
"Recommended partitioning tool in &debian;. This Swiss army knife can also "
@@ -846,13 +850,13 @@ msgstr ""
"tilldela dem monteringspunkter."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:452
+#: partitioning.xml:437
#, no-c-format
msgid "The original Linux disk partitioner, good for gurus."
msgstr "Den originella diskpartitioneraren för Linux, bra för experter."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:456
+#: partitioning.xml:441
#, no-c-format
msgid ""
"Be careful if you have existing FreeBSD partitions on your machine. The "
@@ -868,14 +872,14 @@ msgstr ""
"+FreeBSD HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:469
+#: partitioning.xml:454
#, no-c-format
msgid "A simple-to-use, full-screen disk partitioner for the rest of us."
msgstr ""
"En diskpartitionerare i helskärm som är enkel att använda för resten av oss."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:473
+#: partitioning.xml:458
#, no-c-format
msgid ""
"Note that <command>cfdisk</command> doesn't understand FreeBSD partitions at "
@@ -885,25 +889,25 @@ msgstr ""
"alls, och, igen, som ett resultat av det kan enhetsnamnen skilja sig."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:483
+#: partitioning.xml:468
#, no-c-format
msgid "Atari-aware version of <command>fdisk</command>."
msgstr "Atari-medveten version av <command>fdisk</command>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:492
+#: partitioning.xml:477
#, no-c-format
msgid "Amiga-aware version of <command>fdisk</command>."
msgstr "Amiga-medveten version av <command>fdisk</command>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:501
+#: partitioning.xml:486
#, no-c-format
msgid "Mac-aware version of <command>fdisk</command>."
msgstr "Mac-medveten version av <command>fdisk</command>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:510
+#: partitioning.xml:495
#, no-c-format
msgid ""
"PowerMac-aware version of <command>fdisk</command>, also used by BVM and "
@@ -913,7 +917,7 @@ msgstr ""
"och Motorola VMEbus-system."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:520
+#: partitioning.xml:505
#, no-c-format
msgid ""
"&arch-title; version of <command>fdisk</command>; Please read the fdasd "
@@ -927,7 +931,7 @@ msgstr ""
"Installation Commands</ulink> för detaljer."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:531
+#: partitioning.xml:516
#, no-c-format
msgid ""
"One of these programs will be run by default when you select "
@@ -941,13 +945,13 @@ msgstr ""
"på VT2, men det är inte rekommenderat."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:538
+#: partitioning.xml:523
#, no-c-format
msgid "Remember to mark your boot partition as <quote>Bootable</quote>."
msgstr "Kom ihåg att märka din uppstartspartition som <quote>Startbar</quote>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:541
+#: partitioning.xml:526
#, no-c-format
msgid ""
"One key point when partitioning for Mac type disks is that the swap "
@@ -965,14 +969,14 @@ msgstr ""
"du delar din disk med MacOS."
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:557 partitioning.xml:581 partitioning.xml:677
-#: partitioning.xml:791 partitioning.xml:868
+#: partitioning.xml:542 partitioning.xml:566 partitioning.xml:662
+#: partitioning.xml:776 partitioning.xml:853
#, no-c-format
msgid "Partitioning for &arch-title;"
msgstr "Partitionera för &arch-title;"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:558
+#: partitioning.xml:543
#, no-c-format
msgid ""
"PALO, the HPPA boot loader, requires a partition of type <quote>F0</quote> "
@@ -1002,7 +1006,7 @@ msgstr ""
"25&ndash;50 MB är oftast tillräckligt."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:582
+#: partitioning.xml:567
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an existing other operating system such as DOS or Windows and "
@@ -1023,7 +1027,7 @@ msgstr ""
"partition och ändra dess storlek."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:592
+#: partitioning.xml:577
#, no-c-format
msgid ""
"The PC BIOS generally adds additional constraints for disk partitioning. "
@@ -1043,7 +1047,7 @@ msgstr ""
"en enkel översikt för att hjälpa dig att planera de flesta situationer."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:602
+#: partitioning.xml:587
#, no-c-format
msgid ""
"<quote>Primary</quote> partitions are the original partitioning scheme for "
@@ -1064,7 +1068,7 @@ msgstr ""
"per enhet."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:613
+#: partitioning.xml:598
#, no-c-format
msgid ""
"Linux limits the partitions per drive to 255 partitions for SCSI disks (3 "
@@ -1082,7 +1086,7 @@ msgstr ""
"inte manuellt skapar enheterna för dessa partitioner först."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:623
+#: partitioning.xml:608
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large IDE disk, and are using neither LBA addressing, nor "
@@ -1098,7 +1102,7 @@ msgstr ""
"524 megabyte, utan BIOS-översättning)."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:631
+#: partitioning.xml:616
#, no-c-format
msgid ""
"This restriction doesn't apply if you have a BIOS newer than around "
@@ -1126,7 +1130,7 @@ msgstr ""
"använder BIOS för diskåtkomst."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:645
+#: partitioning.xml:630
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large disk, you might have to use cylinder translation "
@@ -1149,7 +1153,7 @@ msgstr ""
"representationen av 1024:de cylindern."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:657
+#: partitioning.xml:642
#, no-c-format
msgid ""
"The recommended way of accomplishing this is to create a small "
@@ -1173,7 +1177,7 @@ msgstr ""
"utökningar för åtkomst till stora diskar."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:678
+#: partitioning.xml:663
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>partman</command> disk partitioner is the default partitioning "
@@ -1190,13 +1194,13 @@ msgstr ""
"diskpartitioneringen."
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:690
+#: partitioning.xml:675
#, no-c-format
msgid "EFI Recognized Formats"
msgstr "Kända format av EFI"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:691
+#: partitioning.xml:676
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 EFI firmware supports two partition table (or disk label) formats, "
@@ -1214,7 +1218,7 @@ msgstr ""
"för att den kan korrekt hantera både GPT- och MS-DOS-tabeller."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:703
+#: partitioning.xml:688
#, no-c-format
msgid ""
"The automatic partitioning recipes for <command>partman</command> allocate "
@@ -1230,7 +1234,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>växlingspartition</emphasis>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:711
+#: partitioning.xml:696
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>partman</command> partitioner will handle most disk layouts. "
@@ -1281,13 +1285,13 @@ msgstr ""
"felaktiga block på partitionen."
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:736
+#: partitioning.xml:721
#, no-c-format
msgid "Boot Loader Partition Requirements"
msgstr "Krav för starthanterarens partition"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:737
+#: partitioning.xml:722
#, no-c-format
msgid ""
"ELILO, the IA-64 boot loader, requires a partition containing a FAT file "
@@ -1304,7 +1308,7 @@ msgstr ""
"128 MB ett bättre storlek."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:746
+#: partitioning.xml:731
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager and the EFI Shell fully support the GPT table so the "
@@ -1331,7 +1335,7 @@ msgstr ""
"lägga till en EFI-partition."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:761
+#: partitioning.xml:746
#, no-c-format
msgid ""
"It is strongly recommended that you allocate the EFI boot partition on the "
@@ -1341,13 +1345,13 @@ msgstr ""
"disk som <emphasis>rot</emphasis>-filsystemet."
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:769
+#: partitioning.xml:754
#, no-c-format
msgid "EFI Diagnostic Partitions"
msgstr "EFI-diagnostiseringspartitioner"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:770
+#: partitioning.xml:755
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI firmware is significantly more sophisticated than the usual BIOS "
@@ -1369,7 +1373,7 @@ msgstr ""
"samma tidpunkt som när du ställer in EFI-uppstartspartitionen."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:792
+#: partitioning.xml:777
#, no-c-format
msgid ""
"SGI machines require an SGI disk label in order to make the system bootable "
@@ -1387,13 +1391,13 @@ msgstr ""
"börja på sektor 0."
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:809
+#: partitioning.xml:794
#, no-c-format
msgid "Partitioning Newer PowerMacs"
msgstr "Partitionering av nyare PowerMac"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:810
+#: partitioning.xml:795
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing onto a NewWorld PowerMac you must create a special "
@@ -1417,7 +1421,7 @@ msgstr ""
"<command>mac-fdisk</command> med kommandot <userinput>b</userinput>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:823
+#: partitioning.xml:808
#, no-c-format
msgid ""
"The special partition type Apple_Bootstrap is required to prevent MacOS from "
@@ -1430,7 +1434,7 @@ msgstr ""
"automatiskt."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:830
+#: partitioning.xml:815
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the bootstrap partition is only meant to hold 3 very small files: "
@@ -1449,7 +1453,7 @@ msgstr ""
"command> används för att manipulera den här partitionen."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:840
+#: partitioning.xml:825
#, no-c-format
msgid ""
"In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the bootstrap "
@@ -1471,7 +1475,7 @@ msgstr ""
"inte den fysiska adressordningen, som räknas."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:852
+#: partitioning.xml:837
#, no-c-format
msgid ""
"Apple disks normally have several small driver partitions. If you intend to "
@@ -1487,7 +1491,7 @@ msgstr ""
"inte har aktiva MacOS-partitioner och drivrutinspartitioner."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:869
+#: partitioning.xml:854
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you create a <quote>Sun disk label</quote> on your boot disk. This "
@@ -1502,7 +1506,7 @@ msgstr ""
"skapa Sun-disketiketter."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:877
+#: partitioning.xml:862
#, no-c-format
msgid ""
"Furthermore, on &arch-title; disks, make sure your first partition on your "
@@ -1524,7 +1528,7 @@ msgstr ""
"de lämnar partitionstabellen och uppstartsblocket i fred."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:888
+#: partitioning.xml:873
#, no-c-format
msgid ""
"It is also advised that the third partition should be of type <quote>Whole "
@@ -1539,6 +1543,23 @@ msgstr ""
"riktmärken."
#~ msgid ""
+#~ "On some 32-bit architectures (m68k and PowerPC), the maximum size of a "
+#~ "swap partition is 2GB. That should be enough for nearly any installation. "
+#~ "However, if your swap requirements are this high, you should probably try "
+#~ "to spread the swap across different disks (also called <quote>spindles</"
+#~ "quote>) and, if possible, different SCSI or IDE channels. The kernel will "
+#~ "balance swap usage between multiple swap partitions, giving better "
+#~ "performance."
+#~ msgstr ""
+#~ "På vissa 32-bitarsarkitekturer (m68k och PowerPC) är maximal storlek för "
+#~ "en växlingspartition 2 GB. Det bör vara tillräckligt för nästan alla "
+#~ "installationer. Dock, om dina krav för växlingsutrymme är så här höga, "
+#~ "bör du kanske försöka att sprida växlingen över olika diskar (kallas "
+#~ "också <quote>spindles</quote>) och, om möjligt, olika SCSI- eller IDE-"
+#~ "kanaler. Kärnan kommer att balansera växlingsanvändningen mellan flera "
+#~ "växlingspartitioner, vilket ger bättre prestanda."
+
+#~ msgid ""
#~ "The first SCSI disk (SCSI ID address-wise) is named <filename>/dev/sda</"
#~ "filename>."
#~ msgstr ""
diff --git a/po/sv/post-install.po b/po/sv/post-install.po
index 9e512cd97..d9d2689b7 100644
--- a/po/sv/post-install.po
+++ b/po/sv/post-install.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: post-install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-31 23:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-11 15:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-25 13:42+0200\n"
"Last-Translator: Martin Bagge / brother <brother@bsnet.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -488,10 +488,19 @@ msgstr "Standardkonfiguration för e-post"
#. Tag: para
#: post-install.xml:295
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Even if you are planning to use a graphical mail program, it is important "
+#| "that a traditional MTA/MDA is also installed and correctly set up on your "
+#| "&debian-gnu; system. Reason is that various utilities running on the "
+#| "system<footnote> <para> Examples are: <command>cron</command>, "
+#| "<command>quota</command>, <command>logcheck</command>, <command>aide</"
+#| "command>, &hellip; </para> </footnote> can send important notices by e-"
+#| "mail to inform the system administrator of (potential) problems or "
+#| "changes."
msgid ""
-"Even if you are planning to use a graphical mail program, it is important "
-"that a traditional MTA/MDA is also installed and correctly set up on your "
+"Even if you are planning to use a graphical mail program, it would be "
+"useful, to have a traditional MTA/MDA installed and correctly set up on your "
"&debian-gnu; system. Reason is that various utilities running on the "
"system<footnote> <para> Examples are: <command>cron</command>, "
"<command>quota</command>, <command>logcheck</command>, <command>aide</"
@@ -509,19 +518,31 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: post-install.xml:310
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "For this reason the packages <classname>exim4</classname> and "
+#| "<classname>mutt</classname> will be installed by default (provided you "
+#| "did not unselect the <quote>standard</quote> task during the "
+#| "installation). <classname>exim4</classname> is a combination MTA/MDA that "
+#| "is relatively small but very flexible. By default it will be configured "
+#| "to only handle e-mail local to the system itself and e-mails addressed to "
+#| "the system administrator (root account) will be delivered to the regular "
+#| "user account created during the installation<footnote> <para> The "
+#| "forwarding of mail for root to the regular user account is configured in "
+#| "<filename>/etc/aliases</filename>. If no regular user account was "
+#| "created, the mail will of course be delivered to the root account itself. "
+#| "</para> </footnote>."
msgid ""
-"For this reason the packages <classname>exim4</classname> and "
-"<classname>mutt</classname> will be installed by default (provided you did "
-"not unselect the <quote>standard</quote> task during the installation). "
-"<classname>exim4</classname> is a combination MTA/MDA that is relatively "
-"small but very flexible. By default it will be configured to only handle e-"
-"mail local to the system itself and e-mails addressed to the system "
-"administrator (root account) will be delivered to the regular user account "
-"created during the installation<footnote> <para> The forwarding of mail for "
-"root to the regular user account is configured in <filename>/etc/aliases</"
-"filename>. If no regular user account was created, the mail will of course "
-"be delivered to the root account itself. </para> </footnote>."
+"For this you can install <classname>exim4</classname> and <classname>mutt</"
+"classname> with <command>apt install exim4 mutt</command>. <classname>exim4</"
+"classname> is a combination MTA/MDA that is relatively small but very "
+"flexible. By default it will be configured to only handle e-mail local to "
+"the system itself and e-mails addressed to the system administrator (root "
+"account) will be delivered to the regular user account created during the "
+"installation<footnote> <para> The forwarding of mail for root to the regular "
+"user account is configured in <filename>/etc/aliases</filename>. If no "
+"regular user account was created, the mail will of course be delivered to "
+"the root account itself. </para> </footnote>."
msgstr ""
"Av den här anledningen kommer paketen <classname>exim4</classname> och "
"<classname>mutt</classname> att installeras som standard (såvida du inte "
@@ -537,7 +558,7 @@ msgstr ""
"root-kontot. </para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:329
+#: post-install.xml:328
#, no-c-format
msgid ""
"When system e-mails are delivered they are added to a file in <filename>/var/"
@@ -549,13 +570,13 @@ msgstr ""
"postmeddelandena kan läsas med <command>mutt</command>."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:339
+#: post-install.xml:338
#, no-c-format
msgid "Sending E-Mails Outside The System"
msgstr "Skicka e-post utanför systemet"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:340
+#: post-install.xml:339
#, no-c-format
msgid ""
"As mentioned earlier, the installed &debian; system is only set up to handle "
@@ -567,7 +588,7 @@ msgstr ""
"post till andra eller för att ta emot post från andra."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:346
+#: post-install.xml:345
#, no-c-format
msgid ""
"If you would like <classname>exim4</classname> to handle external e-mail, "
@@ -580,7 +601,7 @@ msgstr ""
"emot korrekt."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:352
+#: post-install.xml:351
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use a graphical mail program and use a mail server of your "
@@ -597,7 +618,7 @@ msgstr ""
"gör det är utanför omfånget för den här handboken)."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:361
+#: post-install.xml:360
#, no-c-format
msgid ""
"However, in that case you may need to configure individual utilities to "
@@ -613,7 +634,7 @@ msgstr ""
"för att skicka in felrapporter."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:369
+#: post-install.xml:368
#, no-c-format
msgid ""
"To correctly set up <command>reportbug</command> to use an external mail "
@@ -628,13 +649,13 @@ msgstr ""
"skicka in felrapporter."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:380
+#: post-install.xml:379
#, no-c-format
msgid "Configuring the Exim4 Mail Transport Agent"
msgstr "Konfigurera e-postservern Exim4"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:381
+#: post-install.xml:380
#, no-c-format
msgid ""
"If you would like your system to also handle external e-mail, you will need "
@@ -648,13 +669,13 @@ msgstr ""
"alternativ MTA/MDA. </para> </footnote>:"
#. Tag: screen
-#: post-install.xml:393
+#: post-install.xml:392
#, no-c-format
msgid "# dpkg-reconfigure exim4-config"
msgstr "# dpkg-reconfigure exim4-config"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:395
+#: post-install.xml:394
#, no-c-format
msgid ""
"After entering that command (as root), you will be asked if you want split "
@@ -666,7 +687,7 @@ msgstr ""
"du är osäker."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:401
+#: post-install.xml:400
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be presented with several common mail scenarios. Choose the "
@@ -676,13 +697,13 @@ msgstr ""
"det alternativ som bäst återspeglar dina behov."
#. Tag: term
-#: post-install.xml:410
+#: post-install.xml:409
#, no-c-format
msgid "internet site"
msgstr "internetsystem"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:411
+#: post-install.xml:410
#, no-c-format
msgid ""
"Your system is connected to a network and your mail is sent and received "
@@ -696,13 +717,13 @@ msgstr ""
"vilka du tar emot eller vidaresänder post."
#. Tag: term
-#: post-install.xml:422
+#: post-install.xml:421
#, no-c-format
msgid "mail sent by smarthost"
msgstr "e-post skickad av smart värd"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:423
+#: post-install.xml:422
#, no-c-format
msgid ""
"In this scenario your outgoing mail is forwarded to another machine, called "
@@ -720,7 +741,7 @@ msgstr ""
"post från den smarta värden med program som till exempel fetchmail."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:433
+#: post-install.xml:432
#, no-c-format
msgid ""
"In a lot of cases the smarthost will be your ISP's mail server, which makes "
@@ -733,13 +754,13 @@ msgstr ""
"och med ett annat system på ditt egna nätverk."
#. Tag: term
-#: post-install.xml:443
+#: post-install.xml:442
#, no-c-format
msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
msgstr "e-post skickad av smart värd; ingen lokal post"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:444
+#: post-install.xml:443
#, no-c-format
msgid ""
"This option is basically the same as the previous one except that the system "
@@ -752,25 +773,25 @@ msgstr ""
"fortfarande att hanteras."
#. Tag: term
-#: post-install.xml:455
+#: post-install.xml:454
#, no-c-format
msgid "local delivery only"
msgstr "endast lokal leverans"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:456
+#: post-install.xml:455
#, no-c-format
msgid "This is the option your system is configured for by default."
msgstr "Det här alternativet har ditt system konfigurerats med som standard."
#. Tag: term
-#: post-install.xml:464
+#: post-install.xml:463
#, no-c-format
msgid "no configuration at this time"
msgstr "ingen konfiguration för närvarande"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:465
+#: post-install.xml:464
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you are absolutely convinced you know what you are doing. "
@@ -784,7 +805,7 @@ msgstr ""
"och du kan missa viktiga meddelanden från dina systemverktyg."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:476
+#: post-install.xml:475
#, no-c-format
msgid ""
"If none of these scenarios suits your needs, or if you need a finer grained "
@@ -804,7 +825,7 @@ msgstr ""
"classname> och förklarar var man kan hitta ytterligare dokumentation."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:487
+#: post-install.xml:486
#, no-c-format
msgid ""
"Note that sending mail directly to the Internet when you don't have an "
@@ -825,13 +846,13 @@ msgstr ""
"email-addresses</filename>."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:505
+#: post-install.xml:504
#, no-c-format
msgid "Compiling a New Kernel"
msgstr "Bygg en ny kärna"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:506
+#: post-install.xml:505
#, no-c-format
msgid ""
"Why would someone want to compile a new kernel? It is most probably not "
@@ -840,7 +861,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:512
+#: post-install.xml:511
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to compile your own kernel nevertheless, this is of course "
@@ -850,13 +871,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:527
+#: post-install.xml:526
#, no-c-format
msgid "Recovering a Broken System"
msgstr "Återställning av ett trasigt system"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:528
+#: post-install.xml:527
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, things go wrong, and the system you've carefully installed is no "
@@ -875,7 +896,7 @@ msgstr ""
"användbart för det här. "
#. Tag: para
-#: post-install.xml:538
+#: post-install.xml:537
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To access rescue mode, type <userinput>rescue</userinput> at the "
@@ -910,7 +931,7 @@ msgstr ""
"reparerar ditt system."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:555
+#: post-install.xml:554
#, no-c-format
msgid ""
"Instead of the partitioning tool, you should now be presented with a list of "
@@ -926,7 +947,7 @@ msgstr ""
"skapas direkt på diskarna."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:563
+#: post-install.xml:562
#, no-c-format
msgid ""
"If possible, the installer will now present you with a shell prompt in the "
@@ -944,7 +965,7 @@ msgstr ""
"för att göra det här. </phrase>"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:575
+#: post-install.xml:574
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer cannot run a usable shell in the root file system you "
@@ -963,14 +984,14 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:584
+#: post-install.xml:583
#, no-c-format
msgid "In either case, after you exit the shell, the system will reboot."
msgstr ""
"Oavsett vilket, efter du har avslutat skalet kommer systemet att startas om."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:588
+#: post-install.xml:587
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, note that repairing broken systems can be difficult, and this "
diff --git a/po/sv/preseed.po b/po/sv/preseed.po
index 1d443a058..8707bb719 100644
--- a/po/sv/preseed.po
+++ b/po/sv/preseed.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-22 16:23+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-16 23:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-31 00:19+0100\n"
"Last-Translator: Martin Bagge / brother <brother@bsnet.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -1225,15 +1225,16 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the above example limits this filename to DHCP clients that "
-"identify themselves as \"d-i\", so it will not affect regular DHCP clients, "
-"but only the installer. You can also put the text in a stanza for only one "
-"particular host to avoid preseeding all installs on your network."
+"identify themselves as <quote>d-i</quote>, so it will not affect regular "
+"DHCP clients, but only the installer. You can also put the text in a stanza "
+"for only one particular host to avoid preseeding all installs on your "
+"network."
msgstr ""
"Observera att exemplet ovan begränsar filnamnet till DHCP-klienter som "
-"identifierar sig själva som \"d-i\", så det kommer inte att påverka vanliga "
-"DHCP-klienter men endast installationsprogrammet. Du kan också lägga in text "
-"i en sats för endast en speciell värd för att undvika förinställning av alla "
-"installationer på ditt nätverk."
+"identifierar sig själva som <quote>d-i</quote>, så det kommer inte att "
+"påverka vanliga DHCP-klienter men endast installationsprogrammet. Du kan "
+"också lägga in text i en sats för endast en speciell värd för att undvika "
+"förinställning av alla installationer på ditt nätverk."
#. Tag: para
#: preseed.xml:582
@@ -2921,8 +2922,12 @@ msgid ""
"#d-i apt-setup/local0/source boolean true\n"
"# URL to the public key of the local repository; you must provide a key or\n"
"# apt will complain about the unauthenticated repository and so the\n"
-"# sources.list line will be left commented out\n"
+"# sources.list line will be left commented out.\n"
"#d-i apt-setup/local0/key string http://local.server/key\n"
+"# If the provided key file ends in \".asc\" the key file needs to be an\n"
+"# ASCII-armoured PGP key, if it ends in \".gpg\" it needs to use the\n"
+"# \"GPG key public keyring\" format, the \"keybox database\" format is\n"
+"# currently not supported.\n"
"\n"
"# By default the installer requires that repositories be authenticated\n"
"# using a known gpg key. This setting can be used to disable that\n"
diff --git a/po/sv/using-d-i.po b/po/sv/using-d-i.po
index 3dc6c0c54..bd322c5aa 100644
--- a/po/sv/using-d-i.po
+++ b/po/sv/using-d-i.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-guide 20051025 using d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-03 23:05+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-16 23:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-25 09:41+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -421,10 +421,13 @@ msgstr "console-setup"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:212
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Shows a list of keyboards, from which the user chooses the model which "
+#| "matches his own."
msgid ""
-"Shows a list of keyboards, from which the user chooses the model which "
-"matches his own."
+"Shows a list of keyboard (layouts), from which the user chooses the one "
+"which matches his own model."
msgstr ""
"Visar en lista på tangentbord från vilken användaren kan välja den modell "
"som passar bäst."
@@ -649,8 +652,8 @@ msgstr ""
#. Tag: term
#: using-d-i.xml:348
#, no-c-format
-msgid "lvmcfg"
-msgstr "lvmcfg"
+msgid "partman-lvm"
+msgstr "partman-lvm"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:348
@@ -665,8 +668,8 @@ msgstr ""
#. Tag: term
#: using-d-i.xml:357
#, no-c-format
-msgid "mdcfg"
-msgstr "mdcfg"
+msgid "partman-md"
+msgstr "partman-md"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:357
@@ -2629,18 +2632,18 @@ msgid ""
"If you have more than one harddrive<footnote><para> To be honest, you can "
"construct an MD device even from partitions residing on single physical "
"drive, but that won't give any benefits. </para></footnote> in your "
-"computer, you can use <command>mdcfg</command> to set up your drives for "
-"increased performance and/or better reliability of your data. The result is "
-"called <firstterm>Multidisk Device</firstterm> (or after its most famous "
+"computer, you can use <command>partman-md</command> to set up your drives "
+"for increased performance and/or better reliability of your data. The result "
+"is called <firstterm>Multidisk Device</firstterm> (or after its most famous "
"variant <firstterm>software RAID</firstterm>)."
msgstr ""
"Om du har fler än en hårddisk<footnote><para> Det går faktiskt att bygga en "
"MD-enhet även från partitioner som finns på samma fysiska disk, men det "
"kommer inte att ge dig några fördelar. </para></footnote> i din dator, kan "
-"du använda <command>mdcfg</command> för att ställa in dina diskar för ökad "
-"prestanda eller bättre tillförlitlighet på ditt data. Resultatet kallas för "
-"<firstterm>Multidisk Device</firstterm> (eller efter dess mest kända variant "
-"<firstterm>programvaru-RAID</firstterm>)."
+"du använda <command>partman-md</command> för att ställa in dina diskar för "
+"ökad prestanda eller bättre tillförlitlighet på ditt data. Resultatet kallas "
+"för <firstterm>Multidisk Device</firstterm> (eller efter dess mest kända "
+"variant <firstterm>programvaru-RAID</firstterm>)."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1537
@@ -2960,7 +2963,7 @@ msgid ""
"Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> "
"from the main <command>partman</command> menu. (The menu will only appear "
"after you mark at least one partition for use as <guimenuitem>physical "
-"volume for RAID</guimenuitem>.) On the first screen of <command>mdcfg</"
+"volume for RAID</guimenuitem>.) On the first screen of <command>partman-md</"
"command> simply select <guimenuitem>Create MD device</guimenuitem>. You will "
"be presented with a list of supported types of MD devices, from which you "
"should choose one (e.g. RAID1). What follows depends on the type of MD you "
@@ -2970,7 +2973,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem> från huvudmenyn i <command>partman</command>. (Menyn kommer "
"endast att visas om du markerat minst en partition för användning som "
"<guimenuitem>fysisk volym för RAID</guimenuitem>.) På första skärmen i "
-"<command>mdcfg</command>, välj helt enkelt <guimenuitem>Skapa MD-enhet</"
+"<command>partman-md</command>, välj helt enkelt <guimenuitem>Skapa MD-enhet</"
"guimenuitem>. Du kommer att bli visad en lista på typer av MD-enheter som "
"stöds, från vilken du bör välja en (t.ex. RAID1). Vad som kommer härnäst "
"beror på den MD-typ du har valt."
@@ -3071,14 +3074,14 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"After you set up MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</"
-"guimenuitem> <command>mdcfg</command> to return back to the "
+"guimenuitem> <command>partman-md</command> to return back to the "
"<command>partman</command> to create filesystems on your new MD devices and "
"assign them the usual attributes like mountpoints."
msgstr ""
"Efter att du har konfigurerat MD-enheterna efter dina behov kan du välja "
-"<guimenuitem>Slutför</guimenuitem> i <command>mdcfg</command> för att återgå "
-"till <command>partman</command> för att skapa filsystem på dina nya MD-"
-"enheter och ge dem de vanliga attributen såsom monteringspunkter."
+"<guimenuitem>Slutför</guimenuitem> i <command>partman-md</command> för att "
+"återgå till <command>partman</command> för att skapa filsystem på dina nya "
+"MD-enheter och ge dem de vanliga attributen såsom monteringspunkter."
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:1825
@@ -4225,26 +4228,34 @@ msgstr "Använda en nätverksspegel"
#: using-d-i.xml:2475
#, no-c-format
msgid ""
-"If you have selected to use a network mirror during the installation "
-"(optional for CD/DVD installs, required for netboot images), you will be "
-"presented with a list of geographically nearby (and therefore hopefully "
-"fast) network mirrors, based upon your country selection earlier in the "
+"Unless you chose not to use a network mirror, you will be presented with a "
+"list of network mirrors based upon your country selection earlier in the "
"installation process. Choosing the offered default is usually fine."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2483
+#: using-d-i.xml:2482
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The offered default is deb.debian.org, which is not a mirror itself but will "
+"redirect to a mirror that should be up-to-date and fast. These mirrors "
+"support TLS (https protocol) and IPv6. This service is maintained by the "
+"Debian System Administration (DSA) team."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:2489
#, no-c-format
msgid ""
"A mirror can also be specified by hand by choosing <quote>enter information "
"manually</quote> . You can then specify a mirror host name and an optional "
-"port number. As of Wheezy, that actually has to be a URL base, i.e. when "
-"specifying an IPv6 address, one has to add square brackets around it, for "
-"instance <quote>[2001:db8::1]</quote>."
+"port number. This actually has to be a URL base, i.e. when specifying an "
+"IPv6 address, one has to add square brackets around it, for instance "
+"<quote>[2001:db8::1]</quote>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2491
+#: using-d-i.xml:2497
#, no-c-format
msgid ""
"If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case "
@@ -4260,26 +4271,14 @@ msgid ""
"possible one."
msgstr ""
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2505
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Another option when choosing to specify the mirror manually is to use "
-"<quote>httpredir.debian.org</quote> as your mirror. <quote>httpredir.debian."
-"org</quote> is not a physical mirror but a mirror redirection service, i.e. "
-"it automatically refers your system to a real mirror near you in terms of "
-"network topology. It takes into account by which protocol you connect to it, "
-"i.e. if you use IPv6, it will refer you to an IPv6-capable mirror near you."
-msgstr ""
-
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2524
+#: using-d-i.xml:2520
#, no-c-format
msgid "Selecting and Installing Software"
msgstr "Val och installation av programvara"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2526
+#: using-d-i.xml:2522
#, no-c-format
msgid ""
"During the installation process, you are given the opportunity to select "
@@ -4297,7 +4296,7 @@ msgstr ""
"din dator att genomföra olika funktioner."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2535
+#: using-d-i.xml:2531
#, no-c-format
msgid ""
"These tasks loosely represent a number of different jobs or things you want "
@@ -4328,7 +4327,7 @@ msgstr ""
"krävs för de tillgängliga funktionerna."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2561
+#: using-d-i.xml:2557
#, no-c-format
msgid ""
"Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer "
@@ -4340,7 +4339,7 @@ msgstr ""
"kan även välja att inte installera några funktioner alls."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2568
+#: using-d-i.xml:2564
#, no-c-format
msgid ""
"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
@@ -4350,7 +4349,7 @@ msgstr ""
"blankslag för att växla markering av en funktion."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2574
+#: using-d-i.xml:2570
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Unless you are using the special KDE or Xfce/LXDE CDs, the <quote>Desktop "
@@ -4364,7 +4363,7 @@ msgstr ""
"GNOME."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2579
+#: using-d-i.xml:2575
#, no-c-format
msgid ""
"By default, &d-i; installs the <phrase arch=\"x86\">Gnome</phrase> <phrase "
@@ -4375,7 +4374,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2587
+#: using-d-i.xml:2583
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Note that this will only work if the packages needed for the desired "
@@ -4402,7 +4401,7 @@ msgstr ""
"annan installationsmetod."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2597
+#: using-d-i.xml:2593
#, no-c-format
msgid ""
"The various server tasks will install software roughly as follows. Web "
@@ -4411,7 +4410,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2604
+#: using-d-i.xml:2600
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a "
@@ -4427,7 +4426,7 @@ msgstr ""
"gör och vill ha ett mycket minimalt system."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2612
+#: using-d-i.xml:2608
#, no-c-format
msgid ""
"If during language selection a default locale other than the <quote>C</"
@@ -4447,7 +4446,7 @@ msgstr ""
"att installera lämpliga lokalanpassningspaket för det (om det finns några)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2622
+#: using-d-i.xml:2618
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, "
@@ -4461,7 +4460,7 @@ msgstr ""
"från användare så kommer den att fråga dig under denna process."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2629
+#: using-d-i.xml:2625
#, no-c-format
msgid ""
"You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
@@ -4479,7 +4478,7 @@ msgstr ""
"avbryta installationen av paket när den väl har startats."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2638
+#: using-d-i.xml:2634
#, no-c-format
msgid ""
"Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
@@ -4497,13 +4496,13 @@ msgstr ""
"här att hända om du använder en äldre avbildning."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2653
+#: using-d-i.xml:2649
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "Gör ditt system klart för uppstart"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2655
+#: using-d-i.xml:2651
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -4518,13 +4517,13 @@ msgstr ""
"sun\"/>.</phrase>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2670
+#: using-d-i.xml:2666
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "Sökning efter andra operativsystem"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2672
+#: using-d-i.xml:2668
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -4541,7 +4540,7 @@ msgstr ""
"tillägg till &debian;."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2680
+#: using-d-i.xml:2676
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -4558,13 +4557,13 @@ msgstr ""
"information."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2698
+#: using-d-i.xml:2694
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "<command>palo</command>-installerare"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2699
+#: using-d-i.xml:2695
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -4580,19 +4579,19 @@ msgstr ""
"<command>PALO</command> faktiskt kan läsa Linux-partitioner."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2708
+#: using-d-i.xml:2704
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa FIXME ( behöver mer info )"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2720 using-d-i.xml:2993
+#: using-d-i.xml:2716 using-d-i.xml:2989
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Installera starthanteraren <command>Grub</command> på en hårddisk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2722 using-d-i.xml:2995
+#: using-d-i.xml:2718 using-d-i.xml:2991
#, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -4604,7 +4603,7 @@ msgstr ""
"standardval både för nybörjare och erfarna användare."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2728
+#: using-d-i.xml:2724
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -4617,7 +4616,7 @@ msgstr ""
"information."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2734
+#: using-d-i.xml:2730
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to "
@@ -4629,13 +4628,13 @@ msgstr ""
"använda."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2747
+#: using-d-i.xml:2743
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Installera starthanteraren <command>LILO</command> på en hårddisk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2749
+#: using-d-i.xml:2745
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -4652,7 +4651,7 @@ msgstr ""
"HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2759
+#: using-d-i.xml:2755
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -4666,7 +4665,7 @@ msgstr ""
"GNU/Linux och GNU/Hurd efter installationen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2767
+#: using-d-i.xml:2763
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
@@ -4676,13 +4675,13 @@ msgstr ""
"command> ska installeras:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2774
+#: using-d-i.xml:2770
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Huvudstartsektor (MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2774
+#: using-d-i.xml:2770
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -4692,13 +4691,13 @@ msgstr ""
"uppstartsprocessen."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2781
+#: using-d-i.xml:2777
#, no-c-format
msgid "new &debian; partition"
msgstr "Ny &debian;partition"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2781
+#: using-d-i.xml:2777
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -4710,13 +4709,13 @@ msgstr ""
"partitionen och kommer att fungera som en sekundär starthanterare."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2790
+#: using-d-i.xml:2786
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "Annat val"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2790
+#: using-d-i.xml:2786
#, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -4729,7 +4728,7 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2800
+#: using-d-i.xml:2796
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -4745,13 +4744,13 @@ msgstr ""
"använda något annat sätt att komma tillbaka in i &debian;!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2816
+#: using-d-i.xml:2812
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Installera starthanteraren <command>ELILO</command> på en hårddisk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2818
+#: using-d-i.xml:2814
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -4780,7 +4779,7 @@ msgstr ""
"uppstarten av Linux-kärnan."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2834
+#: using-d-i.xml:2830
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -4798,13 +4797,13 @@ msgstr ""
"<emphasis>rot</emphasis>filsystem."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2846
+#: using-d-i.xml:2842
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "Välj den korrekta partitionen!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2848
+#: using-d-i.xml:2844
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format "
@@ -4829,13 +4828,13 @@ msgstr ""
"partitionen under installationen, vilket raderar allt tidigare innehåll!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2863
+#: using-d-i.xml:2859
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "EFI-partitionens innehåll"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2865
+#: using-d-i.xml:2861
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -4865,13 +4864,13 @@ msgstr ""
"uppdateras eller konfigureras om."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2887
+#: using-d-i.xml:2883
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2888
+#: using-d-i.xml:2884
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -4883,13 +4882,13 @@ msgstr ""
"omskrivna för att referera till filer på EFI-partitionen."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2897
+#: using-d-i.xml:2893
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2898
+#: using-d-i.xml:2894
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -4903,13 +4902,13 @@ msgstr ""
"Boot Manager</quote>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2908
+#: using-d-i.xml:2904
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2909
+#: using-d-i.xml:2905
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -4924,13 +4923,13 @@ msgstr ""
"initrd.img</filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2921
+#: using-d-i.xml:2917
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2922
+#: using-d-i.xml:2918
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -4942,13 +4941,13 @@ msgstr ""
"att förloras nästa gång som <filename>/usr/sbin/elilo</filename> kör."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2932
+#: using-d-i.xml:2928
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2933
+#: using-d-i.xml:2929
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -4962,13 +4961,13 @@ msgstr ""
"den symboliska länken <filename>/vmlinuz</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2957
+#: using-d-i.xml:2953
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Installera <command>Yaboot</command> på en hårddisk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2958
+#: using-d-i.xml:2954
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -4989,13 +4988,13 @@ msgstr ""
"&debian-gnu;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2976
+#: using-d-i.xml:2972
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "Installera <command>Quik</command> på en hårddisk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2977
+#: using-d-i.xml:2973
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -5010,7 +5009,7 @@ msgstr ""
"vissa Power Computing-kloner."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3001
+#: using-d-i.xml:2997
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), "
@@ -5027,13 +5026,13 @@ msgstr ""
"information."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3014
+#: using-d-i.xml:3010
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "<command>zipl</command>-installerare"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3015
+#: using-d-i.xml:3011
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -5049,13 +5048,13 @@ msgstr ""
"om du vill veta mer om <command>ZIPL</command>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3032
+#: using-d-i.xml:3028
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Installera starthanteraren <command>SILO</command> på en hårddisk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3034
+#: using-d-i.xml:3030
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -5086,13 +5085,13 @@ msgstr ""
"GNU/Linux vid sidan av en befintlig installation av SunOS/Solaris."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3059
+#: using-d-i.xml:3055
#, no-c-format
msgid "Making the system bootable with flash-kernel"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3060
+#: using-d-i.xml:3056
#, no-c-format
msgid ""
"As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps "
@@ -5105,7 +5104,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3071
+#: using-d-i.xml:3067
#, no-c-format
msgid ""
"On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel "
@@ -5117,7 +5116,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3081
+#: using-d-i.xml:3077
#, no-c-format
msgid ""
"For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel "
@@ -5127,13 +5126,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3097
+#: using-d-i.xml:3093
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "Fortsätt utan starthanterare"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3099
+#: using-d-i.xml:3095
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -5146,7 +5145,7 @@ msgstr ""
"önskas (exempelvis, du vill använda den befintliga starthanteraren)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3106
+#: using-d-i.xml:3102
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -5168,13 +5167,13 @@ msgstr ""
"partition, även ditt <filename>/boot</filename>-filsystem."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3123
+#: using-d-i.xml:3119
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "Färdigställ installationen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3124
+#: using-d-i.xml:3120
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the &debian; installation process during which the "
@@ -5186,13 +5185,13 @@ msgstr ""
"mestadels av att knyta ihop allt efter &d-i;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3137
+#: using-d-i.xml:3133
#, no-c-format
msgid "Setting the System Clock"
msgstr "Ställa in systemklockan"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3139
+#: using-d-i.xml:3135
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -5206,7 +5205,7 @@ msgstr ""
"baserat på vilka andra operativsystem som är installerade."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3146
+#: using-d-i.xml:3142
#, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -5224,7 +5223,7 @@ msgstr ""
"dubbel uppstart, välj lokal tid istället för UTC.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3157
+#: using-d-i.xml:3153
#, no-c-format
msgid ""
"At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the "
@@ -5236,13 +5235,13 @@ msgstr ""
"tid, beroende på det val som tidigare gjordes."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3172
+#: using-d-i.xml:3168
#, no-c-format
msgid "Reboot the System"
msgstr "Starta om systemet"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3174
+#: using-d-i.xml:3170
#, no-c-format
msgid ""
"You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
@@ -5254,7 +5253,7 @@ msgstr ""
"det kommer systemet att startas om till ditt nya &debian;-system."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3180
+#: using-d-i.xml:3176
#, no-c-format
msgid ""
"After a final prompt the system will be halted because rebooting is not "
@@ -5268,13 +5267,13 @@ msgstr ""
"stegen av installationen."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3193
+#: using-d-i.xml:3189
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Felsökning"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3194
+#: using-d-i.xml:3190
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -5286,13 +5285,13 @@ msgstr ""
"om något går fel."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3207
+#: using-d-i.xml:3203
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "Spara installationsloggar"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3209
+#: using-d-i.xml:3205
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -5304,7 +5303,7 @@ msgstr ""
"installer/</filename> på ditt nya &debian;-system."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3216
+#: using-d-i.xml:3212
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -5320,13 +5319,13 @@ msgstr ""
"dem i en installationsrapport."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3236
+#: using-d-i.xml:3232
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "Användning av skalet och visning av loggar"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3238
+#: using-d-i.xml:3234
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -5354,7 +5353,7 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3256
+#: using-d-i.xml:3252
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr ""
@@ -5362,7 +5361,7 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3260
+#: using-d-i.xml:3256
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -5379,7 +5378,7 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3268
+#: using-d-i.xml:3264
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -5397,7 +5396,7 @@ msgstr ""
"funktioner som till exempel automatisk komplettering och historik."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3277
+#: using-d-i.xml:3273
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -5409,7 +5408,7 @@ msgstr ""
"<filename>/var/log</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3284
+#: using-d-i.xml:3280
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -5421,7 +5420,7 @@ msgstr ""
"egentliga endast där om någonting skulle gå fel och att du behöver felsöka."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3290
+#: using-d-i.xml:3286
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -5435,13 +5434,13 @@ msgstr ""
"det själv från ett skal. "
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3306
+#: using-d-i.xml:3302
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "Installation över nätverket"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3308
+#: using-d-i.xml:3304
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -5459,7 +5458,7 @@ msgstr ""
"\"automatic-install\"/>.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3318
+#: using-d-i.xml:3314
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -5481,7 +5480,7 @@ msgstr ""
"installationen genom fjärråtkomst med SSH</guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3331
+#: using-d-i.xml:3327
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -5491,7 +5490,7 @@ msgstr ""
"konfiguration av nätverket."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3336
+#: using-d-i.xml:3332
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -5523,7 +5522,7 @@ msgstr ""
"fortsätta fjärrinstallationen</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3348
+#: using-d-i.xml:3344
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -5535,7 +5534,7 @@ msgstr ""
"en annan komponent."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3354
+#: using-d-i.xml:3350
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -5567,7 +5566,7 @@ msgstr ""
"och du behöver bekräfta att det är korrekt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3371
+#: using-d-i.xml:3367
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>ssh</command> server in the installer uses a default "
@@ -5593,7 +5592,7 @@ msgstr ""
"anslutningen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3384
+#: using-d-i.xml:3380
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option "
@@ -5615,7 +5614,7 @@ msgstr ""
"själv skulle ha återhämtat sig), så den ska endast användas när den behövs."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3397
+#: using-d-i.xml:3393
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -5639,7 +5638,7 @@ msgstr ""
"</command>. </para> </footnote> och försöka igen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3413
+#: using-d-i.xml:3409
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -5659,7 +5658,7 @@ msgstr ""
"SSH-session för installationsmenyn, men kan starta flera sessioner för skal."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3423
+#: using-d-i.xml:3419
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -5675,13 +5674,13 @@ msgstr ""
"eller problem med det installerade systemet."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3442
+#: using-d-i.xml:3438
#, no-c-format
msgid "Loading Missing Firmware"
msgstr "Läsa in saknad fast programvara"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3443
+#: using-d-i.xml:3439
#, no-c-format
msgid ""
"As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require "
@@ -5697,7 +5696,7 @@ msgstr ""
"funktioner."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3451
+#: using-d-i.xml:3447
#, no-c-format
msgid ""
"If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will "
@@ -5716,7 +5715,7 @@ msgstr ""
"firmware</filename>) och drivrutinsmodulen kommer att läsas om."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3461
+#: using-d-i.xml:3457
#, no-c-format
msgid ""
"Which devices are scanned and which file systems are supported depends on "
@@ -5734,7 +5733,7 @@ msgstr ""
"från ett MMC- eller SD-kort.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3471
+#: using-d-i.xml:3467
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device "
@@ -5746,7 +5745,7 @@ msgstr ""
"behövs under installationen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3477
+#: using-d-i.xml:3473
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the "
@@ -5760,13 +5759,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3491
+#: using-d-i.xml:3487
#, no-c-format
msgid "Preparing a medium"
msgstr "Förbereda ett media"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3492
+#: using-d-i.xml:3488
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Although in some cases the firmware can also be loaded from a partition "
@@ -5796,7 +5795,7 @@ msgstr ""
"flesta fall stöds under de tidiga stegen av installationen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3505
+#: using-d-i.xml:3501
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Tarballs containing current packages for the most common firmware are "
@@ -5818,7 +5817,7 @@ msgstr ""
"på mediats filsystem."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3519
+#: using-d-i.xml:3515
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware you need is not included in the tarball, you can also "
@@ -5834,7 +5833,7 @@ msgstr ""
"och kan även innehålla paket som inte innehåller fast programvara:"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3533
+#: using-d-i.xml:3529
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose "
@@ -5846,13 +5845,13 @@ msgstr ""
"redan installerat system eller från maskinvarans tillverkare."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3542
+#: using-d-i.xml:3538
#, no-c-format
msgid "Firmware and the Installed System"
msgstr "Fast programvara och det installerade systemet"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3543
+#: using-d-i.xml:3539
#, no-c-format
msgid ""
"Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to "
@@ -5871,7 +5870,7 @@ msgstr ""
"som användes under installationen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3552
+#: using-d-i.xml:3548
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install "
@@ -5888,7 +5887,7 @@ msgstr ""
"tillgänglig."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3560
+#: using-d-i.xml:3556
#, no-c-format
msgid ""
"If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant "
@@ -5901,7 +5900,7 @@ msgstr ""
"manuellt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3567
+#: using-d-i.xml:3563
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to "
@@ -5915,6 +5914,12 @@ msgstr ""
"programvara (om tillgänglig) har installerats efter att installationen "
"färdigställdes."
+#~ msgid "lvmcfg"
+#~ msgstr "lvmcfg"
+
+#~ msgid "mdcfg"
+#~ msgstr "mdcfg"
+
#~ msgid "<command>arcboot</command>-installer"
#~ msgstr "<command>arcboot</command>-installerare"