diff options
Diffstat (limited to 'po/sv')
-rw-r--r-- | po/sv/boot-installer.po | 1750 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv/hardware.po | 129 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv/install-methods.po | 1324 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv/installation-howto.po | 206 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv/partitioning.po | 134 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv/preparing.po | 197 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv/preseed.po | 456 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv/random-bits.po | 460 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv/using-d-i.po | 62 |
9 files changed, 2281 insertions, 2437 deletions
diff --git a/po/sv/boot-installer.po b/po/sv/boot-installer.po index 0ed87292e..a416a8218 100644 --- a/po/sv/boot-installer.po +++ b/po/sv/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation-guide 20051025 boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-25 16:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-25 09:52+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -239,8 +239,8 @@ msgid "Booting by TFTP" msgstr "Uppstart från TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:838 boot-installer.xml:1475 -#: boot-installer.xml:1605 boot-installer.xml:1926 boot-installer.xml:2074 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:779 boot-installer.xml:1416 +#: boot-installer.xml:1546 boot-installer.xml:1939 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Booting from the network requires that you have a network connection and " @@ -254,8 +254,8 @@ msgstr "" "server konfigurerad för uppstarter (DHCP, RARP eller BOOTP)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:844 boot-installer.xml:1481 -#: boot-installer.xml:1611 boot-installer.xml:1932 boot-installer.xml:2080 +#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:785 boot-installer.xml:1422 +#: boot-installer.xml:1552 boot-installer.xml:1945 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -265,8 +265,8 @@ msgstr "" "BOOTP-server." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:849 boot-installer.xml:1486 -#: boot-installer.xml:1616 boot-installer.xml:1937 boot-installer.xml:2085 +#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:790 boot-installer.xml:1427 +#: boot-installer.xml:1557 boot-installer.xml:1950 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation method to support network booting is described in <xref " @@ -640,15 +640,13 @@ msgid "Booting from USB Memory Stick" msgstr "Uppstart från USB-minne" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:1089 boot-installer.xml:1690 -#: boot-installer.xml:2108 +#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:1030 boot-installer.xml:1973 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "Uppstart från en cd-rom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1095 boot-installer.xml:1696 -#: boot-installer.xml:2114 +#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1036 boot-installer.xml:1979 #, no-c-format msgid "" "If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the " @@ -663,8 +661,7 @@ msgstr "" "kapitel." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1105 boot-installer.xml:1706 -#: boot-installer.xml:2124 +#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1046 boot-installer.xml:1989 #, no-c-format msgid "" "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -680,8 +677,7 @@ msgstr "" "installationsmetoder som kan fungera för dig." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1113 boot-installer.xml:1714 -#: boot-installer.xml:2132 +#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1054 boot-installer.xml:1997 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the " @@ -703,8 +699,7 @@ msgstr "" "installationssystemet till cd-rom-enheten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1121 boot-installer.xml:1722 -#: boot-installer.xml:2140 +#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1062 boot-installer.xml:2005 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." @@ -1013,128 +1008,26 @@ msgstr "" "command> och <command>LILO</command>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:774 boot-installer.xml:1976 -#, no-c-format -msgid "Booting from Floppies" -msgstr "Uppstart från startdisketter" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:775 boot-installer.xml:1984 -#, no-c-format -msgid "" -"You will have already downloaded the floppy images you needed and created " -"floppies from the images in <xref linkend=\"create-floppy\"/>." -msgstr "" -"Du ska redan ha hämtat diskettavbildningerna du behövde och skapat " -"disketterna från avbildningarna i <xref linkend=\"create-floppy\"/>." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:782 -#, no-c-format -msgid "" -"To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy " -"drive, shut down the system as you normally would, then turn it back on." -msgstr "" -"För att starta upp från installationsprogrammets startdiskett, placera den i " -"primära diskettenheten, stäng av datorn som vanligt och starta upp den igen." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:788 -#, no-c-format -msgid "" -"For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, " -"you need to specify the virtual location for the floppy device. This is done " -"with the <emphasis>root=</emphasis> boot argument, giving the device that " -"the ide-floppy driver maps the device to. For example, if your LS-120 drive " -"is connected as the first IDE device (master) on the second cable, you enter " -"<userinput>install root=/dev/hdc</userinput> at the boot prompt." -msgstr "" -"För att installera från en LS-120-enhet (ATAPI-version) med en uppsättning " -"disketter, behöver du ange den virtuella platsen för diskettenheten. Det här " -"gör man med uppstartsargumentet <emphasis>root=</emphasis>, som anger " -"enheten som drivrutinen för ide-floppy kan binda enheten till. Till exempel, " -"om din LS-120-enhet är ansluten som första IDE-enhet (master) på andra " -"kabeln, anger du <userinput>linux root=/dev/hdc</userinput> på " -"uppstartsprompten." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:798 -#, no-c-format -msgid "" -"Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</" -"keycap> <keycap>Delete</keycap></keycombo> does not properly reset the " -"machine, so a <quote>hard</quote> reboot is recommended. If you are " -"installing from an existing operating system (e.g., from a DOS box) you " -"don't have a choice. Otherwise, please do a hard reboot when booting." -msgstr "" -"Observera att på vissa datorer återställer <keycombo><keycap>Control</" -"keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Delete</keycap></keycombo> inte korrekt " -"maskinen, så en <quote>hård</quote> omstart rekommenderas. Om du installerar " -"från ett befintligt operativsystem (exempelvis på en dator med DOS " -"installerat) har du inget val. Om inte, gör en hård omstart vid uppstart." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:807 -#, no-c-format -msgid "" -"The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that " -"introduces the boot floppy and ends with the <prompt>boot:</prompt> prompt." -msgstr "" -"Disketten kommer att läsas från och du bör sedan se en skärm som " -"introducerar startdisketten och slutar med prompten <prompt>boot:</prompt>." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:813 -#, no-c-format -msgid "" -"Once you press &enterkey;, you should see the message " -"<computeroutput>Loading...</computeroutput>, followed by " -"<computeroutput>Uncompressing Linux...</computeroutput>, and then a " -"screenfull or so of information about the hardware in your system. More " -"information on this phase of the boot process can be found below in <xref " -"linkend=\"kernel-msgs\"/>." -msgstr "" -"När du trycker &enterkey;, bör du se meddelandet <computeroutput>Loading...</" -"computeroutput>, följt av <computeroutput>Uncompressing Linux...</" -"computeroutput>, och sedan en skärm full av information om maskinvaran i " -"ditt system. Mer information angående den här fasen i uppstartsprocessen kan " -"hittas under i <xref linkend=\"kernel-msgs\"/>." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:822 -#, no-c-format -msgid "" -"After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the " -"root floppy and press &enterkey;, and the contents are loaded into memory. " -"The installer program <command>debian-installer</command> is automatically " -"launched." -msgstr "" -"Efter uppstart från startdisketten kommer rotdisketten att efterfrågas. Mata " -"in rotdisketten och tryck &enterkey;, och dess innehåll kommer att läsas in " -"i minnet. Installeringsprogrammet <command>debian-installer</command> " -"startas automatiskt." - -#. Tag: title -#: boot-installer.xml:832 boot-installer.xml:1457 boot-installer.xml:1599 -#: boot-installer.xml:1920 boot-installer.xml:2068 +#: boot-installer.xml:773 boot-installer.xml:1398 boot-installer.xml:1540 +#: boot-installer.xml:1933 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Uppstart via TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:857 +#: boot-installer.xml:798 #, no-c-format msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386." msgstr "Det finns olika sätt att göra en TFTP-uppstart på i386." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:863 +#: boot-installer.xml:804 #, no-c-format msgid "NIC or Motherboard that support PXE" msgstr "Nätverkskort eller moderkort med stöd för PXE" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:864 +#: boot-installer.xml:805 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " @@ -1148,13 +1041,13 @@ msgstr "" "kan du konfigurera ditt BIOS att starta upp från nätverket." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:875 +#: boot-installer.xml:816 #, no-c-format msgid "NIC with Network BootROM" msgstr "Nätverkskort med Network BootROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:876 +#: boot-installer.xml:817 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " @@ -1164,7 +1057,7 @@ msgstr "" "upp via TFTP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:881 +#: boot-installer.xml:822 #, no-c-format msgid "" "Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. " @@ -1174,13 +1067,13 @@ msgstr "" "Referera till det här dokumentet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:889 +#: boot-installer.xml:830 #, no-c-format msgid "Etherboot" msgstr "Etherboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:890 +#: boot-installer.xml:831 #, no-c-format msgid "" "The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> " @@ -1190,13 +1083,13 @@ msgstr "" "startdisketter och även ROM-filer som kan göra uppstarter via TFTP." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:900 +#: boot-installer.xml:841 #, no-c-format msgid "The Boot Screen" msgstr "Uppstartsskärmen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:901 +#: boot-installer.xml:842 #, no-c-format msgid "" "When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical " @@ -1204,7 +1097,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:906 +#: boot-installer.xml:847 #, no-c-format msgid "" "&debian-gnu; installer boot menu\n" @@ -1217,7 +1110,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:910 +#: boot-installer.xml:851 #, no-c-format msgid "" "This graphical screen will look very slightly different depending on how " @@ -1225,7 +1118,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:918 +#: boot-installer.xml:859 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation method you are using, the <quote>Graphical " @@ -1235,7 +1128,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:925 +#: boot-installer.xml:866 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For a normal installation, select either the <quote>Install</quote> or " @@ -1256,7 +1149,7 @@ msgstr "" "upp installationsprogrammet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:933 +#: boot-installer.xml:874 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that " @@ -1268,7 +1161,7 @@ msgstr "" "räddningsläge och för automatiserade installationer." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:939 +#: boot-installer.xml:880 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer " @@ -1297,7 +1190,7 @@ msgstr "" "gjort." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:952 +#: boot-installer.xml:893 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help " @@ -1351,7 +1244,7 @@ msgstr "" "userinput>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:970 +#: boot-installer.xml:911 #, no-c-format msgid "" "The keyboard is assumed to have a default American English layout at this " @@ -1370,7 +1263,7 @@ msgstr "" "tangenterna." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:980 +#: boot-installer.xml:921 #, no-c-format msgid "" "If you are using a system that has the BIOS configured to use serial " @@ -1390,7 +1283,7 @@ msgstr "" "quote> (iLO) och HP:s <quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:990 +#: boot-installer.xml:931 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press " @@ -1419,13 +1312,13 @@ msgstr "" "uppstartsprompten, som beskrivet i hjälptexten." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1006 +#: boot-installer.xml:947 #, no-c-format msgid "The Graphical Installer" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1007 +#: boot-installer.xml:948 #, no-c-format msgid "" "The graphical version of the installer is only available for a limited " @@ -1436,7 +1329,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1015 +#: boot-installer.xml:956 #, no-c-format msgid "" "Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " @@ -1448,7 +1341,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1024 +#: boot-installer.xml:965 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" @@ -1462,7 +1355,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1035 +#: boot-installer.xml:976 #, no-c-format msgid "" "There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " @@ -1474,7 +1367,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1048 +#: boot-installer.xml:989 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO " @@ -1486,7 +1379,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1062 +#: boot-installer.xml:1003 #, no-c-format msgid "" "Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " @@ -1494,7 +1387,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1068 +#: boot-installer.xml:1009 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer requires significantly more memory to run than the " @@ -1504,7 +1397,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1075 +#: boot-installer.xml:1016 #, no-c-format msgid "" "If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " @@ -1514,13 +1407,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1129 +#: boot-installer.xml:1070 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "Cd-innehåll" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1131 +#: boot-installer.xml:1072 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1544,7 +1437,7 @@ msgstr "" "en mängd olika paket utan behov av tillgång till nätverket." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1147 +#: boot-installer.xml:1088 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1570,7 +1463,7 @@ msgstr "" "uppstartsblock på mer konventionella system." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1163 +#: boot-installer.xml:1104 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1587,7 +1480,7 @@ msgstr "" "som beskrivs nedan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1172 +#: boot-installer.xml:1113 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and " @@ -1610,7 +1503,7 @@ msgstr "" "före den tillåter installationen att fortsätta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1184 +#: boot-installer.xml:1125 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1634,13 +1527,13 @@ msgstr "" "andra alternativet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1203 +#: boot-installer.xml:1144 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "VIKTIGT" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1204 +#: boot-installer.xml:1145 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1660,13 +1553,13 @@ msgstr "" "skalprompten." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1216 +#: boot-installer.xml:1157 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "Alternativ 1: Starta upp från Boot Option Maintenance Menu" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1223 +#: boot-installer.xml:1164 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1678,7 +1571,7 @@ msgstr "" "färdigställt sin systeminitiering." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1229 +#: boot-installer.xml:1170 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow " @@ -1688,7 +1581,7 @@ msgstr "" "och tryck <command>ENTER</command>. Det här kommer att visa en ny meny." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1235 +#: boot-installer.xml:1176 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys " @@ -1707,7 +1600,7 @@ msgstr "" "samma." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1246 +#: boot-installer.xml:1187 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1726,7 +1619,7 @@ msgstr "" "steg." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1257 +#: boot-installer.xml:1198 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</" @@ -1742,7 +1635,7 @@ msgstr "" "inläsningssekvensen för uppstarten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1269 +#: boot-installer.xml:1210 #, no-c-format msgid "" "These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page " @@ -1754,13 +1647,13 @@ msgstr "" "uppstartskärna och flaggor." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1279 +#: boot-installer.xml:1220 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "Alternativ 2: Starta upp från EFI-skalet" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1280 +#: boot-installer.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -1774,7 +1667,7 @@ msgstr "" "skivan med följande steg:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1291 +#: boot-installer.xml:1232 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1786,7 +1679,7 @@ msgstr "" "färdigställer systeminitieringen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1297 +#: boot-installer.xml:1238 #, no-c-format msgid "" "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and " @@ -1808,7 +1701,7 @@ msgstr "" "kommer det ta några extra sekunder när den initierar cd-enheten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1311 +#: boot-installer.xml:1252 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1822,7 +1715,7 @@ msgstr "" "replaceable></filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1318 +#: boot-installer.xml:1259 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press " @@ -1836,7 +1729,7 @@ msgstr "" "partitionsnumret som sin prompt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1325 +#: boot-installer.xml:1266 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will " @@ -1846,7 +1739,7 @@ msgstr "" "kommer att påbörja uppstartssekvensen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1332 +#: boot-installer.xml:1273 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -1862,13 +1755,13 @@ msgstr "" "Fortsätt till att välja uppstartskärna och alternativ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1346 +#: boot-installer.xml:1287 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "Installation med en seriekonsoll" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1348 +#: boot-installer.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1889,7 +1782,7 @@ msgstr "" "förkonfigurerade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1359 +#: boot-installer.xml:1300 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1903,7 +1796,7 @@ msgstr "" "kommandot <command>baud</command> i EFI-skalet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1366 +#: boot-installer.xml:1307 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1920,7 +1813,7 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1377 +#: boot-installer.xml:1318 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -1939,7 +1832,7 @@ msgstr "" "startar installationsprogrammet i textläge." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1386 +#: boot-installer.xml:1327 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -1952,13 +1845,13 @@ msgstr "" "startat och kräver att du startar om före du kan påbörjar installationen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1395 +#: boot-installer.xml:1336 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "Välj uppstartskärna och inställningar" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1397 +#: boot-installer.xml:1338 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -1978,7 +1871,7 @@ msgstr "" "vanliga kommandoradsflaggorna." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1409 +#: boot-installer.xml:1350 #, no-c-format msgid "" "Consult the <classname>General</classname> help screen for the description " @@ -2003,7 +1896,7 @@ msgstr "" "installationen:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1427 +#: boot-installer.xml:1368 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -2013,7 +1906,7 @@ msgstr "" "med piltangenterna." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1432 +#: boot-installer.xml:1373 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -2025,7 +1918,7 @@ msgstr "" "inställningar för seriekonsoll) anges." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1439 +#: boot-installer.xml:1380 #, no-c-format msgid "" "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The " @@ -2037,7 +1930,7 @@ msgstr "" "skärmen av &debian; Installer." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1448 boot-installer.xml:1585 +#: boot-installer.xml:1389 boot-installer.xml:1526 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -2047,7 +1940,7 @@ msgstr "" "att ställa in språkanpassning, nätverk och diskpartitioner." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1459 +#: boot-installer.xml:1400 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -2067,7 +1960,7 @@ msgstr "" "cd-enheten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1494 +#: boot-installer.xml:1435 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -2082,13 +1975,13 @@ msgstr "" "nätverk." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1505 +#: boot-installer.xml:1446 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "Konfiguration av servern" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1506 +#: boot-installer.xml:1447 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -2112,7 +2005,7 @@ msgstr "" "efi</command> att köra på klienten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1516 +#: boot-installer.xml:1457 #, no-c-format msgid "" "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used " @@ -2128,7 +2021,7 @@ msgstr "" "uppstartsfilerna för ett IA-64-system." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1526 +#: boot-installer.xml:1467 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2146,7 +2039,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1526 +#: boot-installer.xml:1467 #, no-c-format msgid "" "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</" @@ -2168,13 +2061,13 @@ msgstr "" "tillhandahålls av paketet <classname>elilo</classname> för detaljer." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1543 +#: boot-installer.xml:1484 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "Konfiguration av klienten" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1544 +#: boot-installer.xml:1485 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2205,7 +2098,7 @@ msgstr "" "<filename>elilo.efi</filename> från TFTP-servern." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1576 +#: boot-installer.xml:1517 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2221,13 +2114,13 @@ msgstr "" "starta &debian; Installer." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1630 +#: boot-installer.xml:1571 #, no-c-format msgid "S/390 Limitations" msgstr "Begränsningar för S/390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1631 +#: boot-installer.xml:1572 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -2237,7 +2130,7 @@ msgstr "" "nätverkskonfiguration och en ssh-session." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1636 +#: boot-installer.xml:1577 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -2251,13 +2144,13 @@ msgstr "" "standardinstallationssystemet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1647 +#: boot-installer.xml:1588 #, no-c-format msgid "S/390 Boot Parameters" msgstr "Uppstartsparametrar för S/390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1648 +#: boot-installer.xml:1589 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -2279,7 +2172,7 @@ msgstr "" "installationsavbildningarna." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1665 +#: boot-installer.xml:1606 #, no-c-format msgid "" "If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine " @@ -2301,439 +2194,26 @@ msgid "" "filename>." msgstr "" -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1729 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " -#| "booting are PReP (though not all systems) and New World PowerMacs. On " -#| "PowerMacs, hold the <keycap>c</keycap> key, or else the combination of " -#| "<keycap>Command</keycap>, <keycap>Option</keycap>, <keycap>Shift</" -#| "keycap>, and <keycap>Delete</keycap> keys together while booting to boot " -#| "from the CD-ROM." -msgid "" -"Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " -"booting are PReP/CHRP (though not all systems) and New World PowerMacs. On " -"PowerMacs, hold the <keycap>c</keycap> key, or else the combination of " -"<keycap>Command</keycap>, <keycap>Option</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, " -"and <keycap>Delete</keycap> keys together while booting to boot from the " -"factory default CD/DVD drive." -msgstr "" -"För närvarande är PReP (dock inte alla system) och New World PowerMac de " -"enda underarkitekturerna för &arch-title; som har stöd för uppstart från cd-" -"rom. På PowerMac, håll ned <keycap>c</keycap>-tangenten, eller annars " -"tangentkombinationen <keycap>Command</keycap>, <keycap>Option</keycap>, " -"<keycap>Shift</keycap> och <keycap>Delete</keycap> samtidigt vid uppstart " -"för att starta upp från cd-rom." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1738 -#, no-c-format -msgid "" -"To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open " -"Firmware prompt first (see <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>), then " -"type <informalexample><screen>\n" -"0 > boot fw/node/sbp-2/disk:,\\install\\yaboot\n" -"</screen></informalexample> for an alternative way to boot from the internal " -"factory default CD/DVD drive type" -msgstr "" - -#. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1749 -#, no-c-format -msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" -msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1751 -#, no-c-format -msgid "" -"OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers " -"relied on a Mac OS ROM CD boot driver to be present on the CD, and a free-" -"software version of this driver is not available. All OldWorld systems have " -"floppy drives, so use the floppy drive to launch the installer, and then " -"point the installer to the CD for the needed files." -msgstr "" -"OldWorld PowerMac kommer inte att starta upp på en &debian;-cd på grund av " -"att OldWorld-datorer förlitade sig på att en Mac OS ROM cd-" -"uppstartsdrivrutin skulle finnas på cd-skivan, och en fri version av den här " -"drivrutinen finns inte tillgänglig. Alla OldWorld-system har diskettenheter, " -"så använd diskettenheten för att starta installationsprogrammet, och peka " -"sedan installationsprogrammet till cd-enheten för de nödvändiga filerna." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1760 -#, no-c-format -msgid "" -"To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> key " -"immediately after pressing the power-on button, when SmartFirmware prompt " -"appears, type" -msgstr "" - -#. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1766 -#, no-c-format -msgid "boot cd install/pegasos" -msgstr "boot cd install/pegasos" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1768 -#, no-c-format -msgid "" -"On YDL Powerstation machine, press <keycap>s</keycap> immediately after " -"<quote>Press 's' to enter Open Firmware</quote> message, when SLOF prompt " -"appears type" -msgstr "" - -#. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1773 -#, no-c-format -msgid "0 > boot cdrom" -msgstr "0 > boot cdrom" - -#. Tag: title -#: boot-installer.xml:1779 -#, no-c-format -msgid "Booting from Hard Disk" -msgstr "Starta upp från hårddisk" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1785 -#, no-c-format -msgid "" -"Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " -"some systems it is the only supported method of installation." -msgstr "" -"Uppstart från ett befintligt operativsystem är ofta ett bekvämt alternativ, " -"för vissa system är det den enda installationsmetoden som stöds." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1791 -#, no-c-format -msgid "" -"To boot the installer from hard disk, you will have already completed " -"downloading and placing the needed files as described in <xref linkend=" -"\"boot-drive-files\"/>." -msgstr "" -"För att starta upp installationsprogrammet från hårddisk så måste du redan " -"ha hämtat och placerat de nödvändiga filer som beskrivs i <xref linkend=" -"\"boot-drive-files\"/>." - -#. Tag: title -#: boot-installer.xml:1811 -#, no-c-format -msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" -msgstr "Starta upp OldWorld PowerMac från MacOS" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1812 -#, no-c-format -msgid "" -"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to " -"boot into the installation system. Double click the <guiicon>BootX</guiicon> " -"application icon. Click on the <guibutton>Options</guibutton> button and " -"select <guilabel>Use Specified RAM Disk</guilabel>. This will give you the " -"chance to select the <filename>ramdisk.image.gz</filename> file. You may " -"need to select the <guilabel>No Video Driver</guilabel> checkbox, depending " -"on your hardware. Then click the <guibutton>Linux</guibutton> button to shut " -"down MacOS and launch the installer." -msgstr "" -"Om du ställer in en BootX i <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, kan du " -"använda den för att starta upp installationssystemet. Dubbelklicka på " -"programikonen <guiicon>BootX</guiicon>. Klicka på knappen " -"<guibutton>Options</guibutton> och välj <guilabel>Use Specified RAM Disk</" -"guilabel>. Det här kommer att ge dig chansen att välja filen " -"<filename>ramdisk.image.gz</filename>. Du kan behöva att kryssa i rutan " -"<guilabel>No Video Driver</guilabel>, beroende på din maskinvara. Klicka " -"sedan på knappen <guibutton>Linux</guibutton> för att stänga av MacOS och " -"starta upp installationsprogrammet." - -#. Tag: title -#: boot-installer.xml:1830 -#, no-c-format -msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" -msgstr "Starta upp NewWorld Mac från OpenFirmware" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1831 -#, no-c-format -msgid "" -"You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " -"<filename>initrd.gz</filename>, <filename>yaboot</filename>, and " -"<filename>yaboot.conf</filename> files at the root level of your HFS " -"partition in <xref linkend=\"files-newworld\"/>. You will now have to boot " -"into OpenFirmware (see <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>). At the " -"prompt, type <informalexample><screen>\n" -"0 > boot hd:<replaceable>x</replaceable>,yaboot\n" -"</screen></informalexample> replacing <replaceable>x</replaceable> with the " -"partition number of the HFS partition where the kernel and yaboot files were " -"placed, followed by a &enterkey;. On some machines, you may need to use " -"<userinput>ide0:</userinput> instead of <userinput>hd:</userinput>. In a few " -"more seconds you will see a yaboot prompt <informalexample><screen>\n" -"boot:\n" -"</screen></informalexample> At yaboot's <prompt>boot:</prompt> prompt, type " -"either <userinput>install</userinput> or <userinput>install video=ofonly</" -"userinput> followed by a &enterkey;. The <userinput>video=ofonly</userinput> " -"argument is for maximum compatibility; you can try it if <userinput>install</" -"userinput> doesn't work. The &debian; installation program should start." -msgstr "" -"Du har redan placerat filerna <filename>vmlinux</filename>, <filename>initrd." -"gz</filename>, <filename>yaboot</filename> och <filename>yaboot.conf</" -"filename> i rotnivån av din HFS-partition i <xref linkend=\"files-newworld\"/" -">. Du måste nu starta om datorn in i OpenFirmware (se <xref linkend=" -"\"invoking-openfirmware\"/>). Vid prompten, skriv in " -"<informalexample><screen>\n" -"0 > boot hd:<replaceable>x</replaceable>,yaboot\n" -"</screen></informalexample> ersätt <replaceable>x</replaceable> med " -"partitionsnumret för HFS-partitionen där kärnan och yaboot-filerna " -"placerades, följt av &enterkey;. På vissa maskiner kan du behöva använda " -"<userinput>ide0:</userinput> istället för <userinput>hd:</userinput>. Om ett " -"par sekunder kommer du att se en yaboot-prompt <informalexample><screen>\n" -"boot:\n" -"</screen></informalexample> Vid yaboots <prompt>boot:</prompt>-prompt, ange " -"antingen <userinput>install</userinput> eller <userinput>install " -"video=ofonly</userinput> följt av &enterkey;. Argumentet " -"<userinput>video=ofonly</userinput> är för maximal kompatibilitet; du kan " -"prova den om <userinput>install</userinput> inte fungerar. &debian;s " -"installationprogram ska nu starta." - #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1863 -#, no-c-format -msgid "Booting from USB memory stick" -msgstr "Starta upp från USB-minne" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1864 -#, no-c-format -msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." -msgstr "" -"För närvarande är NewWorld PowerMac-system kända att ha stöd för uppstart " -"via USB." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1870 -#, no-c-format -msgid "" -"Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/" -">. To boot a Macintosh system from a USB stick, you will need to use the " -"Open Firmware prompt, since Open Firmware does not search USB storage " -"devices by default. See <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>." -msgstr "" -"Se till att du har förberett allt från <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>. " -"För att starta upp ett Macintosh-system från ett USB-minne behöver du " -"använda Open Firmware-prompten eftersom Open Firmware inte söker efter USB-" -"lagringsenheter som standard. Se <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1879 -#, no-c-format -msgid "" -"You will need to work out where the USB storage device appears in the device " -"tree, since at the moment <command>ofpath</command> cannot work that out " -"automatically. Type <userinput>dev / ls</userinput> and <userinput>devalias</" -"userinput> at the Open Firmware prompt to get a list of all known devices " -"and device aliases. On the author's system with various types of USB stick, " -"paths such as <filename>usb0/disk</filename>, <filename>usb0/hub/disk</" -"filename>, <filename>/pci@f2000000/usb@1b,1/disk@1</filename>, and " -"<filename>/pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename> work." -msgstr "" -"Du behöver ta reda på var USB-lagringsenheten visas i enhetsträdet, eftersom " -"<command>ofpath</command> för tillfället inte kan ta reda på det " -"automatiskt. Ange <userinput>dev / ls</userinput> och <userinput>devalias</" -"userinput> vid Open Firmware-prompten för att gå en lista på alla kända " -"enheter och enhetsalias. På upphovsmannens system med olika typer av USB-" -"minnen, fungerar sökvägar såsom <filename>usb0/disk</filename>, " -"<filename>usb0/hub/disk</filename>, <filename>/pci@f2000000/usb@1b,1/disk@1</" -"filename> och <filename>/pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>." - -#. Tag: para #: boot-installer.xml:1891 #, no-c-format -msgid "" -"Having worked out the device path, use a command like this to boot the " -"installer: <informalexample><screen>\n" -"boot <replaceable>usb0/disk</replaceable>:<replaceable>2</replaceable>,\\\\:" -"tbxi\n" -"</screen></informalexample> The <replaceable>2</replaceable> matches the " -"Apple_HFS or Apple_Bootstrap partition onto which you copied the boot image " -"earlier, and the <userinput>,\\\\:tbxi</userinput> part instructs Open " -"Firmware to boot from the file with an HFS file type of \"tbxi\" (i.e. " -"<command>yaboot</command>) in the directory previously blessed with " -"<command>hattrib -b</command>." -msgstr "" -"Efter att enhetssökvägen har fastställts, använd ett kommando liknande den " -"här för att starta upp installationsprogrammet: <informalexample><screen>\n" -"boot <replaceable>usb0/disk</replaceable>:<replaceable>2</replaceable>,\\\\:" -"tbxi\n" -"</screen></informalexample> <replaceable>2</replaceable> matchar den " -"Apple_HFS- eller Apple_Bootstrap-partition på vilken du tidigare kopierade " -"in uppstartsavbildningen, och delen <userinput>,\\\\:tbxi</userinput> " -"instruerar Open Firmware att starta upp från filen med HFS-filtypen \"tbxi" -"\" (alltså, <command>yaboot</command>) i katalogen som tidigare välsignats " -"med <command>hattrib -b</command>." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1905 -#, no-c-format -msgid "" -"The system should now boot up, and you should be presented with the " -"<prompt>boot:</prompt> prompt. Here you can enter optional boot arguments, " -"or just hit &enterkey;." -msgstr "" -"Systemet ska nu starta upp, och du ska se en <prompt>boot:</prompt>-prompt. " -"Här kan du ange ytterligare uppstartsargument, eller bara trycka &enterkey;." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1911 -#, no-c-format -msgid "" -"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " -"NewWorld systems. If you have problems, please file an installation report, " -"as explained in <xref linkend=\"submit-bug\"/>." -msgstr "" -"Denn uppstartsmetod är ny, och kan vara svårt att få att fungera på vissa " -"NewWorld-system. Om du har problem, skriv en installationsrapport, som " -"förklaras i <xref linkend=\"submit-bug\"/>." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1945 -#, no-c-format -msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." -msgstr "" -"För närvarande har PReP- och NewWorld PowerMac-systemen stöd för uppstart " -"via nätverk." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1949 -#, no-c-format -msgid "" -"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " -"monitor (see <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>) and use the command " -"<informalexample><screen>\n" -"0 > boot enet:0\n" -"</screen></informalexample> If this doesn't work, you might have to add the " -"filename like this: <informalexample><screen>\n" -"0 > boot enet:0,yaboot\n" -"</screen></informalexample> PReP and CHRP boxes may have different ways of " -"addressing the network. On a PReP machine, you should try " -"<informalexample><screen>\n" -"boot net:<replaceable>server_ipaddr</replaceable>,<replaceable>file</" -"replaceable>,<replaceable>client_ipaddr</replaceable>\n" -"</screen></informalexample> On some PReP systems (e.g. Motorola PowerStack " -"machines) the command <userinput>help boot</userinput> may give a " -"description of syntax and available options." -msgstr "" -"På maskiner med Open Firmware, såsom NewWorld Power Mac-datorer, gå in i " -"uppstartsmonitorn (se <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>) och använd " -"kommandot <informalexample><screen>\n" -"0 > boot enet:0\n" -"</screen></informalexample> Om det inte fungerar så kanske du måste lägga " -"till ett filnamn som detta: <informalexample><screen>\n" -"0 > boot enet:0,yaboot\n" -"</screen></informalexample> Maskiner som PReP och CHRP kan använda olika " -"sätt att adressera nätverket. På en PReP-maskin kan du prova " -"<informalexample><screen>\n" -"boot net:<replaceable>server_ipadr</replaceable>,<replaceable>fil</" -"replaceable>,<replaceable>klient_ipadr</replaceable>\n" -"</screen></informalexample> På vissa PReP-system (t.ex. Motorola PowerStack-" -"maskiner) kan kommandot <userinput>help boot</userinput> ge en beskrivning " -"över syntaxen och tillgängliga flaggor." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1977 -#, no-c-format -msgid "" -"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " -"generally only applicable for OldWorld systems. NewWorld systems are not " -"equipped with floppy drives, and attached USB floppy drives are not " -"supported for booting." -msgstr "" -"Uppstart från disketter stöds för &arch-title;, fast det generellt sett " -"endast gäller för OldWorld-system. NewWorld-system är inte utrustade med " -"diskettenheter, och USB-diskettenheter stöds inte för uppstart." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1989 -#, no-c-format -msgid "" -"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it " -"in floppy drive after shutting the system down, and before pressing the " -"power-on button." -msgstr "" -"För att starta upp från disketten <filename>boot-floppy-hfs.img</filename>, " -"placera den i diskettenheten efter att systemet har stängts ned, och slå " -"sedan på systemet." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1995 -#, no-c-format -msgid "" -"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " -"the machine prior to boot will be the first priority for the system to boot " -"from. A floppy without a valid boot system will be ejected, and the machine " -"will then check for bootable hard disk partitions." -msgstr "" -"För de som inte känner till hur Macintosh-disketter hanteras: en diskett som " -"placeras i maskinen före uppstart kommer att vara första prioritet för " -"systemet att starta upp från. En diskett utan ett giltigt uppstartssystem " -"kommer att matas ut, och maskinen kommer sedan att leta efter startbara " -"hårddiskpartitioner." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:2002 -#, no-c-format -msgid "" -"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert " -"the root floppy and press &enterkey;. The installer program is automatically " -"launched after the root system has been loaded into memory." -msgstr "" -"Efter uppstart kommer disketten <filename>root.bin</filename> att begäras. " -"Mata in rotdisketten och tryck &enterkey;. Installeringsprogrammet startas " -"automatiskt efter att rotsystemet har lästs in i minnet." - -#. Tag: title -#: boot-installer.xml:2013 -#, no-c-format -msgid "PowerPC Boot Parameters" -msgstr "Uppstartsparametrar för PowerPC" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:2014 -#, no-c-format -msgid "" -"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " -"skewed on an older Apple monitor, try appending the boot argument " -"<userinput>video=atyfb:vmode:6</userinput> , which will select that mode for " -"most Mach64 and Rage video hardware. For Rage 128 hardware, this changes to " -"<userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> ." -msgstr "" -"Många äldre Apple-skärmar använde läget 640x480 67Hz. Om din bild verkar " -"vara sned på en äldre Apple-skärm, prova att lägga till uppstartsargumentet " -"<userinput>video=atyfb:vmode:6</userinput> , som kommer att välja det läget " -"för de flesta Mach64- och Rage-grafikmaskinvara. För Rage 128-maskinvara, " -"skall <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> användas." - -#. Tag: title -#: boot-installer.xml:2026 -#, no-c-format msgid "Booting a ppc64el machine" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2027 +#: boot-installer.xml:1892 #, no-c-format msgid "How to boot a ppc64el machine:" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2033 +#: boot-installer.xml:1898 #, no-c-format msgid "Petitboot" msgstr "Petitboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2034 +#: boot-installer.xml:1899 #, no-c-format msgid "" "Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. " @@ -2744,7 +2224,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2042 +#: boot-installer.xml:1907 #, no-c-format msgid "" "Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in " @@ -2753,7 +2233,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2093 +#: boot-installer.xml:1958 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2773,7 +2253,7 @@ msgstr "" "på slutet av kommandot <userinput>boot</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2147 +#: boot-installer.xml:2012 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " @@ -2785,13 +2265,13 @@ msgstr "" "enheten på ID 6 (eller sekundär master för IDE-baserade system)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2156 +#: boot-installer.xml:2021 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "IDPROM-meddelanden" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2157 +#: boot-installer.xml:2022 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -2807,13 +2287,13 @@ msgstr "" "för mer information." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2176 +#: boot-installer.xml:2041 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "Hjälpmedel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2177 +#: boot-installer.xml:2042 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some users may need specific support because of e.g. some visual " @@ -2853,13 +2333,13 @@ msgstr "" "QWERTY-tangentbord." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2197 +#: boot-installer.xml:2062 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2198 +#: boot-installer.xml:2063 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -2871,13 +2351,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2210 +#: boot-installer.xml:2075 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "Punktskriftsskärmar med USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2211 +#: boot-installer.xml:2076 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -2900,13 +2380,13 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2226 +#: boot-installer.xml:2091 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "Punktskriftsskärmar med seriekabel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2227 +#: boot-installer.xml:2092 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since " @@ -2965,14 +2445,14 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2254 boot-installer.xml:3309 +#: boot-installer.xml:2119 boot-installer.xml:3109 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Hardware Speech Synthesis" msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "Talsynteser (maskinvara)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2255 +#: boot-installer.xml:2120 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " @@ -2991,7 +2471,7 @@ msgstr "" "välja <quote>Grafisk installation</quote> i uppstartsmenyn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2264 +#: boot-installer.xml:2129 #, no-c-format msgid "" "If several sound cards are detected, you will be prompted to press " @@ -2999,7 +2479,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2269 +#: boot-installer.xml:2134 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -3008,7 +2488,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2275 +#: boot-installer.xml:2140 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -3026,13 +2506,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2303 +#: boot-installer.xml:2168 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Talsynteser (maskinvara)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2304 +#: boot-installer.xml:2169 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " @@ -3049,7 +2529,7 @@ msgstr "" "välja <quote>Grafisk installation</quote> i uppstartsmenyn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2311 +#: boot-installer.xml:2176 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -3072,13 +2552,13 @@ msgstr "" "installeras på målsystemet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2326 +#: boot-installer.xml:2191 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "Brädenheter" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2327 +#: boot-installer.xml:2192 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -3100,7 +2580,7 @@ msgstr "" "tillgängliga språk." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2335 +#: boot-installer.xml:2200 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -3108,13 +2588,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2343 +#: boot-installer.xml:2208 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Tema med hög kontrast" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2344 +#: boot-installer.xml:2209 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme " @@ -3132,13 +2612,13 @@ msgstr "" "till uppstartsparametern <userinput>theme=dark</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2355 +#: boot-installer.xml:2220 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2356 +#: boot-installer.xml:2221 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -3148,13 +2628,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2366 +#: boot-installer.xml:2231 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2367 +#: boot-installer.xml:2232 #, no-c-format msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " @@ -3172,7 +2652,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2382 +#: boot-installer.xml:2247 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -3182,13 +2662,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2392 +#: boot-installer.xml:2257 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2393 +#: boot-installer.xml:2258 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -3197,13 +2677,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2407 +#: boot-installer.xml:2272 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Uppstartsparametrar" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2408 +#: boot-installer.xml:2273 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3217,7 +2697,7 @@ msgstr "" "Ibland behöver du dock hjälpa kärnan en bit på vägen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2415 +#: boot-installer.xml:2280 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3232,7 +2712,7 @@ msgstr "" "systemet om din maskinvara." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2422 +#: boot-installer.xml:2287 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -3248,13 +2728,13 @@ msgstr "" "beskrivna i <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2434 +#: boot-installer.xml:2299 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2436 +#: boot-installer.xml:2301 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3296,7 +2776,7 @@ msgstr "" "userinput>. </para> </footnote>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2448 +#: boot-installer.xml:2313 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -3307,7 +2787,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2456 +#: boot-installer.xml:2321 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3354,7 +2834,7 @@ msgstr "" "userinput>. </para> </footnote>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2472 +#: boot-installer.xml:2337 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -3368,13 +2848,13 @@ msgstr "" "<filename>ttya</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2484 +#: boot-installer.xml:2349 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "Parametrar för &debian; Installer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2485 +#: boot-installer.xml:2350 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3397,7 +2877,7 @@ msgstr "" "användbara." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2500 +#: boot-installer.xml:2365 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -3413,20 +2893,20 @@ msgstr "" "kommer vanligtvis att använda den korta formen också." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2512 +#: boot-installer.xml:2377 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2513 +#: boot-installer.xml:2378 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" "Den här parametern ställer in så att meddelanden med lägst prioritet visas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2517 +#: boot-installer.xml:2382 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -3440,7 +2920,7 @@ msgstr "" "påträffas justerar installationsprogrammet prioriteten efter behov." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2524 +#: boot-installer.xml:2389 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -3461,13 +2941,13 @@ msgstr "" "till det." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2538 +#: boot-installer.xml:2403 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2539 +#: boot-installer.xml:2404 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3517,13 +2997,13 @@ msgstr "" "installationsprogrammet gränssnittet <userinput>gtk</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2570 +#: boot-installer.xml:2435 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2571 +#: boot-installer.xml:2436 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3538,49 +3018,49 @@ msgstr "" "för att fortsätta uppstartsprocessen.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2580 +#: boot-installer.xml:2445 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2446 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Det här är standardinställningen." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2585 +#: boot-installer.xml:2450 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2586 +#: boot-installer.xml:2451 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Mer information än normalt." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2590 +#: boot-installer.xml:2455 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2591 +#: boot-installer.xml:2456 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Mycket felsökningsinformation." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2595 +#: boot-installer.xml:2460 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2596 +#: boot-installer.xml:2461 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3590,48 +3070,19 @@ msgstr "" "felsökning. Avsluta skalet för att fortsätta uppstarten." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2610 -#, no-c-format -msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" -msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:2611 -#, no-c-format -msgid "" -"The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; " -"installer from. For example, <userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</" -"userinput>" -msgstr "" -"Värdet för parametern är sökvägen till enheten som &debian; Installer ska " -"läsas in från. Till exempel, <userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</" -"userinput>" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:2617 -#, no-c-format -msgid "" -"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " -"floppy, can be overridden by this parameter to only look at the one device." -msgstr "" -"Startdisketten, som normalt sett söker av alla disketter den kan hitta efter " -"rotdisketten, kan åsidosättas av den här parametern för att endast söka på " -"en enhet." - -#. Tag: term -#: boot-installer.xml:2628 +#: boot-installer.xml:2475 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2629 +#: boot-installer.xml:2476 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2630 +#: boot-installer.xml:2477 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3640,13 +3091,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2641 +#: boot-installer.xml:2488 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2642 +#: boot-installer.xml:2489 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3659,13 +3110,13 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2652 +#: boot-installer.xml:2499 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2653 +#: boot-installer.xml:2500 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3676,14 +3127,14 @@ msgstr "" "begränsad." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2662 +#: boot-installer.xml:2509 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" # Framebuffer. Bättre ord! #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2663 +#: boot-installer.xml:2510 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3707,13 +3158,13 @@ msgstr "" "efter påbörjad installation." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2672 +#: boot-installer.xml:2519 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Liknande problem har blivit rapporterats för hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2676 +#: boot-installer.xml:2523 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3732,13 +3183,13 @@ msgstr "" "<userinput>fb=true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2690 +#: boot-installer.xml:2537 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2691 +#: boot-installer.xml:2538 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3755,13 +3206,13 @@ msgstr "" "<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2703 boot-installer.xml:2936 +#: boot-installer.xml:2550 boot-installer.xml:2783 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2704 +#: boot-installer.xml:2551 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3780,7 +3231,7 @@ msgstr "" "sökningen misslyckas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2711 +#: boot-installer.xml:2558 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -3800,13 +3251,13 @@ msgstr "" "nätverket konfigureras med DHCP och att informationen matas in manuellt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2722 +#: boot-installer.xml:2569 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2723 +#: boot-installer.xml:2570 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3817,13 +3268,13 @@ msgstr "" "det här problemet." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2733 +#: boot-installer.xml:2580 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2734 +#: boot-installer.xml:2581 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3838,13 +3289,13 @@ msgstr "" "wiki;\">&debian; Installer Wiki</ulink>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2745 +#: boot-installer.xml:2592 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2593 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3854,13 +3305,13 @@ msgstr "" "att automatisera installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2755 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2756 +#: boot-installer.xml:2603 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3870,13 +3321,13 @@ msgstr "" "automatisera installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2765 +#: boot-installer.xml:2612 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2766 +#: boot-installer.xml:2613 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -3892,13 +3343,13 @@ msgstr "" "syntax användas. Se <xref linkend=\"preseed-seenflag\"/> för detaljer." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2778 +#: boot-installer.xml:2625 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2779 +#: boot-installer.xml:2626 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3910,13 +3361,13 @@ msgstr "" "detaljer om hur man automatiserar installationer." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2790 +#: boot-installer.xml:2637 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2791 +#: boot-installer.xml:2638 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3929,13 +3380,13 @@ msgstr "" "förhindra detta." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2802 +#: boot-installer.xml:2649 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2803 +#: boot-installer.xml:2650 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -3953,7 +3404,7 @@ msgstr "" "media automatiskt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2812 +#: boot-installer.xml:2659 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -3965,13 +3416,13 @@ msgstr "" "upp automatiskt från den optiska enheten efter den initiala installationen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2823 +#: boot-installer.xml:2670 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2824 +#: boot-installer.xml:2671 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " @@ -3986,7 +3437,7 @@ msgstr "" "install-base\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2831 +#: boot-installer.xml:2678 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -4003,13 +3454,13 @@ msgstr "" "användare." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2843 +#: boot-installer.xml:2690 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2844 +#: boot-installer.xml:2691 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -4023,13 +3474,13 @@ msgstr "" "rekommenderas inte.</emphasis>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2855 +#: boot-installer.xml:2702 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2856 +#: boot-installer.xml:2703 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -4041,13 +3492,13 @@ msgstr "" "ramdisken inte fullständigt gick att läsa in. Värdet är i kB." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2866 +#: boot-installer.xml:2713 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2867 +#: boot-installer.xml:2714 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -4058,13 +3509,13 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2880 +#: boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Använding av uppstartsparametrar för att besvara frågor" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2881 +#: boot-installer.xml:2728 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4079,25 +3530,25 @@ msgstr "" "exempel listas här nedan." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2893 +#: boot-installer.xml:2740 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2894 +#: boot-installer.xml:2741 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2895 +#: boot-installer.xml:2742 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2896 +#: boot-installer.xml:2743 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -4107,7 +3558,7 @@ msgstr "" "installationen och det installerade systemet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2901 +#: boot-installer.xml:2748 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -4127,7 +3578,7 @@ msgstr "" "lokal kan uppnås på detta sätt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2910 +#: boot-installer.xml:2757 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -4143,13 +3594,13 @@ msgstr "" "locale=sv_SE.UTF-8</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2922 +#: boot-installer.xml:2769 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2923 +#: boot-installer.xml:2770 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4166,7 +3617,7 @@ msgstr "" "phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2937 +#: boot-installer.xml:2784 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and " @@ -4179,13 +3630,13 @@ msgstr "" "istället tvinga fram statisk nätverkskonfiguration." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2946 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2947 +#: boot-installer.xml:2794 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4204,13 +3655,13 @@ msgstr "" "manuellt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2960 +#: boot-installer.xml:2807 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2961 +#: boot-installer.xml:2808 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4222,13 +3673,13 @@ msgstr "" "literal>. Se <xref linkend=\"pkgsel\"/> för ytterligare information." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2975 +#: boot-installer.xml:2822 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Skicka parametrar till kärnmoduler" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2976 +#: boot-installer.xml:2823 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4253,7 +3704,7 @@ msgstr "" "konfigurationen för det installerade systemet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2989 +#: boot-installer.xml:2836 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4267,7 +3718,7 @@ msgstr "" "i vissa fall, kan det fortfarande krävas att parametrar ställs in manuellt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2996 +#: boot-installer.xml:2843 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4289,19 +3740,19 @@ msgstr "" "(coax) och IRQ 10, skulle du skicka:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3006 +#: boot-installer.xml:2853 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3012 +#: boot-installer.xml:2859 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Svartlistning av kärnmoduler" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3013 +#: boot-installer.xml:2860 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -4319,7 +3770,7 @@ msgstr "" "drivrutin läses in först." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3022 +#: boot-installer.xml:2869 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4335,7 +3786,7 @@ msgstr "" "installerade systemet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3030 +#: boot-installer.xml:2877 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4349,19 +3800,19 @@ msgstr "" "som visas under maskinvaruidentifieringsfaserna." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3046 +#: boot-installer.xml:2893 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Felsök installationsprocessen" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3051 +#: boot-installer.xml:2898 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Tillförlitlighet för cd-rom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3052 +#: boot-installer.xml:2899 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4376,7 +3827,7 @@ msgstr "" "installationen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3059 +#: boot-installer.xml:2906 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4388,13 +3839,13 @@ msgstr "" "hanterar dem. Resten är upp till dig." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3065 +#: boot-installer.xml:2912 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Det finns två mycket enkla saker som du bör prova först." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3070 +#: boot-installer.xml:2917 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4404,7 +3855,7 @@ msgstr "" "att den inte är smutsig." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3076 +#: boot-installer.xml:2923 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4423,7 +3874,7 @@ msgstr "" "äldre cd-rom-enheter kan lösas på detta sätt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3086 +#: boot-installer.xml:2933 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4435,7 +3886,7 @@ msgstr "" "termen cd-rom för enkelhet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3092 +#: boot-installer.xml:2939 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4445,13 +3896,13 @@ msgstr "" "andra installationsmetoderna som finns tillgängliga." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3100 +#: boot-installer.xml:2947 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Vanliga problem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3103 +#: boot-installer.xml:2950 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4461,7 +3912,7 @@ msgstr "" "brända med höga hastigheter med en modern cd-brännare." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3120 +#: boot-installer.xml:2967 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4474,20 +3925,20 @@ msgstr "" "minnesåtkomst</quote> (DMA) är aktiverat." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3131 +#: boot-installer.xml:2978 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Hur man undersöker och kanske även löser problem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3132 +#: boot-installer.xml:2979 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" "Prova förslagen som listas här nedan om uppstart med cd-rom misslyckas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3137 +#: boot-installer.xml:2984 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -4502,7 +3953,7 @@ msgstr "" "som du använder." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3144 +#: boot-installer.xml:2991 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4529,7 +3980,7 @@ msgstr "" "skivan." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3157 +#: boot-installer.xml:3004 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4551,7 +4002,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) kopierade, 97.474 sekunder, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3162 +#: boot-installer.xml:3009 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4573,7 +4024,7 @@ msgstr "" "och aktivera skalet där." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3174 +#: boot-installer.xml:3021 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4586,7 +4037,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3181 +#: boot-installer.xml:3028 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4618,7 +4069,7 @@ msgstr "" "kan du prova att läsa in den manuellt med <command>modprobe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3195 +#: boot-installer.xml:3042 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4630,7 +4081,7 @@ msgstr "" "filename>. Det bör även finnas en <filename>/dev/cdrom</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3203 +#: boot-installer.xml:3050 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4647,7 +4098,7 @@ msgstr "" "körning av kommandot." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3213 +#: boot-installer.xml:3060 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4673,7 +4124,7 @@ msgstr "" "motsvarar din cd-rom-enhet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3228 +#: boot-installer.xml:3075 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4687,102 +4138,13 @@ msgstr "" "som ett allmänt test för att se om cd-skivan kan läsas tillförlitligt." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3243 -#, no-c-format -msgid "Floppy Disk Reliability" -msgstr "Tillförlitlighet för disketter" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:3245 -#, no-c-format -msgid "" -"The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems " -"to be floppy disk reliability." -msgstr "" -"Det största problemet för personer som använder disketter för att installera " -"&debian; verkar vara pålitligheten för disketterna." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:3250 -#, no-c-format -msgid "" -"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " -"the hardware directly, before Linux boots. Often, the hardware doesn't read " -"as reliably as the Linux floppy disk driver, and may just stop without " -"printing an error message if it reads incorrect data. There can also be " -"failures in the driver floppies, most of which indicate themselves with a " -"flood of messages about disk I/O errors." -msgstr "" -"Startdisketten är disketten med de största problemen, därför att den läses " -"av maskinvaran direkt, innan Linux startar upp. Ofta läser inte maskinvaran " -"lika tillförlitligt som Linux egen drivrutin för diskettenheten, och kan " -"till och med stanna helt utan att skriva ut något felmeddelande om den läser " -"felaktigt data. Det kan även bli fel i drivrutinsdisketterna, som visar sig " -"som stora mängder av meddelanden om in/ut-fel." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:3259 -#, no-c-format -msgid "" -"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " -"thing you should do is write the image to a <emphasis>different</emphasis> " -"floppy and see if that solves the problem. Simply reformatting the old " -"floppy may not be sufficient, even if it appears that the floppy was " -"reformatted and written with no errors. It is sometimes useful to try " -"writing the floppy on a different system." -msgstr "" -"Om installationsprogrammet stannar för dig vid läsning av en specifik " -"diskett, är det första du bör göra att skriva den till en <emphasis>annan</" -"emphasis> diskett och se om det löser problemet. En omformatering av den " -"redan använda disketten kanske inte alltid räcker, även om det verkar som om " -"disketten blev omformaterad och skrevs utan fel. Det kan ibland vara " -"användbart att försöka att skriva disketten på en annan dator." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:3268 -#, no-c-format -msgid "" -"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" -"emphasis> times before one worked, and then everything was fine with the " -"third floppy." -msgstr "" -"En användare rapporterar att han var tvungen och skriva avbildningarna till " -"disketten <emphasis>tre</emphasis> gånger innan en fungerade och sedan gick " -"allt bra med den tredje disketten." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:3274 -#, no-c-format -msgid "" -"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " -"are experiencing problems it is always useful to verify that the images were " -"downloaded correctly by verifying their md5sums." -msgstr "" -"Vanligtvis behöver du inte hämta diskettavbildningen igen, men om du " -"upplever problem är det alltid bra att validera att avbildningarna som " -"hämtades är korrekta genom att validera deras md5-kontrollsummor." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:3280 -#, no-c-format -msgid "" -"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " -"floppy in the floppy drive can lead to a successful boot. This is all due to " -"buggy hardware or firmware floppy drivers." -msgstr "" -"Andra användare har rapporterat att helt enkelt starta om ett par gånger med " -"samma diskett i diskettenheten kan leda till en lyckad uppstart. Det är på " -"grund av felaktig maskinvara eller drivrutinen för diskettenheten i den " -"<quote>fasta programvaran</quote>." - -#. Tag: title -#: boot-installer.xml:3289 +#: boot-installer.xml:3089 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Uppstartskonfiguration" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3291 +#: boot-installer.xml:3091 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4796,7 +4158,7 @@ msgstr "" "kontrollera, vilket diskuteras i <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3300 +#: boot-installer.xml:3100 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4805,7 +4167,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3311 +#: boot-installer.xml:3111 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4817,37 +4179,37 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3322 +#: boot-installer.xml:3122 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3324 +#: boot-installer.xml:3124 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3326 +#: boot-installer.xml:3126 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3328 +#: boot-installer.xml:3128 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3336 boot-installer.xml:3447 +#: boot-installer.xml:3136 boot-installer.xml:3241 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Vanliga installationsproblem på &arch-title;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3337 +#: boot-installer.xml:3137 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4857,7 +4219,7 @@ msgstr "" "genom att skicka med vissa uppstartsparametrar till installationsprogrammet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3388 +#: boot-installer.xml:3182 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4877,13 +4239,13 @@ msgstr "" "konsollfunktioner. Se <xref linkend=\"boot-parms\"/> för detaljer." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3402 +#: boot-installer.xml:3196 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Systemet fryser under konfigurationsfasen för PCMCIA" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3403 +#: boot-installer.xml:3197 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -4912,7 +4274,7 @@ msgstr "" "problemen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3413 +#: boot-installer.xml:3207 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4935,19 +4297,19 @@ msgstr "" "värdet i installationsprogrammet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3448 +#: boot-installer.xml:3242 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "Det finns några vanliga installationsproblem som är värda att nämna." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3454 +#: boot-installer.xml:3248 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Felriktad videoutmatning" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3455 +#: boot-installer.xml:3249 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4975,7 +4337,7 @@ msgstr "" "installationsprogrammet med <userinput>video=atyfb:off</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3469 +#: boot-installer.xml:3263 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4989,13 +4351,13 @@ msgstr "" "i <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3480 +#: boot-installer.xml:3274 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Misslyckad uppstart eller installation från cd-rom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3481 +#: boot-installer.xml:3275 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -5007,7 +4369,7 @@ msgstr "" "flesta problemen har rapporterats med SunBlade-system." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3487 +#: boot-installer.xml:3281 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -5015,13 +4377,13 @@ msgstr "" "installationsprogrammet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3496 +#: boot-installer.xml:3290 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Tolkning av kärnans uppstartsmeddelanden" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3498 +#: boot-installer.xml:3292 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -5059,19 +4421,27 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3523 +#: boot-installer.xml:3317 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Rapportering av installationsproblem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3524 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:3318 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you get through the initial boot phase but cannot complete the " +#| "install, the menu option <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> may " +#| "be helpful. It lets you store system error logs and configuration " +#| "information from the installer to a floppy, or download them using a web " +#| "browser. This information may provide clues as to what went wrong and how " +#| "to fix it. If you are submitting a bug report, you may want to attach " +#| "this information to the bug report." msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " "the menu option <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> may be helpful. " "It lets you store system error logs and configuration information from the " -"installer to a floppy, or download them using a web browser. This " +"installer on a storage medium, or download them using a web browser. This " "information may provide clues as to what went wrong and how to fix it. If " "you are submitting a bug report, you may want to attach this information to " "the bug report." @@ -5085,7 +4455,7 @@ msgstr "" "in en felrapport kan du bifoga den här informationen i felrapporten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3535 +#: boot-installer.xml:3329 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -5097,13 +4467,13 @@ msgstr "" "efter datorn har startats om till det nyligen installerade systemet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3546 +#: boot-installer.xml:3340 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Skicka installationsrapporter" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3547 +#: boot-installer.xml:3341 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -5117,7 +4487,7 @@ msgstr "" "maskinvarukonfigurationer." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3554 +#: boot-installer.xml:3348 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -5130,7 +4500,7 @@ msgstr "" "den används publikt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3560 +#: boot-installer.xml:3354 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -5158,8 +4528,52 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3570 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:3364 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Alternatively you can use this template when filling out installation " +#| "reports, and file the report as a bug report against the " +#| "<classname>installation-reports</classname> pseudo package, by sending it " +#| "to <email>submit@bugs.debian.org</email>. <informalexample><screen>\n" +#| "Package: installation-reports\n" +#| "\n" +#| "Boot method: <How did you boot the installer? CD? floppy? network?" +#| ">\n" +#| "Image version: <Full URL to image you downloaded is best>\n" +#| "Date: <Date and time of the install>\n" +#| "\n" +#| "Machine: <Description of machine (eg, IBM Thinkpad R32)>\n" +#| "Processor:\n" +#| "Memory:\n" +#| "Partitions: <df -Tl will do; the raw partition table is preferred>\n" +#| "\n" +#| "Output of lspci -knn (or lspci -nn):\n" +#| "\n" +#| "Base System Installation Checklist:\n" +#| "[O] = OK, [E] = Error (please elaborate below), [ ] = didn't try it\n" +#| "\n" +#| "Initial boot: [ ]\n" +#| "Detect network card: [ ]\n" +#| "Configure network: [ ]\n" +#| "Detect CD: [ ]\n" +#| "Load installer modules: [ ]\n" +#| "Detect hard drives: [ ]\n" +#| "Partition hard drives: [ ]\n" +#| "Install base system: [ ]\n" +#| "Clock/timezone setup: [ ]\n" +#| "User/password setup: [ ]\n" +#| "Install tasks: [ ]\n" +#| "Install boot loader: [ ]\n" +#| "Overall install: [ ]\n" +#| "\n" +#| "Comments/Problems:\n" +#| "\n" +#| "<Description of the install, in prose, and any thoughts, comments\n" +#| " and ideas you had during the initial install.>\n" +#| "</screen></informalexample> In the bug report, describe what the problem " +#| "is, including the last visible kernel messages in the event of a kernel " +#| "hang. Describe the steps that you did which brought the system into the " +#| "problem state." msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " "reports, and file the report as a bug report against the " @@ -5167,7 +4581,8 @@ msgid "" "<email>submit@bugs.debian.org</email>. <informalexample><screen>\n" "Package: installation-reports\n" "\n" -"Boot method: <How did you boot the installer? CD? floppy? network?>\n" +"Boot method: <How did you boot the installer? CD? USB stick? Network?" +">\n" "Image version: <Full URL to image you downloaded is best>\n" "Date: <Date and time of the install>\n" "\n" @@ -5249,6 +4664,497 @@ msgstr "" "inklusive de sista meddelandena från kärnan om problemet var att kärnan " "hängde sig. Beskriv de steg du tog som slutade i att systemet fick problem." +#~ msgid "Booting from Floppies" +#~ msgstr "Uppstart från startdisketter" + +#~ msgid "" +#~ "You will have already downloaded the floppy images you needed and created " +#~ "floppies from the images in <xref linkend=\"create-floppy\"/>." +#~ msgstr "" +#~ "Du ska redan ha hämtat diskettavbildningerna du behövde och skapat " +#~ "disketterna från avbildningarna i <xref linkend=\"create-floppy\"/>." + +#~ msgid "" +#~ "To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy " +#~ "drive, shut down the system as you normally would, then turn it back on." +#~ msgstr "" +#~ "För att starta upp från installationsprogrammets startdiskett, placera " +#~ "den i primära diskettenheten, stäng av datorn som vanligt och starta upp " +#~ "den igen." + +#~ msgid "" +#~ "For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of " +#~ "floppies, you need to specify the virtual location for the floppy device. " +#~ "This is done with the <emphasis>root=</emphasis> boot argument, giving " +#~ "the device that the ide-floppy driver maps the device to. For example, if " +#~ "your LS-120 drive is connected as the first IDE device (master) on the " +#~ "second cable, you enter <userinput>install root=/dev/hdc</userinput> at " +#~ "the boot prompt." +#~ msgstr "" +#~ "För att installera från en LS-120-enhet (ATAPI-version) med en " +#~ "uppsättning disketter, behöver du ange den virtuella platsen för " +#~ "diskettenheten. Det här gör man med uppstartsargumentet <emphasis>root=</" +#~ "emphasis>, som anger enheten som drivrutinen för ide-floppy kan binda " +#~ "enheten till. Till exempel, om din LS-120-enhet är ansluten som första " +#~ "IDE-enhet (master) på andra kabeln, anger du <userinput>linux root=/dev/" +#~ "hdc</userinput> på uppstartsprompten." + +#~ msgid "" +#~ "Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> " +#~ "<keycap>Alt</keycap> <keycap>Delete</keycap></keycombo> does not properly " +#~ "reset the machine, so a <quote>hard</quote> reboot is recommended. If you " +#~ "are installing from an existing operating system (e.g., from a DOS box) " +#~ "you don't have a choice. Otherwise, please do a hard reboot when booting." +#~ msgstr "" +#~ "Observera att på vissa datorer återställer <keycombo><keycap>Control</" +#~ "keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Delete</keycap></keycombo> inte " +#~ "korrekt maskinen, så en <quote>hård</quote> omstart rekommenderas. Om du " +#~ "installerar från ett befintligt operativsystem (exempelvis på en dator " +#~ "med DOS installerat) har du inget val. Om inte, gör en hård omstart vid " +#~ "uppstart." + +#~ msgid "" +#~ "The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that " +#~ "introduces the boot floppy and ends with the <prompt>boot:</prompt> " +#~ "prompt." +#~ msgstr "" +#~ "Disketten kommer att läsas från och du bör sedan se en skärm som " +#~ "introducerar startdisketten och slutar med prompten <prompt>boot:</" +#~ "prompt>." + +#~ msgid "" +#~ "Once you press &enterkey;, you should see the message " +#~ "<computeroutput>Loading...</computeroutput>, followed by " +#~ "<computeroutput>Uncompressing Linux...</computeroutput>, and then a " +#~ "screenfull or so of information about the hardware in your system. More " +#~ "information on this phase of the boot process can be found below in <xref " +#~ "linkend=\"kernel-msgs\"/>." +#~ msgstr "" +#~ "När du trycker &enterkey;, bör du se meddelandet " +#~ "<computeroutput>Loading...</computeroutput>, följt av " +#~ "<computeroutput>Uncompressing Linux...</computeroutput>, och sedan en " +#~ "skärm full av information om maskinvaran i ditt system. Mer information " +#~ "angående den här fasen i uppstartsprocessen kan hittas under i <xref " +#~ "linkend=\"kernel-msgs\"/>." + +#~ msgid "" +#~ "After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert " +#~ "the root floppy and press &enterkey;, and the contents are loaded into " +#~ "memory. The installer program <command>debian-installer</command> is " +#~ "automatically launched." +#~ msgstr "" +#~ "Efter uppstart från startdisketten kommer rotdisketten att efterfrågas. " +#~ "Mata in rotdisketten och tryck &enterkey;, och dess innehåll kommer att " +#~ "läsas in i minnet. Installeringsprogrammet <command>debian-installer</" +#~ "command> startas automatiskt." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " +#~| "booting are PReP (though not all systems) and New World PowerMacs. On " +#~| "PowerMacs, hold the <keycap>c</keycap> key, or else the combination of " +#~| "<keycap>Command</keycap>, <keycap>Option</keycap>, <keycap>Shift</" +#~| "keycap>, and <keycap>Delete</keycap> keys together while booting to boot " +#~| "from the CD-ROM." +#~ msgid "" +#~ "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " +#~ "booting are PReP/CHRP (though not all systems) and New World PowerMacs. " +#~ "On PowerMacs, hold the <keycap>c</keycap> key, or else the combination of " +#~ "<keycap>Command</keycap>, <keycap>Option</keycap>, <keycap>Shift</" +#~ "keycap>, and <keycap>Delete</keycap> keys together while booting to boot " +#~ "from the factory default CD/DVD drive." +#~ msgstr "" +#~ "För närvarande är PReP (dock inte alla system) och New World PowerMac de " +#~ "enda underarkitekturerna för &arch-title; som har stöd för uppstart från " +#~ "cd-rom. På PowerMac, håll ned <keycap>c</keycap>-tangenten, eller annars " +#~ "tangentkombinationen <keycap>Command</keycap>, <keycap>Option</keycap>, " +#~ "<keycap>Shift</keycap> och <keycap>Delete</keycap> samtidigt vid uppstart " +#~ "för att starta upp från cd-rom." + +#~ msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" +#~ msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" + +#~ msgid "" +#~ "OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld " +#~ "computers relied on a Mac OS ROM CD boot driver to be present on the CD, " +#~ "and a free-software version of this driver is not available. All OldWorld " +#~ "systems have floppy drives, so use the floppy drive to launch the " +#~ "installer, and then point the installer to the CD for the needed files." +#~ msgstr "" +#~ "OldWorld PowerMac kommer inte att starta upp på en &debian;-cd på grund " +#~ "av att OldWorld-datorer förlitade sig på att en Mac OS ROM cd-" +#~ "uppstartsdrivrutin skulle finnas på cd-skivan, och en fri version av den " +#~ "här drivrutinen finns inte tillgänglig. Alla OldWorld-system har " +#~ "diskettenheter, så använd diskettenheten för att starta " +#~ "installationsprogrammet, och peka sedan installationsprogrammet till cd-" +#~ "enheten för de nödvändiga filerna." + +#~ msgid "boot cd install/pegasos" +#~ msgstr "boot cd install/pegasos" + +#~ msgid "0 > boot cdrom" +#~ msgstr "0 > boot cdrom" + +#~ msgid "Booting from Hard Disk" +#~ msgstr "Starta upp från hårddisk" + +#~ msgid "" +#~ "Booting from an existing operating system is often a convenient option; " +#~ "for some systems it is the only supported method of installation." +#~ msgstr "" +#~ "Uppstart från ett befintligt operativsystem är ofta ett bekvämt " +#~ "alternativ, för vissa system är det den enda installationsmetoden som " +#~ "stöds." + +#~ msgid "" +#~ "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " +#~ "downloading and placing the needed files as described in <xref linkend=" +#~ "\"boot-drive-files\"/>." +#~ msgstr "" +#~ "För att starta upp installationsprogrammet från hårddisk så måste du " +#~ "redan ha hämtat och placerat de nödvändiga filer som beskrivs i <xref " +#~ "linkend=\"boot-drive-files\"/>." + +#~ msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" +#~ msgstr "Starta upp OldWorld PowerMac från MacOS" + +#~ msgid "" +#~ "If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it " +#~ "to boot into the installation system. Double click the <guiicon>BootX</" +#~ "guiicon> application icon. Click on the <guibutton>Options</guibutton> " +#~ "button and select <guilabel>Use Specified RAM Disk</guilabel>. This will " +#~ "give you the chance to select the <filename>ramdisk.image.gz</filename> " +#~ "file. You may need to select the <guilabel>No Video Driver</guilabel> " +#~ "checkbox, depending on your hardware. Then click the <guibutton>Linux</" +#~ "guibutton> button to shut down MacOS and launch the installer." +#~ msgstr "" +#~ "Om du ställer in en BootX i <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, kan du " +#~ "använda den för att starta upp installationssystemet. Dubbelklicka på " +#~ "programikonen <guiicon>BootX</guiicon>. Klicka på knappen " +#~ "<guibutton>Options</guibutton> och välj <guilabel>Use Specified RAM Disk</" +#~ "guilabel>. Det här kommer att ge dig chansen att välja filen " +#~ "<filename>ramdisk.image.gz</filename>. Du kan behöva att kryssa i rutan " +#~ "<guilabel>No Video Driver</guilabel>, beroende på din maskinvara. Klicka " +#~ "sedan på knappen <guibutton>Linux</guibutton> för att stänga av MacOS och " +#~ "starta upp installationsprogrammet." + +#~ msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" +#~ msgstr "Starta upp NewWorld Mac från OpenFirmware" + +#~ msgid "" +#~ "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " +#~ "<filename>initrd.gz</filename>, <filename>yaboot</filename>, and " +#~ "<filename>yaboot.conf</filename> files at the root level of your HFS " +#~ "partition in <xref linkend=\"files-newworld\"/>. You will now have to " +#~ "boot into OpenFirmware (see <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>). " +#~ "At the prompt, type <informalexample><screen>\n" +#~ "0 > boot hd:<replaceable>x</replaceable>,yaboot\n" +#~ "</screen></informalexample> replacing <replaceable>x</replaceable> with " +#~ "the partition number of the HFS partition where the kernel and yaboot " +#~ "files were placed, followed by a &enterkey;. On some machines, you may " +#~ "need to use <userinput>ide0:</userinput> instead of <userinput>hd:</" +#~ "userinput>. In a few more seconds you will see a yaboot prompt " +#~ "<informalexample><screen>\n" +#~ "boot:\n" +#~ "</screen></informalexample> At yaboot's <prompt>boot:</prompt> prompt, " +#~ "type either <userinput>install</userinput> or <userinput>install " +#~ "video=ofonly</userinput> followed by a &enterkey;. The " +#~ "<userinput>video=ofonly</userinput> argument is for maximum " +#~ "compatibility; you can try it if <userinput>install</userinput> doesn't " +#~ "work. The &debian; installation program should start." +#~ msgstr "" +#~ "Du har redan placerat filerna <filename>vmlinux</filename>, " +#~ "<filename>initrd.gz</filename>, <filename>yaboot</filename> och " +#~ "<filename>yaboot.conf</filename> i rotnivån av din HFS-partition i <xref " +#~ "linkend=\"files-newworld\"/>. Du måste nu starta om datorn in i " +#~ "OpenFirmware (se <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>). Vid " +#~ "prompten, skriv in <informalexample><screen>\n" +#~ "0 > boot hd:<replaceable>x</replaceable>,yaboot\n" +#~ "</screen></informalexample> ersätt <replaceable>x</replaceable> med " +#~ "partitionsnumret för HFS-partitionen där kärnan och yaboot-filerna " +#~ "placerades, följt av &enterkey;. På vissa maskiner kan du behöva använda " +#~ "<userinput>ide0:</userinput> istället för <userinput>hd:</userinput>. Om " +#~ "ett par sekunder kommer du att se en yaboot-prompt " +#~ "<informalexample><screen>\n" +#~ "boot:\n" +#~ "</screen></informalexample> Vid yaboots <prompt>boot:</prompt>-prompt, " +#~ "ange antingen <userinput>install</userinput> eller <userinput>install " +#~ "video=ofonly</userinput> följt av &enterkey;. Argumentet " +#~ "<userinput>video=ofonly</userinput> är för maximal kompatibilitet; du kan " +#~ "prova den om <userinput>install</userinput> inte fungerar. &debian;s " +#~ "installationprogram ska nu starta." + +#~ msgid "Booting from USB memory stick" +#~ msgstr "Starta upp från USB-minne" + +#~ msgid "" +#~ "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." +#~ msgstr "" +#~ "För närvarande är NewWorld PowerMac-system kända att ha stöd för uppstart " +#~ "via USB." + +#~ msgid "" +#~ "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files" +#~ "\"/>. To boot a Macintosh system from a USB stick, you will need to use " +#~ "the Open Firmware prompt, since Open Firmware does not search USB storage " +#~ "devices by default. See <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>." +#~ msgstr "" +#~ "Se till att du har förberett allt från <xref linkend=\"boot-usb-files\"/" +#~ ">. För att starta upp ett Macintosh-system från ett USB-minne behöver du " +#~ "använda Open Firmware-prompten eftersom Open Firmware inte söker efter " +#~ "USB-lagringsenheter som standard. Se <xref linkend=\"invoking-openfirmware" +#~ "\"/>." + +#~ msgid "" +#~ "You will need to work out where the USB storage device appears in the " +#~ "device tree, since at the moment <command>ofpath</command> cannot work " +#~ "that out automatically. Type <userinput>dev / ls</userinput> and " +#~ "<userinput>devalias</userinput> at the Open Firmware prompt to get a list " +#~ "of all known devices and device aliases. On the author's system with " +#~ "various types of USB stick, paths such as <filename>usb0/disk</filename>, " +#~ "<filename>usb0/hub/disk</filename>, <filename>/pci@f2000000/usb@1b,1/" +#~ "disk@1</filename>, and <filename>/pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</" +#~ "filename> work." +#~ msgstr "" +#~ "Du behöver ta reda på var USB-lagringsenheten visas i enhetsträdet, " +#~ "eftersom <command>ofpath</command> för tillfället inte kan ta reda på det " +#~ "automatiskt. Ange <userinput>dev / ls</userinput> och " +#~ "<userinput>devalias</userinput> vid Open Firmware-prompten för att gå en " +#~ "lista på alla kända enheter och enhetsalias. På upphovsmannens system med " +#~ "olika typer av USB-minnen, fungerar sökvägar såsom <filename>usb0/disk</" +#~ "filename>, <filename>usb0/hub/disk</filename>, <filename>/pci@f2000000/" +#~ "usb@1b,1/disk@1</filename> och <filename>/pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/" +#~ "disk@1</filename>." + +#~ msgid "" +#~ "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " +#~ "installer: <informalexample><screen>\n" +#~ "boot <replaceable>usb0/disk</replaceable>:<replaceable>2</replaceable>,\\" +#~ "\\:tbxi\n" +#~ "</screen></informalexample> The <replaceable>2</replaceable> matches the " +#~ "Apple_HFS or Apple_Bootstrap partition onto which you copied the boot " +#~ "image earlier, and the <userinput>,\\\\:tbxi</userinput> part instructs " +#~ "Open Firmware to boot from the file with an HFS file type of \"tbxi\" (i." +#~ "e. <command>yaboot</command>) in the directory previously blessed with " +#~ "<command>hattrib -b</command>." +#~ msgstr "" +#~ "Efter att enhetssökvägen har fastställts, använd ett kommando liknande " +#~ "den här för att starta upp installationsprogrammet: " +#~ "<informalexample><screen>\n" +#~ "boot <replaceable>usb0/disk</replaceable>:<replaceable>2</replaceable>,\\" +#~ "\\:tbxi\n" +#~ "</screen></informalexample> <replaceable>2</replaceable> matchar den " +#~ "Apple_HFS- eller Apple_Bootstrap-partition på vilken du tidigare " +#~ "kopierade in uppstartsavbildningen, och delen <userinput>,\\\\:tbxi</" +#~ "userinput> instruerar Open Firmware att starta upp från filen med HFS-" +#~ "filtypen \"tbxi\" (alltså, <command>yaboot</command>) i katalogen som " +#~ "tidigare välsignats med <command>hattrib -b</command>." + +#~ msgid "" +#~ "The system should now boot up, and you should be presented with the " +#~ "<prompt>boot:</prompt> prompt. Here you can enter optional boot " +#~ "arguments, or just hit &enterkey;." +#~ msgstr "" +#~ "Systemet ska nu starta upp, och du ska se en <prompt>boot:</prompt>-" +#~ "prompt. Här kan du ange ytterligare uppstartsargument, eller bara trycka " +#~ "&enterkey;." + +#~ msgid "" +#~ "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " +#~ "NewWorld systems. If you have problems, please file an installation " +#~ "report, as explained in <xref linkend=\"submit-bug\"/>." +#~ msgstr "" +#~ "Denn uppstartsmetod är ny, och kan vara svårt att få att fungera på vissa " +#~ "NewWorld-system. Om du har problem, skriv en installationsrapport, som " +#~ "förklaras i <xref linkend=\"submit-bug\"/>." + +#~ msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." +#~ msgstr "" +#~ "För närvarande har PReP- och NewWorld PowerMac-systemen stöd för uppstart " +#~ "via nätverk." + +#~ msgid "" +#~ "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the " +#~ "boot monitor (see <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>) and use the " +#~ "command <informalexample><screen>\n" +#~ "0 > boot enet:0\n" +#~ "</screen></informalexample> If this doesn't work, you might have to add " +#~ "the filename like this: <informalexample><screen>\n" +#~ "0 > boot enet:0,yaboot\n" +#~ "</screen></informalexample> PReP and CHRP boxes may have different ways " +#~ "of addressing the network. On a PReP machine, you should try " +#~ "<informalexample><screen>\n" +#~ "boot net:<replaceable>server_ipaddr</replaceable>,<replaceable>file</" +#~ "replaceable>,<replaceable>client_ipaddr</replaceable>\n" +#~ "</screen></informalexample> On some PReP systems (e.g. Motorola " +#~ "PowerStack machines) the command <userinput>help boot</userinput> may " +#~ "give a description of syntax and available options." +#~ msgstr "" +#~ "På maskiner med Open Firmware, såsom NewWorld Power Mac-datorer, gå in i " +#~ "uppstartsmonitorn (se <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>) och " +#~ "använd kommandot <informalexample><screen>\n" +#~ "0 > boot enet:0\n" +#~ "</screen></informalexample> Om det inte fungerar så kanske du måste lägga " +#~ "till ett filnamn som detta: <informalexample><screen>\n" +#~ "0 > boot enet:0,yaboot\n" +#~ "</screen></informalexample> Maskiner som PReP och CHRP kan använda olika " +#~ "sätt att adressera nätverket. På en PReP-maskin kan du prova " +#~ "<informalexample><screen>\n" +#~ "boot net:<replaceable>server_ipadr</replaceable>,<replaceable>fil</" +#~ "replaceable>,<replaceable>klient_ipadr</replaceable>\n" +#~ "</screen></informalexample> På vissa PReP-system (t.ex. Motorola " +#~ "PowerStack-maskiner) kan kommandot <userinput>help boot</userinput> ge en " +#~ "beskrivning över syntaxen och tillgängliga flaggor." + +#~ msgid "" +#~ "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " +#~ "generally only applicable for OldWorld systems. NewWorld systems are not " +#~ "equipped with floppy drives, and attached USB floppy drives are not " +#~ "supported for booting." +#~ msgstr "" +#~ "Uppstart från disketter stöds för &arch-title;, fast det generellt sett " +#~ "endast gäller för OldWorld-system. NewWorld-system är inte utrustade med " +#~ "diskettenheter, och USB-diskettenheter stöds inte för uppstart." + +#~ msgid "" +#~ "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place " +#~ "it in floppy drive after shutting the system down, and before pressing " +#~ "the power-on button." +#~ msgstr "" +#~ "För att starta upp från disketten <filename>boot-floppy-hfs.img</" +#~ "filename>, placera den i diskettenheten efter att systemet har stängts " +#~ "ned, och slå sedan på systemet." + +#~ msgid "" +#~ "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed " +#~ "in the machine prior to boot will be the first priority for the system to " +#~ "boot from. A floppy without a valid boot system will be ejected, and the " +#~ "machine will then check for bootable hard disk partitions." +#~ msgstr "" +#~ "För de som inte känner till hur Macintosh-disketter hanteras: en diskett " +#~ "som placeras i maskinen före uppstart kommer att vara första prioritet " +#~ "för systemet att starta upp från. En diskett utan ett giltigt " +#~ "uppstartssystem kommer att matas ut, och maskinen kommer sedan att leta " +#~ "efter startbara hårddiskpartitioner." + +#~ msgid "" +#~ "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. " +#~ "Insert the root floppy and press &enterkey;. The installer program is " +#~ "automatically launched after the root system has been loaded into memory." +#~ msgstr "" +#~ "Efter uppstart kommer disketten <filename>root.bin</filename> att " +#~ "begäras. Mata in rotdisketten och tryck &enterkey;. " +#~ "Installeringsprogrammet startas automatiskt efter att rotsystemet har " +#~ "lästs in i minnet." + +#~ msgid "PowerPC Boot Parameters" +#~ msgstr "Uppstartsparametrar för PowerPC" + +#~ msgid "" +#~ "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " +#~ "skewed on an older Apple monitor, try appending the boot argument " +#~ "<userinput>video=atyfb:vmode:6</userinput> , which will select that mode " +#~ "for most Mach64 and Rage video hardware. For Rage 128 hardware, this " +#~ "changes to <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> ." +#~ msgstr "" +#~ "Många äldre Apple-skärmar använde läget 640x480 67Hz. Om din bild verkar " +#~ "vara sned på en äldre Apple-skärm, prova att lägga till " +#~ "uppstartsargumentet <userinput>video=atyfb:vmode:6</userinput> , som " +#~ "kommer att välja det läget för de flesta Mach64- och Rage-" +#~ "grafikmaskinvara. För Rage 128-maskinvara, skall " +#~ "<userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> användas." + +#~ msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" +#~ msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" + +#~ msgid "" +#~ "The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; " +#~ "installer from. For example, <userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</" +#~ "userinput>" +#~ msgstr "" +#~ "Värdet för parametern är sökvägen till enheten som &debian; Installer ska " +#~ "läsas in från. Till exempel, <userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</" +#~ "userinput>" + +#~ msgid "" +#~ "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the " +#~ "root floppy, can be overridden by this parameter to only look at the one " +#~ "device." +#~ msgstr "" +#~ "Startdisketten, som normalt sett söker av alla disketter den kan hitta " +#~ "efter rotdisketten, kan åsidosättas av den här parametern för att endast " +#~ "söka på en enhet." + +#~ msgid "Floppy Disk Reliability" +#~ msgstr "Tillförlitlighet för disketter" + +#~ msgid "" +#~ "The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; " +#~ "seems to be floppy disk reliability." +#~ msgstr "" +#~ "Det största problemet för personer som använder disketter för att " +#~ "installera &debian; verkar vara pålitligheten för disketterna." + +#~ msgid "" +#~ "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read " +#~ "by the hardware directly, before Linux boots. Often, the hardware doesn't " +#~ "read as reliably as the Linux floppy disk driver, and may just stop " +#~ "without printing an error message if it reads incorrect data. There can " +#~ "also be failures in the driver floppies, most of which indicate " +#~ "themselves with a flood of messages about disk I/O errors." +#~ msgstr "" +#~ "Startdisketten är disketten med de största problemen, därför att den " +#~ "läses av maskinvaran direkt, innan Linux startar upp. Ofta läser inte " +#~ "maskinvaran lika tillförlitligt som Linux egen drivrutin för " +#~ "diskettenheten, och kan till och med stanna helt utan att skriva ut något " +#~ "felmeddelande om den läser felaktigt data. Det kan även bli fel i " +#~ "drivrutinsdisketterna, som visar sig som stora mängder av meddelanden om " +#~ "in/ut-fel." + +#~ msgid "" +#~ "If you are having the installation stall at a particular floppy, the " +#~ "first thing you should do is write the image to a <emphasis>different</" +#~ "emphasis> floppy and see if that solves the problem. Simply reformatting " +#~ "the old floppy may not be sufficient, even if it appears that the floppy " +#~ "was reformatted and written with no errors. It is sometimes useful to try " +#~ "writing the floppy on a different system." +#~ msgstr "" +#~ "Om installationsprogrammet stannar för dig vid läsning av en specifik " +#~ "diskett, är det första du bör göra att skriva den till en " +#~ "<emphasis>annan</emphasis> diskett och se om det löser problemet. En " +#~ "omformatering av den redan använda disketten kanske inte alltid räcker, " +#~ "även om det verkar som om disketten blev omformaterad och skrevs utan " +#~ "fel. Det kan ibland vara användbart att försöka att skriva disketten på " +#~ "en annan dator." + +#~ msgid "" +#~ "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" +#~ "emphasis> times before one worked, and then everything was fine with the " +#~ "third floppy." +#~ msgstr "" +#~ "En användare rapporterar att han var tvungen och skriva avbildningarna " +#~ "till disketten <emphasis>tre</emphasis> gånger innan en fungerade och " +#~ "sedan gick allt bra med den tredje disketten." + +#~ msgid "" +#~ "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " +#~ "are experiencing problems it is always useful to verify that the images " +#~ "were downloaded correctly by verifying their md5sums." +#~ msgstr "" +#~ "Vanligtvis behöver du inte hämta diskettavbildningen igen, men om du " +#~ "upplever problem är det alltid bra att validera att avbildningarna som " +#~ "hämtades är korrekta genom att validera deras md5-kontrollsummor." + +#~ msgid "" +#~ "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " +#~ "floppy in the floppy drive can lead to a successful boot. This is all due " +#~ "to buggy hardware or firmware floppy drivers." +#~ msgstr "" +#~ "Andra användare har rapporterat att helt enkelt starta om ett par gånger " +#~ "med samma diskett i diskettenheten kan leda till en lyckad uppstart. Det " +#~ "är på grund av felaktig maskinvara eller drivrutinen för diskettenheten i " +#~ "den <quote>fasta programvaran</quote>." + #~ msgid "SGI TFTP Booting" #~ msgstr "Uppstart för SGI via TFTP" diff --git a/po/sv/hardware.po b/po/sv/hardware.po index b8d0fe490..635f194f5 100644 --- a/po/sv/hardware.po +++ b/po/sv/hardware.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-11 15:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" "Last-Translator: Martin Bagge / brother <brother@bsnet.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language: sv\n" @@ -3171,35 +3171,11 @@ msgstr "" #. Tag: title #: hardware.xml:2107 #, no-c-format -msgid "Floppies" -msgstr "Disketter" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2108 -#, no-c-format -msgid "" -"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " -"Generally, all you will need is a high-density (1440 kilobytes) 3.5 inch " -"floppy drive." -msgstr "" -"I vissa fall behöver du göra din första uppstart från startdisketter. " -"Generellt sett är allt du behöver en högdensitets (1440 kilobyte) 3.5-tums " -"diskettenhet." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2114 -#, no-c-format -msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." -msgstr "För CHRP är stöd för disketter för närvarande trasig." - -#. Tag: title -#: hardware.xml:2121 -#, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM" msgstr "Cd-rom/Dvd-rom/Bd-rom" #. Tag: para -#: hardware.xml:2123 +#: hardware.xml:2109 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both " @@ -3217,13 +3193,13 @@ msgstr "" "standard cd-rom-enheter som varken är SCSI eller IDE/ATAPI." #. Tag: para -#: hardware.xml:2129 +#: hardware.xml:2115 #, no-c-format msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2133 +#: hardware.xml:2119 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are " @@ -3236,13 +3212,13 @@ msgstr "" "drivrutinerna ohci1394 och sbp2." #. Tag: title -#: hardware.xml:2150 +#: hardware.xml:2136 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "USB-minne" #. Tag: para -#: hardware.xml:2152 +#: hardware.xml:2138 #, no-c-format msgid "" "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " @@ -3254,13 +3230,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:2164 +#: hardware.xml:2150 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Nätverk" #. Tag: para -#: hardware.xml:2166 +#: hardware.xml:2152 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -3280,7 +3256,7 @@ msgstr "" "konfigurera ditt system att använda ISDN och PPP." #. Tag: para -#: hardware.xml:2176 +#: hardware.xml:2162 #, no-c-format msgid "" "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the " @@ -3294,7 +3270,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2189 +#: hardware.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -3304,13 +3280,13 @@ msgstr "" "montering av alla lokala filsystem är ett annat alternativ." #. Tag: title -#: hardware.xml:2198 +#: hardware.xml:2184 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Hårddisk" #. Tag: para -#: hardware.xml:2200 +#: hardware.xml:2186 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Booting the installation system directly from a hard disk is another " @@ -3327,7 +3303,7 @@ msgstr "" "för att läsa in installationsprogrammet på hårddisken." #. Tag: para -#: hardware.xml:2207 +#: hardware.xml:2193 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -3337,13 +3313,13 @@ msgstr "" "installera från en SunOS-partition (UFS-slice)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2216 +#: hardware.xml:2202 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Un*x eller GNU-system" #. Tag: para -#: hardware.xml:2218 +#: hardware.xml:2204 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -3369,13 +3345,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"linux-upgrade\"/>." #. Tag: title -#: hardware.xml:2231 +#: hardware.xml:2217 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "Lagringssystem som stöds" #. Tag: para -#: hardware.xml:2233 +#: hardware.xml:2219 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the " @@ -3383,7 +3359,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2237 +#: hardware.xml:2223 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Generally, the &debian; installation system includes support for " @@ -3402,7 +3378,7 @@ msgstr "" "Filsystemen som stöds inkluderar FAT, Win-32 FAT-utökningar (VFAT) och NTFS." #. Tag: para -#: hardware.xml:2254 +#: hardware.xml:2240 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3425,31 +3401,7 @@ msgstr "" "för mer information om SPARC-maskinvara som stöds av Linux-kärnan." #. Tag: para -#: hardware.xml:2287 -#, no-c-format -msgid "" -"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " -"boot system. Note that the current Linux kernel does not support floppies on " -"CHRP systems at all." -msgstr "" -"Alla lagringssystem som stöds av Linux-kärnan finns också stöd för av " -"uppstartssystemet. Observera att nuvarande Linux-kärna inte har stöd för " -"disketter på CHRP-system alls." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2293 -#, no-c-format -msgid "" -"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " -"boot system. Note that the current Linux kernel does not support the floppy " -"drive." -msgstr "" -"Alla lagringssystem som stöds av Linux-kärnan finns också stöd för av " -"uppstartssystemet. Observera att nuvarande Linux-kärna inte har stöd för " -"diskettenheten." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2299 +#: hardware.xml:2285 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3459,7 +3411,7 @@ msgstr "" "uppstartssystemet. " #. Tag: para -#: hardware.xml:2304 +#: hardware.xml:2290 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3471,13 +3423,13 @@ msgstr "" "gamla disklayouten i Linux (ldl) och den nya vanliga S/390 disklayout (cdl)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2321 +#: hardware.xml:2307 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "Krav för minne och diskplats" #. Tag: para -#: hardware.xml:2323 +#: hardware.xml:2309 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -3491,7 +3443,7 @@ msgstr "" "hardware-reqts\"/> för mer realistiska siffror." #. Tag: para -#: hardware.xml:2330 +#: hardware.xml:2316 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> " @@ -3519,6 +3471,39 @@ msgstr "" "väljas. </para> </footnote> eller diskutrymme tillgängligt kan vara möjliga " "men rekommenderas endast för erfarna användare." +#~ msgid "Floppies" +#~ msgstr "Disketter" + +#~ msgid "" +#~ "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " +#~ "Generally, all you will need is a high-density (1440 kilobytes) 3.5 inch " +#~ "floppy drive." +#~ msgstr "" +#~ "I vissa fall behöver du göra din första uppstart från startdisketter. " +#~ "Generellt sett är allt du behöver en högdensitets (1440 kilobyte) 3.5-" +#~ "tums diskettenhet." + +#~ msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." +#~ msgstr "För CHRP är stöd för disketter för närvarande trasig." + +#~ msgid "" +#~ "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " +#~ "boot system. Note that the current Linux kernel does not support floppies " +#~ "on CHRP systems at all." +#~ msgstr "" +#~ "Alla lagringssystem som stöds av Linux-kärnan finns också stöd för av " +#~ "uppstartssystemet. Observera att nuvarande Linux-kärna inte har stöd för " +#~ "disketter på CHRP-system alls." + +#~ msgid "" +#~ "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " +#~ "boot system. Note that the current Linux kernel does not support the " +#~ "floppy drive." +#~ msgstr "" +#~ "Alla lagringssystem som stöds av Linux-kärnan finns också stöd för av " +#~ "uppstartssystemet. Observera att nuvarande Linux-kärna inte har stöd för " +#~ "diskettenheten." + #~ msgid "<entry>Versatile</entry>" #~ msgstr "<entry>Versatile</entry>" diff --git a/po/sv/install-methods.po b/po/sv/install-methods.po index 00a21b260..9ff65cb48 100644 --- a/po/sv/install-methods.po +++ b/po/sv/install-methods.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install-methods\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-07 23:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-25 09:50+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -116,16 +116,15 @@ msgstr "" msgid "" "If your machine doesn't support CD booting<phrase arch=\"x86\"> (only " "relevant on very old PC systems)</phrase>, but you do have a CD set, you can " -"use an alternative strategy such as <phrase condition=\"supports-floppy-boot" -"\">floppy disk,</phrase> <phrase arch=\"s390\">VM reader,</phrase> <phrase " -"condition=\"bootable-disk\">hard disk,</phrase> <phrase condition=\"bootable-" -"usb\">usb stick,</phrase> <phrase condition=\"supports-tftp\">net boot,</" -"phrase> or manually loading the kernel from the CD to initially boot the " -"system installer. The files you need for booting by another means are also " -"on the CD; the &debian; network archive and CD folder organization are " -"identical. So when archive file paths are given below for particular files " -"you need for booting, look for those files in the same directories and " -"subdirectories on your CD." +"use an alternative strategy such as <phrase arch=\"s390\">VM reader,</" +"phrase> <phrase condition=\"bootable-disk\">hard disk,</phrase> <phrase " +"condition=\"bootable-usb\">usb stick,</phrase> <phrase condition=\"supports-" +"tftp\">net boot,</phrase> or manually loading the kernel from the CD to " +"initially boot the system installer. The files you need for booting by " +"another means are also on the CD; the &debian; network archive and CD folder " +"organization are identical. So when archive file paths are given below for " +"particular files you need for booting, look for those files in the same " +"directories and subdirectories on your CD." msgstr "" "Om din maskin inte har stöd för uppstart på cd-skiva men du har en cd-" "uppsättning kan du använda en alternativ strategi såsom <phrase condition=" @@ -141,7 +140,7 @@ msgstr "" "kataloger och underkataloger på din cd." #. Tag: para -#: install-methods.xml:69 +#: install-methods.xml:67 #, no-c-format msgid "" "Once the installer is booted, it will be able to obtain all the other files " @@ -151,7 +150,7 @@ msgstr "" "den behöver från cd-skivan." #. Tag: para -#: install-methods.xml:74 +#: install-methods.xml:72 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you don't have a CD set, then you will need to download the installer " @@ -164,10 +163,10 @@ msgstr "" msgid "" "If you don't have a CD set, then you will need to download the installer " "system files and place them on the <phrase arch=\"s390\">VM minidisk</" -"phrase> <phrase condition=\"supports-floppy-boot\">floppy disk or</phrase> " -"<phrase condition=\"bootable-disk\">hard disk or</phrase> <phrase condition=" -"\"bootable-usb\">usb stick or</phrase> <phrase condition=\"supports-tftp\">a " -"connected computer</phrase> so they can be used to boot the installer." +"phrase> <phrase condition=\"bootable-disk\">hard disk or</phrase> <phrase " +"condition=\"bootable-usb\">usb stick or</phrase> <phrase condition=" +"\"supports-tftp\">a connected computer</phrase> so they can be used to boot " +"the installer." msgstr "" "Om du inte har en cd-uppsättning behöver du hämta systemfiler för " "installationsprogrammet och placera dem på <phrase arch=\"s390\">ett " @@ -178,13 +177,13 @@ msgstr "" "användas för att starta upp installationsprogrammet." #. Tag: title -#: install-methods.xml:100 +#: install-methods.xml:96 #, no-c-format msgid "Downloading Files from &debian; Mirrors" msgstr "Hämta filer från &debian;-speglar" #. Tag: para -#: install-methods.xml:102 +#: install-methods.xml:98 #, no-c-format msgid "" "To find the nearest (and thus probably the fastest) mirror, see the <ulink " @@ -194,13 +193,13 @@ msgstr "" "<ulink url=\"&url-debian-mirrors;\">Hämta &debian; från Internet</ulink>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:110 +#: install-methods.xml:106 #, no-c-format msgid "Where to Find Installation Images" msgstr "Var man får tag på installationsavbildningar" #. Tag: para -#: install-methods.xml:112 +#: install-methods.xml:108 #, no-c-format msgid "" "The installation images are located on each &debian; mirror in the directory " @@ -216,13 +215,13 @@ msgstr "" "dess funktion." #. Tag: title -#: install-methods.xml:124 +#: install-methods.xml:120 #, no-c-format msgid "Kurobox Pro Installation Files" msgstr "Installationsfiler för Kurobox Pro" #. Tag: para -#: install-methods.xml:125 +#: install-methods.xml:121 #, no-c-format msgid "" "The Kurobox Pro requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the " @@ -234,13 +233,13 @@ msgstr "" "&kuroboxpro-firmware-img;." #. Tag: title -#: install-methods.xml:135 +#: install-methods.xml:131 #, no-c-format msgid "HP mv2120 Installation Files" msgstr "Installationsfiler för HP mv2120" #. Tag: para -#: install-methods.xml:136 +#: install-methods.xml:132 #, no-c-format msgid "" "A firmware image is provided for the HP mv2120 which will automatically boot " @@ -256,13 +255,13 @@ msgstr "" "programvaruavbildningen kan hämtas från &mv2120-firmware-img;." #. Tag: title -#: install-methods.xml:148 +#: install-methods.xml:144 #, no-c-format msgid "QNAP Turbo Station Installation Files" msgstr "Installationsfiler för QNAP Turbo Station" #. Tag: para -#: install-methods.xml:149 +#: install-methods.xml:145 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation files for the QNAP Turbo Station consist of a kernel and " @@ -283,14 +282,14 @@ msgstr "" "&qnap-kirkwood-firmware-img;." #. Tag: title -#: install-methods.xml:160 +#: install-methods.xml:156 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "SheevaPlug and OpenRD Installation Files" msgid "Plug Computer and OpenRD Installation Files" msgstr "Installationsfiler för SheevaPlug och OpenRD" #. Tag: para -#: install-methods.xml:161 +#: install-methods.xml:157 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation files for the Marvell SheevaPlug and OpenRD devices " @@ -306,14 +305,14 @@ msgstr "" "firmware-img;." #. Tag: title -#: install-methods.xml:171 +#: install-methods.xml:167 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "CATS Installation Files" msgid "LaCie NASes Installation Files" msgstr "Installationsfiler för CATS" #. Tag: para -#: install-methods.xml:172 +#: install-methods.xml:168 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation files for the Marvell SheevaPlug and OpenRD devices " @@ -330,14 +329,14 @@ msgstr "" "firmware-img;." #. Tag: title -#: install-methods.xml:183 +#: install-methods.xml:179 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Alpha Installation Files" msgid "Armhf Multiplatform Installation Files" msgstr "Installationsfiler för Alpha" #. Tag: para -#: install-methods.xml:184 +#: install-methods.xml:180 #, no-c-format msgid "" "The installation files for systems supported by the armhf multiplatform " @@ -351,436 +350,20 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:196 +#: install-methods.xml:192 #, no-c-format msgid "" "U-boot images for various armhf platforms are available at &armmp-uboot-img;." msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:242 -#, no-c-format -msgid "Creating Floppies from Disk Images" -msgstr "Skapa startdisketter från diskettavbildningar" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:243 -#, no-c-format -msgid "" -"Bootable floppy disks are generally used as a last resort to boot the " -"installer on hardware that cannot boot from CD or by other means." -msgstr "" -"Startbara disketter används oftast som en sista utväg för att starta upp " -"installationsprogrammet på maskinvara som inte kan starta upp från cd eller " -"på andra sätt." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:248 -#, no-c-format -msgid "" -"Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy " -"drives." -msgstr "" -"Starta upp installationsprogrammet från diskett misslyckas på Mac USB-" -"diskettenheter enligt rapporter." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:253 -#, no-c-format -msgid "" -"Disk images are files containing the complete contents of a floppy disk in " -"<emphasis>raw</emphasis> form. Disk images, such as <filename>boot.img</" -"filename>, cannot simply be copied to floppy drives. A special program is " -"used to write the image files to floppy disk in <emphasis>raw</emphasis> " -"mode. This is required because these images are raw representations of the " -"disk; it is required to do a <emphasis>sector copy</emphasis> of the data " -"from the file onto the floppy." -msgstr "" -"Diskettavbildningar är filer som innehåller det kompletta innehållet av en " -"diskett i <emphasis>råformat</emphasis>. Diskettavbildningar, såsom " -"<filename>boot.img</filename>, kan inte bara kopieras till diskettenheter. " -"Ett speciellt program används för att skriva avbildningsfilerna till " -"disketter i <emphasis>råläge</emphasis>. Det här krävs för att de här " -"avbilderna är råa representationer av disketten; det är nödvändigt att göra " -"en <emphasis>sektorkopiering</emphasis> av data från filen till disketten." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:264 -#, no-c-format -msgid "" -"There are different techniques for creating floppies from disk images. This " -"section describes how to create floppies from disk images on different " -"platforms." -msgstr "" -"Det finns olika tekniker för att skapa disketter från diskettavbildningar. " -"Det här avsnittet beskriver hur man skapar disketter från " -"diskettavbildningar på olika plattformar." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:270 -#, no-c-format -msgid "" -"Before you can create the floppies, you will first need to download them " -"from one of the &debian; mirrors, as explained in <xref linkend=" -"\"downloading-files\"/>. <phrase arch=\"i386\">If you already have an " -"installation CD-ROM or DVD, the floppy images may also be included on the CD/" -"DVD.</phrase>" -msgstr "" -"Innan du kan skapa disketterna behöver du först hämta ner dem från en av " -"&debian;-speglarna, som förklaras i <xref linkend=\"downloading-files\"/>. " -"<phrase arch=\"i386\">Om du redan har en installations-cd eller dvd kan även " -"diskettavbildningarna finnas inkluderade på skivan.</phrase>" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:278 -#, no-c-format -msgid "" -"No matter which method you use to create your floppies, you should remember " -"to flip the write-protect tab on the floppies once you have written them, to " -"ensure they are not damaged unintentionally." -msgstr "" -"Oavsett vilken metod du använder för att skapa dina disketter, bör du komma " -"ihåg att aktivera skrivskyddet på disketterna när du har skrivit på dem, för " -"att vara säker på att de inte oavsiktligt ändras." - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:286 -#, no-c-format -msgid "Writing Disk Images From a Linux or Unix System" -msgstr "Skriva diskettavbildningar från ett Linux eller Unix-system" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:287 -#, no-c-format -msgid "" -"To write the floppy disk image files to the floppy disks, you will probably " -"need root access to the system. Place a good, blank floppy in the floppy " -"drive. Next, use the command <informalexample><screen>\n" -"$ dd if=<replaceable>filename</replaceable> of=/dev/fd0 bs=1024 conv=sync ; " -"sync\n" -"</screen></informalexample> where <replaceable>filename</replaceable> is one " -"of the floppy disk image files. <filename>/dev/fd0</filename> is a commonly " -"used name of the floppy disk device, it may be different on your " -"workstation<phrase arch=\"sparc\"> (on Solaris, it is <filename>/dev/fd/0</" -"filename>)</phrase>. The command may return to the prompt before Unix has " -"finished writing the floppy disk, so look for the disk-in-use light on the " -"floppy drive and be sure that the light is out and the disk has stopped " -"revolving before you remove it from the drive. On some systems, you'll have " -"to run a command to eject the floppy from the drive <phrase arch=\"sparc\"> " -"(on Solaris, use <command>eject</command>, see the manual page)</phrase>." -msgstr "" -"För att skriva diskettavbildningsfilerna till disketterna behöver du " -"antagligen root-åtkomst till systemet. Placera en bra, tom diskett i " -"diskettenheten. Använd sedan kommandot <informalexample><screen>\n" -"$ dd if=<replaceable>filnamn</replaceable> of=/dev/fd0 bs=1024 conv=sync ; " -"sync\n" -"</screen></informalexample> där <replaceable>filnamn</replaceable> är en av " -"diskettavbildningsfilerna. <filename>/dev/fd0</filename> är ett vanligt " -"använt namn på diskettenheten, det kan vara annorlunda på den dator du " -"använder<phrase arch=\"sparc\"> (på Solaris är det <filename>/dev/fd/0</" -"filename>)</phrase>. Kommandot kan återvända till prompten före Unix har " -"skrivit klart disketten så se på aktivitetslampan på diskettenheten och se " -"till att lampan slocknat och disketten slutat rotera innan du matar ut den " -"från enheten. På vissa system behöver du köra ett kommando för att mata ut " -"disketten från enheten <phrase arch=\"sparc\"> (på Solaris, använd " -"<command>eject</command>, se manualsidan)</phrase>." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:308 -#, no-c-format -msgid "" -"Some systems attempt to automatically mount a floppy disk when you place it " -"in the drive. You might have to disable this feature before the workstation " -"will allow you to write a floppy in <emphasis>raw mode</emphasis>. " -"Unfortunately, how to accomplish this will vary based on your operating " -"system. <phrase arch=\"sparc\"> On Solaris, you can work around volume " -"management to get raw access to the floppy. First, make sure that the floppy " -"is auto-mounted (using <command>volcheck</command> or the equivalent command " -"in the file manager). Then use a <command>dd</command> command of the form " -"given above, just replace <filename>/dev/fd0</filename> with <filename>/vol/" -"rdsk/<replaceable>floppy_name</replaceable></filename>, where " -"<replaceable>floppy_name</replaceable> is the name the floppy disk was given " -"when it was formatted (unnamed floppies default to the name " -"<filename>unnamed_floppy</filename>). On other systems, ask your system " -"administrator. </phrase>" -msgstr "" -"Vissa system försöker att automatiskt montera en diskett när du matar in den " -"i enheten. Du kanske behöver inaktivera den här funktionen innan " -"arbetsstationen tillåter dig att skriva en diskett i <emphasis>råläge</" -"emphasis>. Hur man gör det beror helt på ditt operativsystem. <phrase arch=" -"\"sparc\"> På Solaris kan du komma runt volymhanteringen för att få " -"råtillgång till disketten. Se först till att disketten är automatiskt " -"monterad (med <command>volcheck</command> eller motsvarande kommando i " -"filhanteraren). Använd sedan ett <command>dd</command>-kommando liknande " -"exemplet ovan, ersätt bara <filename>/dev/fd0</filename> med <filename>/vol/" -"rdsk/<replaceable>diskettnamnet</replaceable></filename>, där " -"<replaceable>diskettnamnet</replaceable> är namnet på diskettnamnet som " -"angavs när den blev formaterad (ej namngivna disketter får namnet " -"<filename>unnamed_floppy</filename>). På andra system, fråga din " -"systemadministratör. </phrase>" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:329 -#, no-c-format -msgid "" -"If writing a floppy on powerpc Linux, you will need to eject it. The " -"<command>eject</command> program handles this nicely; you might need to " -"install it." -msgstr "" -"Om du skriver en diskett på en PowerPC Linux-maskin, behöver du mata ut den. " -"Programmet <command>eject</command> hanterar det snyggt; du kan behöva " -"installera det." - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:347 -#, no-c-format -msgid "Writing Disk Images From DOS, Windows, or OS/2" -msgstr "Skriva diskettavbildningar från DOS, Windows eller OS/2" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:349 -#, no-c-format -msgid "" -"If you have access to an i386 or amd64 machine, you can use one of the " -"following programs to copy images to floppies." -msgstr "" -"Om du har tillgång till en i386- eller amd64-maskin, kan du använda ett av " -"följande program för att kopiera avbildningar till disketter." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:354 -#, no-c-format -msgid "" -"The <command>rawrite1</command> and <command>rawrite2</command> programs can " -"be used under MS-DOS. To use these programs, first make sure that you are " -"booted into DOS. Trying to use these programs from within a DOS box in " -"Windows, or double-clicking on these programs from the Windows Explorer is " -"<emphasis>not</emphasis> expected to work." -msgstr "" -"Programmen <command>rawrite1</command> och <command>rawrite2</command> kan " -"användas under MS-DOS. För att använda de här programmen måste du se till " -"att du har startat upp i DOS. Försök att använda dessa program från DOS-" -"prompten i Windows eller att dubbelklicka på de här programmen från " -"Utforskaren i Windows kommer <emphasis>inte</emphasis> att fungera." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:362 -#, no-c-format -msgid "" -"The <command>rwwrtwin</command> program runs on Windows 95, NT, 98, 2000, " -"ME, XP and probably later versions. To use it you will need to unpack diskio." -"dll in the same directory." -msgstr "" -"Programmet <command>rwwrtwin</command> kan köras på Windows 95, NT, 98, " -"2000, ME, XP och antagligen senare versioner. För att använda det behöver du " -"packa upp diskio.dll i samma katalog." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:368 -#, no-c-format -msgid "" -"These tools can be found on the Official &debian; CD-ROMs under the " -"<filename>/tools</filename> directory." -msgstr "" -"De här verktygen kan hittas på de officiella &debian; cd-skivorna under " -"katalogen <filename>/tools</filename>." - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:381 -#, no-c-format -msgid "Writing Disk Images From MacOS" -msgstr "Skriva diskettavbildningar från MacOS" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:382 -#, no-c-format -msgid "" -"An AppleScript, <application>Make &debian; Floppy</application>, is " -"available for burning floppies from the provided disk image files. It can be " -"downloaded from <ulink url=\"ftp://ftp2.sourceforge.net/pub/sourceforge/d/de/" -"debian-imac/MakeDebianFloppy.sit\"></ulink>. To use it, just unstuff it on " -"your desktop, and then drag any floppy image file to it. You must have " -"Applescript installed and enabled in your extensions manager. Disk Copy will " -"ask you to confirm that you wish to erase the floppy and proceed to write " -"the file image to it." -msgstr "" -"Ett AppleScript, <application>Make Debian Floppy</application>, finns " -"tillgängligt för att skriva disketter från diskettavbildningsfilerna. Det " -"kan hämtas från <ulink url=\"ftp://ftp2.sourceforge.net/pub/sourceforge/d/de/" -"debian-imac/MakeDebianFloppy.sit\"></ulink>. För att använda det, packa upp " -"(unstuff) det på ditt skrivbord och dra en diskettavbildningsfil till det. " -"Du måste ha Applescript installerat och aktiverat i din utökningshanterare. " -"Disk Copy kommer att fråga dig att bekräfta om du vill radera disketten och " -"fortsätta att skriva filavbildningen till den." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:393 -#, no-c-format -msgid "" -"You can also use the MacOS utility <command>Disk Copy</command> directly, or " -"the freeware utility <command>suntar</command>. The <filename>root.bin</" -"filename> file is an example of a floppy image. Use one of the following " -"methods to create a floppy from the floppy image with these utilities." -msgstr "" -"Du kan också använda MacOS-verktyget <command>Disk Copy</command> direkt, " -"eller freewareverktyget <command>suntar</command>. Filen <filename>root.bin</" -"filename> är ett exempel på en diskettavbildning. Använd en av följande " -"metoder för att skapa en diskett från diskettavbildningen med de här " -"verktygen." - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:404 -#, no-c-format -msgid "Writing Disk Images with <command>Disk Copy</command>" -msgstr "Skriva diskettavbildningar med <command>Disk Copy</command>" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:405 -#, no-c-format -msgid "" -"If you are creating the floppy image from files which were originally on the " -"official &debian-gnu; CD, then the Type and Creator are already set " -"correctly. The following <command>Creator-Changer</command> steps are only " -"necessary if you downloaded the image files from a &debian; mirror." -msgstr "" -"Om du skapar diskettavbildningarna från filer som från början kom från en " -"officiell &debian-gnu;-cd, så är Type och Creator redan korrekt inställda. " -"Följande steg för <command>Creator-Changer</command> är endast nödvändiga om " -"du hämtade avbildningsfilerna från en &debian;-spegel." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:414 -#, no-c-format -msgid "" -"Obtain <ulink url=\"&url-powerpc-creator-changer;\">Creator-Changer</ulink> " -"and use it to open the <filename>root.bin</filename> file." -msgstr "" -"Få tag på <ulink url=\"&url-powerpc-creator-changer;\">Creator-Changer</" -"ulink> och använd den för att öppna filen <filename>root.bin</filename>." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:421 -#, no-c-format -msgid "" -"Change the Creator to <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), and the Type " -"to <userinput>DDim</userinput> (binary floppy image). The case is sensitive " -"for these fields." -msgstr "" -"Ändra Creator till <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), och Type till " -"<userinput>DDim</userinput> (binär diskettavbildning). De här fälten är " -"skiftkänsliga." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:428 -#, no-c-format -msgid "" -"<emphasis>Important:</emphasis> In the Finder, use <userinput>Get Info</" -"userinput> to display the Finder information about the floppy image, and " -"<quote>X</quote> the <userinput>File Locked</userinput> check box so that " -"MacOS will be unable to remove the boot blocks if the image is accidentally " -"mounted." -msgstr "" -"<emphasis>Viktigt:</emphasis> I Finder, använd <userinput>Get Info</" -"userinput> för att visa Finder-information om diskettavbildningen, och " -"<quote>X</quote> i kryssrutan <userinput>File Locked</userinput> så att " -"MacOS inte kan ta bort startblocken om avbildningen monteras av misstag." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:437 -#, no-c-format -msgid "" -"Obtain <command>Disk Copy</command>; if you have a MacOS system or CD it " -"will very likely be there already, otherwise try <ulink url=\"&url-powerpc-" -"diskcopy;\"></ulink>." -msgstr "" -"Få tag på <command>Disk Copy</command>; om du har ett MacOS-system eller cd " -"finns det sannolikt redan där, prova annars <ulink url=\"&url-powerpc-" -"diskcopy;\"></ulink>." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:444 -#, no-c-format -msgid "" -"Run <command>Disk Copy</command>, and select <menuchoice> " -"<guimenu>Utilities</guimenu> <guimenuitem>Make a Floppy</guimenuitem> </" -"menuchoice>, then select the <emphasis>locked</emphasis> image file from the " -"resulting dialog. It will ask you to insert a floppy, then ask if you really " -"want to erase it. When done it should eject the floppy." -msgstr "" -"Kör <command>Disk Copy</command> och välj <menuchoice> <guimenu>Utilities</" -"guimenu> <guimenuitem>Make a Floppy</guimenuitem> </menuchoice>, och välj " -"sedan den <emphasis>låsta</emphasis> avbildningsfilen från dialogrutan. Den " -"kommer att fråga dig att mata in en diskett, sedan fråga om du verkligen " -"vill radera den. När den är klar ska den mata ut disketten." - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:459 -#, no-c-format -msgid "Writing Disk Images with <command>suntar</command>" -msgstr "Skriva diskettavbildningar med <command>suntar</command>" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:463 -#, no-c-format -msgid "" -"Obtain <command>suntar</command> from <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;\"> </" -"ulink>. Start the <command>suntar</command> program and select " -"<quote>Overwrite Sectors...</quote> from the <userinput>Special</userinput> " -"menu." -msgstr "" -"Få tag på <command>suntar</command> från <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;" -"\"> </ulink>. Starta programmet <command>suntar</command> och välj " -"<quote>Overwrite Sectors...</quote> från menyn <userinput>Special</" -"userinput>." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:471 -#, no-c-format -msgid "" -"Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)." -msgstr "" -"Mata in disketten enligt begäran, tryck sedan &enterkey; (start på sektor 0)." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:477 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog." -msgstr "Välj filen <filename>root.bin</filename> i filöppningsdialogen." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:482 -#, no-c-format -msgid "" -"After the floppy has been created successfully, select <menuchoice> " -"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Eject</guimenuitem> </menuchoice>. If " -"there are any errors writing the floppy, simply toss that floppy and try " -"another." -msgstr "" -"Efter att disketten har skapats, välj <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> " -"<guimenuitem>Eject</guimenuitem> </menuchoice>. Om det inträffade några fel " -"under skrivning av disketten, kasta helt enkelt disketten och prova med en " -"annan." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:490 -#, no-c-format -msgid "" -"Before using the floppy you created, <emphasis>set the write protect tab</" -"emphasis>! Otherwise if you accidentally mount it in MacOS, MacOS will " -"helpfully ruin it." -msgstr "" -"Före du använder disketten du skapade, <emphasis>aktivera skrivskyddet</" -"emphasis>! Om du av misstag monterar den i MacOS kommer MacOS förstöra den." - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:509 +#: install-methods.xml:238 #, no-c-format msgid "Preparing Files for USB Memory Stick Booting" msgstr "Förbereda filer för uppstart med USB-minne" #. Tag: para -#: install-methods.xml:511 +#: install-methods.xml:240 #, no-c-format msgid "" "To prepare the USB stick, you will need a system where GNU/Linux is already " @@ -804,7 +387,7 @@ msgstr "" "minne så måste du stänga av dess skrivskydd (om sådant finns)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:524 +#: install-methods.xml:253 #, no-c-format msgid "" "The procedures described in this section will destroy anything already on " @@ -818,13 +401,13 @@ msgstr "" "information går förlorad på till exempel en hårddisk." #. Tag: title -#: install-methods.xml:534 +#: install-methods.xml:263 #, no-c-format msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:535 +#: install-methods.xml:264 #, no-c-format msgid "" "Debian CD and DVD images can now be written directly to a USB stick, which " @@ -834,7 +417,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:543 +#: install-methods.xml:272 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you " @@ -844,7 +427,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:550 +#: install-methods.xml:279 #, no-c-format msgid "" "The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB stick, " @@ -861,7 +444,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:562 +#: install-methods.xml:291 #, no-c-format msgid "" "The image must be written to the whole-disk device and not a partition, e." @@ -870,7 +453,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:568 +#: install-methods.xml:297 #, no-c-format msgid "" "Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for " @@ -879,7 +462,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:576 +#: install-methods.xml:305 #, no-c-format msgid "" "The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so it " @@ -889,7 +472,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:584 +#: install-methods.xml:313 #, no-c-format msgid "" "Create a second, FAT partition on the stick, mount the partition and copy or " @@ -897,7 +480,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:589 +#: install-methods.xml:318 #, no-c-format msgid "" "# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n" @@ -913,7 +496,7 @@ msgstr "" "# umount /mnt" #. Tag: para -#: install-methods.xml:591 +#: install-methods.xml:320 #, no-c-format msgid "" "You might have written the <filename>mini.iso</filename> to the USB stick. " @@ -923,14 +506,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:605 +#: install-methods.xml:334 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Booting the USB stick" msgid "Manually copying files to the USB stick" msgstr "Starta upp på USB-minne" #. Tag: para -#: install-methods.xml:606 +#: install-methods.xml:335 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Note that the USB stick should be at least 256 MB in size (smaller setups " @@ -945,7 +528,7 @@ msgstr "" "är möjliga om du följer <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:613 +#: install-methods.xml:342 #, no-c-format msgid "" "There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which " @@ -961,7 +544,7 @@ msgstr "" "<command>yaboot</command> och dess konfigurationsfil</phrase>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:622 +#: install-methods.xml:351 #, no-c-format msgid "" "Note that, although convenient, this method does have one major " @@ -977,7 +560,7 @@ msgstr "" "tillbaka om du någon gång vill använda det för andra ändamål." #. Tag: para -#: install-methods.xml:630 +#: install-methods.xml:359 #, no-c-format msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:" msgstr "" @@ -985,13 +568,13 @@ msgstr "" "till ditt USB-minne:" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:634 +#: install-methods.xml:363 #, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:636 +#: install-methods.xml:365 #, no-c-format msgid "" "Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using " @@ -1003,13 +586,13 @@ msgstr "" "extrahera avbildningen direkt till den:" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:642 +#: install-methods.xml:371 #, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:644 +#: install-methods.xml:373 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "After that, mount the USB memory stick <phrase arch=" @@ -1040,14 +623,14 @@ msgstr "" "färdig." #. Tag: title -#: install-methods.xml:661 +#: install-methods.xml:390 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Copying the files — the flexible way" msgid "Manually copying files to the USB stick — the flexible way" msgstr "Kopiera filerna — det flexibla sättet" #. Tag: para -#: install-methods.xml:662 +#: install-methods.xml:391 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you " @@ -1069,13 +652,13 @@ msgstr "" "avbildning till det." #. Tag: title -#: install-methods.xml:677 install-methods.xml:799 +#: install-methods.xml:406 install-methods.xml:528 #, no-c-format msgid "Partitioning the USB stick" msgstr "Partitionera USB-minnet" #. Tag: para -#: install-methods.xml:678 +#: install-methods.xml:407 #, no-c-format msgid "" "We will show how to set up the memory stick to use the first partition, " @@ -1085,7 +668,7 @@ msgstr "" "partitionen, istället för hela enheten." #. Tag: para -#: install-methods.xml:683 +#: install-methods.xml:412 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, " @@ -1128,7 +711,7 @@ msgstr "" "i &debian;-paketet <classname>dosfstools</classname>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:707 +#: install-methods.xml:436 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -1147,7 +730,7 @@ msgstr "" "konfigurationen av starthanteraren." #. Tag: para -#: install-methods.xml:717 +#: install-methods.xml:446 #, no-c-format msgid "" "To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB " @@ -1172,13 +755,13 @@ msgstr "" "starthanterarens programkod." #. Tag: title -#: install-methods.xml:734 install-methods.xml:846 +#: install-methods.xml:463 install-methods.xml:575 #, no-c-format msgid "Adding the installer image" msgstr "Lägg till installationsavbildningen" #. Tag: para -#: install-methods.xml:735 +#: install-methods.xml:464 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</" @@ -1215,7 +798,7 @@ msgstr "" "behandla DOS-filnamn (8.3 tecken)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:759 +#: install-methods.xml:488 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration " @@ -1246,7 +829,7 @@ msgstr "" "du lägga till <userinput>vga=788</userinput> på den andra raden." #. Tag: para -#: install-methods.xml:771 +#: install-methods.xml:500 #, no-c-format msgid "" "To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a " @@ -1254,7 +837,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:776 install-methods.xml:886 +#: install-methods.xml:505 install-methods.xml:615 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy a " @@ -1283,7 +866,7 @@ msgstr "" "(<userinput>umount /mnt</userinput>)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:800 +#: install-methods.xml:529 #, no-c-format msgid "" "Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware " @@ -1313,7 +896,7 @@ msgstr "" "i &debian;-paketet <classname>hfsutils</classname>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:817 +#: install-methods.xml:546 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -1329,7 +912,7 @@ msgstr "" "för att göra ändringar i konfigurationen för starthanteraren." #. Tag: para -#: install-methods.xml:826 +#: install-methods.xml:555 #, no-c-format msgid "" "The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</" @@ -1365,7 +948,7 @@ msgstr "" "de vanliga Unix-verktygen." #. Tag: para -#: install-methods.xml:847 +#: install-methods.xml:576 #, no-c-format msgid "" "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /" @@ -1376,31 +959,31 @@ msgstr "" "minnet:" #. Tag: para -#: install-methods.xml:854 +#: install-methods.xml:583 #, no-c-format msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)" msgstr "<filename>vmlinux</filename> (kärnbinär)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:859 +#: install-methods.xml:588 #, no-c-format msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (initiell ramdiskavbildning)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:864 +#: install-methods.xml:593 #, no-c-format msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)" msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboots konfigurationsfil)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:869 +#: install-methods.xml:598 #, no-c-format msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)" msgstr "<filename>boot.msg</filename> (valfritt uppstartsmeddelande)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:876 +#: install-methods.xml:605 #, no-c-format msgid "" "The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the " @@ -1435,13 +1018,13 @@ msgstr "" "userinput> kan behöva ökas, beroende på avbildningen du startar upp." #. Tag: title -#: install-methods.xml:914 +#: install-methods.xml:643 #, no-c-format msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting" msgstr "Förbereda filer för uppstart med hårddisk" #. Tag: para -#: install-methods.xml:915 +#: install-methods.xml:644 #, no-c-format msgid "" "The installer may be booted using boot files placed on an existing hard " @@ -1453,13 +1036,17 @@ msgstr "" "eller genom att kalla upp en starthanterare direkt från BIOS." #. Tag: para -#: install-methods.xml:921 -#, no-c-format +#: install-methods.xml:650 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using " +#| "this technique. This avoids all hassles of removable media, like finding " +#| "and burning CD images or struggling with too numerous and unreliable " +#| "floppy disks." msgid "" "A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this " "technique. This avoids all hassles of removable media, like finding and " -"burning CD images or struggling with too numerous and unreliable floppy " -"disks." +"burning CD images." msgstr "" "En full installation, <quote>helt över nätverket</quote> kan göras med den " "här tekniken. Det här förhindrar problem med flyttbar media, hitta och " @@ -1467,7 +1054,7 @@ msgstr "" "disketter." #. Tag: para -#: install-methods.xml:928 +#: install-methods.xml:656 #, no-c-format msgid "" "The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System " @@ -1489,7 +1076,7 @@ msgstr "" "installationsfilerna du hämtade." #. Tag: para -#: install-methods.xml:939 +#: install-methods.xml:667 #, no-c-format msgid "" "Different programs are used for hard disk installation system booting, " @@ -1501,7 +1088,7 @@ msgstr "" "<quote>OldWorld</quote>-modell." #. Tag: title -#: install-methods.xml:948 +#: install-methods.xml:676 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or " @@ -1514,7 +1101,7 @@ msgstr "" "<command>GRUB</command>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:950 +#: install-methods.xml:678 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to add to or even replace an existing linux " @@ -1525,7 +1112,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:956 +#: install-methods.xml:684 #, no-c-format msgid "" "At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the " @@ -1537,7 +1124,7 @@ msgstr "" "av kärnan." #. Tag: para -#: install-methods.xml:962 +#: install-methods.xml:690 #, no-c-format msgid "" "Copy the following files from the &debian; archives to a convenient location " @@ -1549,19 +1136,19 @@ msgstr "" "filsystem), exempelvis till <filename>/boot/newinstall/</filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:970 +#: install-methods.xml:698 #, no-c-format msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)" msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (kärnbinär)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:975 +#: install-methods.xml:703 #, no-c-format msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (ramdiskavbildning)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:982 +#: install-methods.xml:710 #, no-c-format msgid "" "Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd" @@ -1571,14 +1158,14 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-initrd\"/>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:992 +#: install-methods.xml:720 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Hard disk installer booting using <command>loadlin</command>" msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>" msgstr "Starta upp hårddiskinstalleraren med <command>loadlin</command>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:993 +#: install-methods.xml:721 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to prepare your hard drive for booting the " @@ -1588,7 +1175,7 @@ msgstr "" "upp installationsprogrammet från DOS med <command>loadlin</command>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:998 +#: install-methods.xml:726 #, no-c-format msgid "" "Copy the following directories from a &debian; CD image to <filename>c:\\</" @@ -1598,7 +1185,7 @@ msgstr "" "<filename>c:\\</filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1003 +#: install-methods.xml:731 #, no-c-format msgid "" "<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)" @@ -1607,166 +1194,19 @@ msgstr "" "avbildning)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1008 +#: install-methods.xml:736 #, no-c-format msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)" msgstr "<filename>/tools</filename> (loadlin-verktyg)" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1021 -#, no-c-format -msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs" -msgstr "Uppstart av hårddiskinstallerare på OldWorld Mac" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:1022 -#, no-c-format -msgid "" -"The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</" -"application> to launch Linux installation, but <application>miBoot</" -"application> cannot easily be used for hard disk booting. " -"<application>BootX</application>, launched from MacOS, supports booting from " -"files placed on the hard disk. <application>BootX</application> can also be " -"used to dual-boot MacOS and Linux after your &debian; installation is " -"complete. For the Performa 6360, it appears that <command>quik</command> " -"cannot make the hard disk bootable. So <application>BootX</application> is " -"required on that model." -msgstr "" -"Disketten <filename>boot-floppy-hfs</filename> använder <application>miBoot</" -"application> för att starta Linux-installationen, men <application>miBoot</" -"application> kan inte på något enkelt sätt användas för att starta upp på " -"hårddisk. <application>BootX</application>, startad från MacOS, har stöd för " -"uppstart från filer placerade på hårddisk. <application>BootX</application> " -"kan även användas för att både starta upp MacOS och Linux efter din &debian;-" -"installation är färdigställd. För Performa 6360, verkar det som " -"<command>quik</command> inte kan göra hårddisken startbar. Så " -"<application>BootX</application> krävs på den modellen." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:1035 -#, no-c-format -msgid "" -"Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, " -"available from <ulink url=\"&url-powerpc-bootx;\"></ulink>, or in the " -"<filename>dists/woody/main/disks-powerpc/current/powermac</filename> " -"directory on &debian; http/ftp mirrors and official &debian; CDs. Use " -"<application>Stuffit Expander</application> to extract it from its archive. " -"Within the package, there is an empty folder called <filename>Linux Kernels</" -"filename>. Download <filename>linux.bin</filename> and <filename>ramdisk." -"image.gz</filename> from the <filename>disks-powerpc/current/powermac</" -"filename> folder, and place them in the <filename>Linux Kernels</filename> " -"folder. Then place the <filename>Linux Kernels</filename> folder in the " -"active System Folder." -msgstr "" -"Hämta och packa upp (unstuff) utgåvan <application>BootX</application>, " -"tillgänglig från <ulink url=\"&url-powerpc-bootx;\"></ulink>, eller i " -"katalogen <filename>dists/woody/main/disks-powerpc/current/powermac</" -"filename> på &debian;s http/ftp-speglar och officiella &debian; cd-skivor. " -"Använd <application>Stuffit Expander</application> för att extrahera de från " -"sitt arkiv. I paket, finns det en tom mapp som heter <filename>Linux " -"Kernels</filename>. Hämta <filename>linux.bin</filename> och " -"<filename>ramdisk.image.gz</filename> från mappen <filename>disks-powerpc/" -"current/powermac</filename>, och placera dem i mappen <filename>Linux " -"Kernels</filename>. Placera sedan mappen <filename>Linux Kernels</filename> " -"i den aktiva Systemmappen." - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:1055 -#, no-c-format -msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs" -msgstr "Uppstart av hårddiskinstallerare på NewWorld Mac" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:1056 -#, no-c-format -msgid "" -"NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as " -"well as loading ELF binaries directly from the hard disk. These machines " -"will boot Linux directly via <command>yaboot</command>, which supports " -"loading a kernel and RAMdisk directly from an ext2 partition, as well as " -"dual-booting with MacOS. Hard disk booting of the installer is particularly " -"appropriate for newer machines without floppy drives. <command>BootX</" -"command> is not supported and must not be used on NewWorld PowerMacs." -msgstr "" -"NewWorld PowerMac har stöd för att starta upp från ett nätverk eller från en " -"ISO9660 cd-rom, såväl som läsa in ELF-binärer direkt från hårddisken. De här " -"maskinerna kan starta upp Linux direkt via <command>yaboot</command>, som " -"har stöd för att läsa in en kärna och ramdisk direkt från en ext2-partition, " -"såväl som dela uppstartsläge med MacOS. Hårddiskuppstart för " -"installationsprogrammet är speciellt lämplig för nyare maskiner utan " -"diskettenheter. <command>BootX</command> stöds inte och får inte ses på " -"NewWorld PowerMac." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:1067 -#, no-c-format -msgid "" -"<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you " -"downloaded earlier from the &debian; archives, onto the root level of your " -"hard drive (this can be accomplished by <keycap>option</keycap>-dragging " -"each file to the hard drive icon)." -msgstr "" -"<emphasis>Kopiera</emphasis> (inte flytta) följande fyra filer som du " -"hämtade tidigare från &debian;-arkiven, till rotnivån på din hårddisk (det " -"här kan göras genom att hålla ner <keycap>Alt</keycap> och dra varje fil " -"till hårddisksikonen)." - -#. Tag: filename -#: install-methods.xml:1077 install-methods.xml:1410 -#, no-c-format -msgid "vmlinux" -msgstr "vmlinux" - -#. Tag: filename -#: install-methods.xml:1082 install-methods.xml:1415 -#, no-c-format -msgid "initrd.gz" -msgstr "initrd.gz" - -#. Tag: filename -#: install-methods.xml:1087 install-methods.xml:1420 -#, no-c-format -msgid "yaboot" -msgstr "yaboot" - -#. Tag: filename -#: install-methods.xml:1092 install-methods.xml:1425 -#, no-c-format -msgid "yaboot.conf" -msgstr "yaboot.conf" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:1097 -#, no-c-format -msgid "" -"Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place " -"these files. If you have the MacOS <command>pdisk</command> program, you can " -"use the <command>L</command> command to check for the partition number. You " -"will need this partition number for the command you type at the Open " -"Firmware prompt when you boot the installer." -msgstr "" -"Gör en notering om partitionsnumret på MacOS-partitionen där du placerade de " -"här filerna. Om du har MacOS-programmet <command>pdisk</command>, kan du " -"använda <command>L</command>-kommandot för att leta efter partitionsnumret. " -"Du behöver det här partitionsnumret för kommandot du anger vid Open Firmware-" -"prompten när du startar upp installationsprogrammet." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:1105 -#, no-c-format -msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>." -msgstr "" -"För att starta upp installationsprogrammet, fortsätt till <xref linkend=" -"\"boot-newworld\"/>." - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:1118 +#: install-methods.xml:848 #, no-c-format msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting" msgstr "Förbered filerna för nätverksuppstart via TFTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1119 +#: install-methods.xml:849 #, no-c-format msgid "" "If your machine is connected to a local area network, you may be able to " @@ -1782,7 +1222,7 @@ msgstr "" "att få stöd för uppstart av din specifika maskin." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1127 +#: install-methods.xml:857 #, no-c-format msgid "" "You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase " @@ -1794,7 +1234,7 @@ msgstr "" "phrase><phrase condition=\"supports-bootp\">, eller BOOTP-server</phrase>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1134 +#: install-methods.xml:864 #, no-c-format msgid "" "<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol " @@ -1815,7 +1255,7 @@ msgstr "" "konfigureras via DHCP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1148 +#: install-methods.xml:878 #, no-c-format msgid "" "For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good " @@ -1827,7 +1267,7 @@ msgstr "" "starta upp via BOOTP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1154 +#: install-methods.xml:884 #, no-c-format msgid "" "Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There " @@ -1838,7 +1278,7 @@ msgstr "" "tillgängligt i &debian;." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1159 +#: install-methods.xml:889 #, no-c-format msgid "" "The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to " @@ -1853,7 +1293,7 @@ msgstr "" "SunOS 5.x (även kallad Solaris) och GNU/Linux." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1167 +#: install-methods.xml:897 #, no-c-format msgid "" "For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. " @@ -1867,22 +1307,29 @@ msgstr "" "problem. Ett bra alternativ är <classname>atftpd</classname>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1183 +#: install-methods.xml:913 #, no-c-format msgid "Setting up RARP server" msgstr "Konfigurering av RARP-server" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1184 -#, no-c-format +#: install-methods.xml:914 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " +#| "address) of the client computers to be installed. If you don't know this " +#| "information, you can <phrase arch=\"sparc\"> pick it off the initial " +#| "OpenPROM boot messages, use the OpenBoot <userinput>.enet-addr</" +#| "userinput> command, or </phrase> boot into <quote>Rescue</quote> mode (e." +#| "g., from the rescue floppy) and use the command <userinput>ip addr show " +#| "dev eth0</userinput>." msgid "" "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " "address) of the client computers to be installed. If you don't know this " "information, you can <phrase arch=\"sparc\"> pick it off the initial " "OpenPROM boot messages, use the OpenBoot <userinput>.enet-addr</userinput> " -"command, or </phrase> boot into <quote>Rescue</quote> mode (e.g., from the " -"rescue floppy) and use the command <userinput>ip addr show dev eth0</" -"userinput>." +"command, or </phrase> boot into <quote>Rescue</quote> mode and use the " +"command <userinput>ip addr show dev eth0</userinput>." msgstr "" "För att ställa in RARP behöver du veta Ethernet-adressen (även kallad MAC-" "adress, maskinvaruadress eller hårdvaruadress) på klientdatorerna som ska " @@ -1893,7 +1340,7 @@ msgstr "" "kommandot <userinput>ip addr show dev eth0</userinput>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1196 +#: install-methods.xml:926 #, no-c-format msgid "" "On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the " @@ -1917,13 +1364,13 @@ msgstr "" "rarpd -a</userinput> på SunOS 4 (Solaris 1)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1217 +#: install-methods.xml:947 #, no-c-format msgid "Setting up a DHCP server" msgstr "Konfigurering av DHCP-server" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1218 +#: install-methods.xml:948 #, no-c-format msgid "" "One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-" @@ -1937,7 +1384,7 @@ msgstr "" "filename>):" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:1225 +#: install-methods.xml:955 #, no-c-format msgid "" "option domain-name \"example.com\";\n" @@ -1981,7 +1428,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1227 +#: install-methods.xml:957 #, no-c-format msgid "" "In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> " @@ -1999,7 +1446,7 @@ msgstr "" "hämtas via TFTP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1237 +#: install-methods.xml:967 #, no-c-format msgid "" "After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, " @@ -2009,13 +1456,13 @@ msgstr "" "starta om den med <userinput>/etc/init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1245 +#: install-methods.xml:975 #, no-c-format msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration" msgstr "Aktivera PXE-uppstart i DHCP-konfigurationen" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1246 +#: install-methods.xml:976 #, no-c-format msgid "" "Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-" @@ -2086,7 +1533,7 @@ msgstr "" "kärnavbildning (se <xref linkend=\"tftp-images\"/> nedan)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1256 +#: install-methods.xml:986 #, no-c-format msgid "" "If your machine uses UEFI to boot, you will have to specify a boot loader " @@ -2094,7 +1541,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:1260 +#: install-methods.xml:990 #, no-c-format msgid "" "group {\n" @@ -2108,13 +1555,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1273 +#: install-methods.xml:1003 #, no-c-format msgid "Setting up a BOOTP server" msgstr "Konfigurera en BOOTP-server" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1274 +#: install-methods.xml:1004 #, no-c-format msgid "" "There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU " @@ -2130,7 +1577,7 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1282 +#: install-methods.xml:1012 #, no-c-format msgid "" "To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the " @@ -2193,7 +1640,7 @@ msgstr "" "MAC-adress. </phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1315 +#: install-methods.xml:1045 #, no-c-format msgid "" "By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really " @@ -2217,13 +1664,13 @@ msgstr "" "<userinput>/etc/init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1334 +#: install-methods.xml:1064 #, no-c-format msgid "Enabling the TFTP Server" msgstr "Aktivering av TFTP-server" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1335 +#: install-methods.xml:1065 #, no-c-format msgid "" "To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that " @@ -2233,7 +1680,7 @@ msgstr "" "<command>tftpd</command> är aktiverad." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1340 +#: install-methods.xml:1070 #, no-c-format msgid "" "In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the " @@ -2249,7 +1696,7 @@ msgstr "" "paketet installeras och kan ändras genom att konfigurera om paketet." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1349 +#: install-methods.xml:1079 #, no-c-format msgid "" "Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory " @@ -2267,7 +1714,7 @@ msgstr "" "konfigurationsexemplen i det här avsnittet." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1359 +#: install-methods.xml:1089 #, no-c-format msgid "" "All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should " @@ -2284,7 +1731,7 @@ msgstr "" "felen." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1367 +#: install-methods.xml:1097 #, no-c-format msgid "" "If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is " @@ -2315,13 +1762,13 @@ msgstr "" "Linux TFTP-server använder." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1389 +#: install-methods.xml:1119 #, no-c-format msgid "Move TFTP Images Into Place" msgstr "Flytta TFTP-avbildningarna till rätt plats" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1390 +#: install-methods.xml:1120 #, no-c-format msgid "" "Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-" @@ -2338,7 +1785,7 @@ msgstr "" "finns inga riktiga standarder." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1399 +#: install-methods.xml:1129 #, no-c-format msgid "" "On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the " @@ -2354,13 +1801,37 @@ msgstr "" "filename>:" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1430 +#: install-methods.xml:1140 +#, no-c-format +msgid "vmlinux" +msgstr "vmlinux" + +#. Tag: filename +#: install-methods.xml:1145 +#, no-c-format +msgid "initrd.gz" +msgstr "initrd.gz" + +#. Tag: filename +#: install-methods.xml:1150 +#, no-c-format +msgid "yaboot" +msgstr "yaboot" + +#. Tag: filename +#: install-methods.xml:1155 +#, no-c-format +msgid "yaboot.conf" +msgstr "yaboot.conf" + +#. Tag: filename +#: install-methods.xml:1160 #, no-c-format msgid "boot.msg" msgstr "boot.msg" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1435 +#: install-methods.xml:1165 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2385,7 +1856,7 @@ msgstr "" "uppstart." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1445 +#: install-methods.xml:1175 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2401,13 +1872,13 @@ msgstr "" "efi</filename> till <command>tftpd</command> som filnamnet att starta upp på." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1457 +#: install-methods.xml:1187 #, no-c-format msgid "SPARC TFTP Booting" msgstr "Uppstart via TFTP för SPARC" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1458 +#: install-methods.xml:1188 #, no-c-format msgid "" "Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as " @@ -2439,7 +1910,7 @@ msgstr "" "underarkitekturens namn." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1474 +#: install-methods.xml:1204 #, no-c-format msgid "" "If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</" @@ -2453,7 +1924,7 @@ msgstr "" "avbildningsnamn som efterfrågas." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1481 +#: install-methods.xml:1211 #, no-c-format msgid "" "You can also force some sparc systems to look for a specific file name by " @@ -2467,13 +1938,13 @@ msgstr "" "i katalogen som TFTP-servern letar i." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1492 +#: install-methods.xml:1222 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "Uppstart via TFTP för SGI" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1493 +#: install-methods.xml:1223 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the " @@ -2487,13 +1958,13 @@ msgstr "" "<userinput>filename=</userinput> i <filename>/etc/dhcpd.conf</filename>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1601 +#: install-methods.xml:1331 #, no-c-format msgid "Automatic Installation" msgstr "Automatisk installation" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1602 +#: install-methods.xml:1332 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic " @@ -2515,13 +1986,13 @@ msgstr "" "<classname>autoinstall</classname>, och själva &debian; Installer." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1614 +#: install-methods.xml:1344 #, no-c-format msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer" msgstr "Automatisk installation med &debian; Installer" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1615 +#: install-methods.xml:1345 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration " @@ -2535,7 +2006,7 @@ msgstr "" "ställs under installationsprocessen." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1622 +#: install-methods.xml:1352 #, no-c-format msgid "" "Full documentation on preseeding including a working example that you can " @@ -2544,6 +2015,437 @@ msgstr "" "Full dokumentation om förinställning inklusive ett fungerande exempel som du " "kan redigera finns i <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>." +#~ msgid "Creating Floppies from Disk Images" +#~ msgstr "Skapa startdisketter från diskettavbildningar" + +#~ msgid "" +#~ "Bootable floppy disks are generally used as a last resort to boot the " +#~ "installer on hardware that cannot boot from CD or by other means." +#~ msgstr "" +#~ "Startbara disketter används oftast som en sista utväg för att starta upp " +#~ "installationsprogrammet på maskinvara som inte kan starta upp från cd " +#~ "eller på andra sätt." + +#~ msgid "" +#~ "Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy " +#~ "drives." +#~ msgstr "" +#~ "Starta upp installationsprogrammet från diskett misslyckas på Mac USB-" +#~ "diskettenheter enligt rapporter." + +#~ msgid "" +#~ "Disk images are files containing the complete contents of a floppy disk " +#~ "in <emphasis>raw</emphasis> form. Disk images, such as <filename>boot." +#~ "img</filename>, cannot simply be copied to floppy drives. A special " +#~ "program is used to write the image files to floppy disk in <emphasis>raw</" +#~ "emphasis> mode. This is required because these images are raw " +#~ "representations of the disk; it is required to do a <emphasis>sector " +#~ "copy</emphasis> of the data from the file onto the floppy." +#~ msgstr "" +#~ "Diskettavbildningar är filer som innehåller det kompletta innehållet av " +#~ "en diskett i <emphasis>råformat</emphasis>. Diskettavbildningar, såsom " +#~ "<filename>boot.img</filename>, kan inte bara kopieras till " +#~ "diskettenheter. Ett speciellt program används för att skriva " +#~ "avbildningsfilerna till disketter i <emphasis>råläge</emphasis>. Det här " +#~ "krävs för att de här avbilderna är råa representationer av disketten; det " +#~ "är nödvändigt att göra en <emphasis>sektorkopiering</emphasis> av data " +#~ "från filen till disketten." + +#~ msgid "" +#~ "There are different techniques for creating floppies from disk images. " +#~ "This section describes how to create floppies from disk images on " +#~ "different platforms." +#~ msgstr "" +#~ "Det finns olika tekniker för att skapa disketter från " +#~ "diskettavbildningar. Det här avsnittet beskriver hur man skapar disketter " +#~ "från diskettavbildningar på olika plattformar." + +#~ msgid "" +#~ "Before you can create the floppies, you will first need to download them " +#~ "from one of the &debian; mirrors, as explained in <xref linkend=" +#~ "\"downloading-files\"/>. <phrase arch=\"i386\">If you already have an " +#~ "installation CD-ROM or DVD, the floppy images may also be included on the " +#~ "CD/DVD.</phrase>" +#~ msgstr "" +#~ "Innan du kan skapa disketterna behöver du först hämta ner dem från en av " +#~ "&debian;-speglarna, som förklaras i <xref linkend=\"downloading-files\"/" +#~ ">. <phrase arch=\"i386\">Om du redan har en installations-cd eller dvd " +#~ "kan även diskettavbildningarna finnas inkluderade på skivan.</phrase>" + +#~ msgid "" +#~ "No matter which method you use to create your floppies, you should " +#~ "remember to flip the write-protect tab on the floppies once you have " +#~ "written them, to ensure they are not damaged unintentionally." +#~ msgstr "" +#~ "Oavsett vilken metod du använder för att skapa dina disketter, bör du " +#~ "komma ihåg att aktivera skrivskyddet på disketterna när du har skrivit på " +#~ "dem, för att vara säker på att de inte oavsiktligt ändras." + +#~ msgid "Writing Disk Images From a Linux or Unix System" +#~ msgstr "Skriva diskettavbildningar från ett Linux eller Unix-system" + +#~ msgid "" +#~ "To write the floppy disk image files to the floppy disks, you will " +#~ "probably need root access to the system. Place a good, blank floppy in " +#~ "the floppy drive. Next, use the command <informalexample><screen>\n" +#~ "$ dd if=<replaceable>filename</replaceable> of=/dev/fd0 bs=1024 " +#~ "conv=sync ; sync\n" +#~ "</screen></informalexample> where <replaceable>filename</replaceable> is " +#~ "one of the floppy disk image files. <filename>/dev/fd0</filename> is a " +#~ "commonly used name of the floppy disk device, it may be different on your " +#~ "workstation<phrase arch=\"sparc\"> (on Solaris, it is <filename>/dev/" +#~ "fd/0</filename>)</phrase>. The command may return to the prompt before " +#~ "Unix has finished writing the floppy disk, so look for the disk-in-use " +#~ "light on the floppy drive and be sure that the light is out and the disk " +#~ "has stopped revolving before you remove it from the drive. On some " +#~ "systems, you'll have to run a command to eject the floppy from the drive " +#~ "<phrase arch=\"sparc\"> (on Solaris, use <command>eject</command>, see " +#~ "the manual page)</phrase>." +#~ msgstr "" +#~ "För att skriva diskettavbildningsfilerna till disketterna behöver du " +#~ "antagligen root-åtkomst till systemet. Placera en bra, tom diskett i " +#~ "diskettenheten. Använd sedan kommandot <informalexample><screen>\n" +#~ "$ dd if=<replaceable>filnamn</replaceable> of=/dev/fd0 bs=1024 " +#~ "conv=sync ; sync\n" +#~ "</screen></informalexample> där <replaceable>filnamn</replaceable> är en " +#~ "av diskettavbildningsfilerna. <filename>/dev/fd0</filename> är ett " +#~ "vanligt använt namn på diskettenheten, det kan vara annorlunda på den " +#~ "dator du använder<phrase arch=\"sparc\"> (på Solaris är det <filename>/" +#~ "dev/fd/0</filename>)</phrase>. Kommandot kan återvända till prompten före " +#~ "Unix har skrivit klart disketten så se på aktivitetslampan på " +#~ "diskettenheten och se till att lampan slocknat och disketten slutat " +#~ "rotera innan du matar ut den från enheten. På vissa system behöver du " +#~ "köra ett kommando för att mata ut disketten från enheten <phrase arch=" +#~ "\"sparc\"> (på Solaris, använd <command>eject</command>, se manualsidan)</" +#~ "phrase>." + +#~ msgid "" +#~ "Some systems attempt to automatically mount a floppy disk when you place " +#~ "it in the drive. You might have to disable this feature before the " +#~ "workstation will allow you to write a floppy in <emphasis>raw mode</" +#~ "emphasis>. Unfortunately, how to accomplish this will vary based on your " +#~ "operating system. <phrase arch=\"sparc\"> On Solaris, you can work around " +#~ "volume management to get raw access to the floppy. First, make sure that " +#~ "the floppy is auto-mounted (using <command>volcheck</command> or the " +#~ "equivalent command in the file manager). Then use a <command>dd</command> " +#~ "command of the form given above, just replace <filename>/dev/fd0</" +#~ "filename> with <filename>/vol/rdsk/<replaceable>floppy_name</" +#~ "replaceable></filename>, where <replaceable>floppy_name</replaceable> is " +#~ "the name the floppy disk was given when it was formatted (unnamed " +#~ "floppies default to the name <filename>unnamed_floppy</filename>). On " +#~ "other systems, ask your system administrator. </phrase>" +#~ msgstr "" +#~ "Vissa system försöker att automatiskt montera en diskett när du matar in " +#~ "den i enheten. Du kanske behöver inaktivera den här funktionen innan " +#~ "arbetsstationen tillåter dig att skriva en diskett i <emphasis>råläge</" +#~ "emphasis>. Hur man gör det beror helt på ditt operativsystem. <phrase " +#~ "arch=\"sparc\"> På Solaris kan du komma runt volymhanteringen för att få " +#~ "råtillgång till disketten. Se först till att disketten är automatiskt " +#~ "monterad (med <command>volcheck</command> eller motsvarande kommando i " +#~ "filhanteraren). Använd sedan ett <command>dd</command>-kommando liknande " +#~ "exemplet ovan, ersätt bara <filename>/dev/fd0</filename> med <filename>/" +#~ "vol/rdsk/<replaceable>diskettnamnet</replaceable></filename>, där " +#~ "<replaceable>diskettnamnet</replaceable> är namnet på diskettnamnet som " +#~ "angavs när den blev formaterad (ej namngivna disketter får namnet " +#~ "<filename>unnamed_floppy</filename>). På andra system, fråga din " +#~ "systemadministratör. </phrase>" + +#~ msgid "" +#~ "If writing a floppy on powerpc Linux, you will need to eject it. The " +#~ "<command>eject</command> program handles this nicely; you might need to " +#~ "install it." +#~ msgstr "" +#~ "Om du skriver en diskett på en PowerPC Linux-maskin, behöver du mata ut " +#~ "den. Programmet <command>eject</command> hanterar det snyggt; du kan " +#~ "behöva installera det." + +#~ msgid "Writing Disk Images From DOS, Windows, or OS/2" +#~ msgstr "Skriva diskettavbildningar från DOS, Windows eller OS/2" + +#~ msgid "" +#~ "If you have access to an i386 or amd64 machine, you can use one of the " +#~ "following programs to copy images to floppies." +#~ msgstr "" +#~ "Om du har tillgång till en i386- eller amd64-maskin, kan du använda ett " +#~ "av följande program för att kopiera avbildningar till disketter." + +#~ msgid "" +#~ "The <command>rawrite1</command> and <command>rawrite2</command> programs " +#~ "can be used under MS-DOS. To use these programs, first make sure that you " +#~ "are booted into DOS. Trying to use these programs from within a DOS box " +#~ "in Windows, or double-clicking on these programs from the Windows " +#~ "Explorer is <emphasis>not</emphasis> expected to work." +#~ msgstr "" +#~ "Programmen <command>rawrite1</command> och <command>rawrite2</command> " +#~ "kan användas under MS-DOS. För att använda de här programmen måste du se " +#~ "till att du har startat upp i DOS. Försök att använda dessa program från " +#~ "DOS-prompten i Windows eller att dubbelklicka på de här programmen från " +#~ "Utforskaren i Windows kommer <emphasis>inte</emphasis> att fungera." + +#~ msgid "" +#~ "The <command>rwwrtwin</command> program runs on Windows 95, NT, 98, 2000, " +#~ "ME, XP and probably later versions. To use it you will need to unpack " +#~ "diskio.dll in the same directory." +#~ msgstr "" +#~ "Programmet <command>rwwrtwin</command> kan köras på Windows 95, NT, 98, " +#~ "2000, ME, XP och antagligen senare versioner. För att använda det behöver " +#~ "du packa upp diskio.dll i samma katalog." + +#~ msgid "" +#~ "These tools can be found on the Official &debian; CD-ROMs under the " +#~ "<filename>/tools</filename> directory." +#~ msgstr "" +#~ "De här verktygen kan hittas på de officiella &debian; cd-skivorna under " +#~ "katalogen <filename>/tools</filename>." + +#~ msgid "Writing Disk Images From MacOS" +#~ msgstr "Skriva diskettavbildningar från MacOS" + +#~ msgid "" +#~ "An AppleScript, <application>Make &debian; Floppy</application>, is " +#~ "available for burning floppies from the provided disk image files. It can " +#~ "be downloaded from <ulink url=\"ftp://ftp2.sourceforge.net/pub/" +#~ "sourceforge/d/de/debian-imac/MakeDebianFloppy.sit\"></ulink>. To use it, " +#~ "just unstuff it on your desktop, and then drag any floppy image file to " +#~ "it. You must have Applescript installed and enabled in your extensions " +#~ "manager. Disk Copy will ask you to confirm that you wish to erase the " +#~ "floppy and proceed to write the file image to it." +#~ msgstr "" +#~ "Ett AppleScript, <application>Make Debian Floppy</application>, finns " +#~ "tillgängligt för att skriva disketter från diskettavbildningsfilerna. Det " +#~ "kan hämtas från <ulink url=\"ftp://ftp2.sourceforge.net/pub/sourceforge/d/" +#~ "de/debian-imac/MakeDebianFloppy.sit\"></ulink>. För att använda det, " +#~ "packa upp (unstuff) det på ditt skrivbord och dra en " +#~ "diskettavbildningsfil till det. Du måste ha Applescript installerat och " +#~ "aktiverat i din utökningshanterare. Disk Copy kommer att fråga dig att " +#~ "bekräfta om du vill radera disketten och fortsätta att skriva " +#~ "filavbildningen till den." + +#~ msgid "" +#~ "You can also use the MacOS utility <command>Disk Copy</command> directly, " +#~ "or the freeware utility <command>suntar</command>. The <filename>root." +#~ "bin</filename> file is an example of a floppy image. Use one of the " +#~ "following methods to create a floppy from the floppy image with these " +#~ "utilities." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan också använda MacOS-verktyget <command>Disk Copy</command> direkt, " +#~ "eller freewareverktyget <command>suntar</command>. Filen <filename>root." +#~ "bin</filename> är ett exempel på en diskettavbildning. Använd en av " +#~ "följande metoder för att skapa en diskett från diskettavbildningen med de " +#~ "här verktygen." + +#~ msgid "Writing Disk Images with <command>Disk Copy</command>" +#~ msgstr "Skriva diskettavbildningar med <command>Disk Copy</command>" + +#~ msgid "" +#~ "If you are creating the floppy image from files which were originally on " +#~ "the official &debian-gnu; CD, then the Type and Creator are already set " +#~ "correctly. The following <command>Creator-Changer</command> steps are " +#~ "only necessary if you downloaded the image files from a &debian; mirror." +#~ msgstr "" +#~ "Om du skapar diskettavbildningarna från filer som från början kom från en " +#~ "officiell &debian-gnu;-cd, så är Type och Creator redan korrekt " +#~ "inställda. Följande steg för <command>Creator-Changer</command> är endast " +#~ "nödvändiga om du hämtade avbildningsfilerna från en &debian;-spegel." + +#~ msgid "" +#~ "Obtain <ulink url=\"&url-powerpc-creator-changer;\">Creator-Changer</" +#~ "ulink> and use it to open the <filename>root.bin</filename> file." +#~ msgstr "" +#~ "Få tag på <ulink url=\"&url-powerpc-creator-changer;\">Creator-Changer</" +#~ "ulink> och använd den för att öppna filen <filename>root.bin</filename>." + +#~ msgid "" +#~ "Change the Creator to <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), and the " +#~ "Type to <userinput>DDim</userinput> (binary floppy image). The case is " +#~ "sensitive for these fields." +#~ msgstr "" +#~ "Ändra Creator till <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), och Type till " +#~ "<userinput>DDim</userinput> (binär diskettavbildning). De här fälten är " +#~ "skiftkänsliga." + +#~ msgid "" +#~ "<emphasis>Important:</emphasis> In the Finder, use <userinput>Get Info</" +#~ "userinput> to display the Finder information about the floppy image, and " +#~ "<quote>X</quote> the <userinput>File Locked</userinput> check box so that " +#~ "MacOS will be unable to remove the boot blocks if the image is " +#~ "accidentally mounted." +#~ msgstr "" +#~ "<emphasis>Viktigt:</emphasis> I Finder, använd <userinput>Get Info</" +#~ "userinput> för att visa Finder-information om diskettavbildningen, och " +#~ "<quote>X</quote> i kryssrutan <userinput>File Locked</userinput> så att " +#~ "MacOS inte kan ta bort startblocken om avbildningen monteras av misstag." + +#~ msgid "" +#~ "Obtain <command>Disk Copy</command>; if you have a MacOS system or CD it " +#~ "will very likely be there already, otherwise try <ulink url=\"&url-" +#~ "powerpc-diskcopy;\"></ulink>." +#~ msgstr "" +#~ "Få tag på <command>Disk Copy</command>; om du har ett MacOS-system eller " +#~ "cd finns det sannolikt redan där, prova annars <ulink url=\"&url-powerpc-" +#~ "diskcopy;\"></ulink>." + +#~ msgid "" +#~ "Run <command>Disk Copy</command>, and select <menuchoice> " +#~ "<guimenu>Utilities</guimenu> <guimenuitem>Make a Floppy</guimenuitem> </" +#~ "menuchoice>, then select the <emphasis>locked</emphasis> image file from " +#~ "the resulting dialog. It will ask you to insert a floppy, then ask if you " +#~ "really want to erase it. When done it should eject the floppy." +#~ msgstr "" +#~ "Kör <command>Disk Copy</command> och välj <menuchoice> " +#~ "<guimenu>Utilities</guimenu> <guimenuitem>Make a Floppy</guimenuitem> </" +#~ "menuchoice>, och välj sedan den <emphasis>låsta</emphasis> " +#~ "avbildningsfilen från dialogrutan. Den kommer att fråga dig att mata in " +#~ "en diskett, sedan fråga om du verkligen vill radera den. När den är klar " +#~ "ska den mata ut disketten." + +#~ msgid "Writing Disk Images with <command>suntar</command>" +#~ msgstr "Skriva diskettavbildningar med <command>suntar</command>" + +#~ msgid "" +#~ "Obtain <command>suntar</command> from <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;" +#~ "\"> </ulink>. Start the <command>suntar</command> program and select " +#~ "<quote>Overwrite Sectors...</quote> from the <userinput>Special</" +#~ "userinput> menu." +#~ msgstr "" +#~ "Få tag på <command>suntar</command> från <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;" +#~ "\"> </ulink>. Starta programmet <command>suntar</command> och välj " +#~ "<quote>Overwrite Sectors...</quote> från menyn <userinput>Special</" +#~ "userinput>." + +#~ msgid "" +#~ "Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector " +#~ "0)." +#~ msgstr "" +#~ "Mata in disketten enligt begäran, tryck sedan &enterkey; (start på sektor " +#~ "0)." + +#~ msgid "" +#~ "Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog." +#~ msgstr "Välj filen <filename>root.bin</filename> i filöppningsdialogen." + +#~ msgid "" +#~ "After the floppy has been created successfully, select <menuchoice> " +#~ "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Eject</guimenuitem> </menuchoice>. " +#~ "If there are any errors writing the floppy, simply toss that floppy and " +#~ "try another." +#~ msgstr "" +#~ "Efter att disketten har skapats, välj <menuchoice> <guimenu>File</" +#~ "guimenu> <guimenuitem>Eject</guimenuitem> </menuchoice>. Om det " +#~ "inträffade några fel under skrivning av disketten, kasta helt enkelt " +#~ "disketten och prova med en annan." + +#~ msgid "" +#~ "Before using the floppy you created, <emphasis>set the write protect tab</" +#~ "emphasis>! Otherwise if you accidentally mount it in MacOS, MacOS will " +#~ "helpfully ruin it." +#~ msgstr "" +#~ "Före du använder disketten du skapade, <emphasis>aktivera skrivskyddet</" +#~ "emphasis>! Om du av misstag monterar den i MacOS kommer MacOS förstöra " +#~ "den." + +#~ msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs" +#~ msgstr "Uppstart av hårddiskinstallerare på OldWorld Mac" + +#~ msgid "" +#~ "The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</" +#~ "application> to launch Linux installation, but <application>miBoot</" +#~ "application> cannot easily be used for hard disk booting. " +#~ "<application>BootX</application>, launched from MacOS, supports booting " +#~ "from files placed on the hard disk. <application>BootX</application> can " +#~ "also be used to dual-boot MacOS and Linux after your &debian; " +#~ "installation is complete. For the Performa 6360, it appears that " +#~ "<command>quik</command> cannot make the hard disk bootable. So " +#~ "<application>BootX</application> is required on that model." +#~ msgstr "" +#~ "Disketten <filename>boot-floppy-hfs</filename> använder " +#~ "<application>miBoot</application> för att starta Linux-installationen, " +#~ "men <application>miBoot</application> kan inte på något enkelt sätt " +#~ "användas för att starta upp på hårddisk. <application>BootX</" +#~ "application>, startad från MacOS, har stöd för uppstart från filer " +#~ "placerade på hårddisk. <application>BootX</application> kan även användas " +#~ "för att både starta upp MacOS och Linux efter din &debian;-installation " +#~ "är färdigställd. För Performa 6360, verkar det som <command>quik</" +#~ "command> inte kan göra hårddisken startbar. Så <application>BootX</" +#~ "application> krävs på den modellen." + +#~ msgid "" +#~ "Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, " +#~ "available from <ulink url=\"&url-powerpc-bootx;\"></ulink>, or in the " +#~ "<filename>dists/woody/main/disks-powerpc/current/powermac</filename> " +#~ "directory on &debian; http/ftp mirrors and official &debian; CDs. Use " +#~ "<application>Stuffit Expander</application> to extract it from its " +#~ "archive. Within the package, there is an empty folder called " +#~ "<filename>Linux Kernels</filename>. Download <filename>linux.bin</" +#~ "filename> and <filename>ramdisk.image.gz</filename> from the " +#~ "<filename>disks-powerpc/current/powermac</filename> folder, and place " +#~ "them in the <filename>Linux Kernels</filename> folder. Then place the " +#~ "<filename>Linux Kernels</filename> folder in the active System Folder." +#~ msgstr "" +#~ "Hämta och packa upp (unstuff) utgåvan <application>BootX</application>, " +#~ "tillgänglig från <ulink url=\"&url-powerpc-bootx;\"></ulink>, eller i " +#~ "katalogen <filename>dists/woody/main/disks-powerpc/current/powermac</" +#~ "filename> på &debian;s http/ftp-speglar och officiella &debian; cd-" +#~ "skivor. Använd <application>Stuffit Expander</application> för att " +#~ "extrahera de från sitt arkiv. I paket, finns det en tom mapp som heter " +#~ "<filename>Linux Kernels</filename>. Hämta <filename>linux.bin</filename> " +#~ "och <filename>ramdisk.image.gz</filename> från mappen <filename>disks-" +#~ "powerpc/current/powermac</filename>, och placera dem i mappen " +#~ "<filename>Linux Kernels</filename>. Placera sedan mappen <filename>Linux " +#~ "Kernels</filename> i den aktiva Systemmappen." + +#~ msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs" +#~ msgstr "Uppstart av hårddiskinstallerare på NewWorld Mac" + +#~ msgid "" +#~ "NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, " +#~ "as well as loading ELF binaries directly from the hard disk. These " +#~ "machines will boot Linux directly via <command>yaboot</command>, which " +#~ "supports loading a kernel and RAMdisk directly from an ext2 partition, as " +#~ "well as dual-booting with MacOS. Hard disk booting of the installer is " +#~ "particularly appropriate for newer machines without floppy drives. " +#~ "<command>BootX</command> is not supported and must not be used on " +#~ "NewWorld PowerMacs." +#~ msgstr "" +#~ "NewWorld PowerMac har stöd för att starta upp från ett nätverk eller från " +#~ "en ISO9660 cd-rom, såväl som läsa in ELF-binärer direkt från hårddisken. " +#~ "De här maskinerna kan starta upp Linux direkt via <command>yaboot</" +#~ "command>, som har stöd för att läsa in en kärna och ramdisk direkt från " +#~ "en ext2-partition, såväl som dela uppstartsläge med MacOS. " +#~ "Hårddiskuppstart för installationsprogrammet är speciellt lämplig för " +#~ "nyare maskiner utan diskettenheter. <command>BootX</command> stöds inte " +#~ "och får inte ses på NewWorld PowerMac." + +#~ msgid "" +#~ "<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you " +#~ "downloaded earlier from the &debian; archives, onto the root level of " +#~ "your hard drive (this can be accomplished by <keycap>option</keycap>-" +#~ "dragging each file to the hard drive icon)." +#~ msgstr "" +#~ "<emphasis>Kopiera</emphasis> (inte flytta) följande fyra filer som du " +#~ "hämtade tidigare från &debian;-arkiven, till rotnivån på din hårddisk " +#~ "(det här kan göras genom att hålla ner <keycap>Alt</keycap> och dra varje " +#~ "fil till hårddisksikonen)." + +#~ msgid "" +#~ "Make a note of the partition number of the MacOS partition where you " +#~ "place these files. If you have the MacOS <command>pdisk</command> " +#~ "program, you can use the <command>L</command> command to check for the " +#~ "partition number. You will need this partition number for the command you " +#~ "type at the Open Firmware prompt when you boot the installer." +#~ msgstr "" +#~ "Gör en notering om partitionsnumret på MacOS-partitionen där du placerade " +#~ "de här filerna. Om du har MacOS-programmet <command>pdisk</command>, kan " +#~ "du använda <command>L</command>-kommandot för att leta efter " +#~ "partitionsnumret. Du behöver det här partitionsnumret för kommandot du " +#~ "anger vid Open Firmware-prompten när du startar upp " +#~ "installationsprogrammet." + +#~ msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>." +#~ msgstr "" +#~ "För att starta upp installationsprogrammet, fortsätt till <xref linkend=" +#~ "\"boot-newworld\"/>." + #~ msgid "" #~ "When downloading files from a &debian; mirror using FTP, be sure to " #~ "download the files in <emphasis>binary</emphasis> mode, not text or " diff --git a/po/sv/installation-howto.po b/po/sv/installation-howto.po index a0cc84848..9be13da8d 100644 --- a/po/sv/installation-howto.po +++ b/po/sv/installation-howto.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation-guide 20051025 installation howto\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-06 21:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-30 18:10+0100\n" "Last-Translator: Martin Bagge / brother <brother@bsnet.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -170,86 +170,11 @@ msgstr "" #. Tag: title #: installation-howto.xml:91 #, no-c-format -msgid "Floppy" -msgstr "Diskett" - -#. Tag: para -#: installation-howto.xml:92 -#, no-c-format -msgid "" -"If you can't boot from CD, you can download floppy images to install " -"&debian;. You need the <filename>floppy/boot.img</filename>, the " -"<filename>floppy/root.img</filename> and one or more of the driver disks." -msgstr "" -"Om din dator inte kan starta upp från en cd-skiva kan du hämta " -"diskettavbildningar för att installera &debian;. Du behöver <filename>floppy/" -"boot.img</filename>, <filename>floppy/root.img</filename> och möjligen en " -"eller flera av drivrutinsdisketterna." - -#. Tag: para -#: installation-howto.xml:98 -#, no-c-format -msgid "" -"The boot floppy is the one with <filename>boot.img</filename> on it. This " -"floppy, when booted, will prompt you to insert a second floppy — use " -"the one with <filename>root.img</filename> on it." -msgstr "" -"Startdisketten är den med <filename>boot.img</filename> på sig. När den här " -"disketten startas kommer den att fråga dig att mata in en andra diskett " -"— använd den med <filename>root.img</filename> på sig." - -#. Tag: para -#: installation-howto.xml:104 -#, no-c-format -msgid "" -"If you're planning to install over the network, you will usually need the " -"<filename>floppy/net-drivers-1.img</filename>. For PCMCIA or USB networking, " -"and some less common network cards, you will also need a second driver " -"floppy, <filename>floppy/net-drivers-2.img</filename>." -msgstr "" -"Om du planerar att installera över nätverket behöver du vanligtvis " -"<filename>floppy/net-drivers-1.img</filename>. För PCMCIA- eller USB-" -"nätverk, och vissa mindre vanliga nätverkskort, behöver du även en andra " -"drivrutinsdiskett, <filename>floppy/net-drivers-2.img</filename>." - -#. Tag: para -#: installation-howto.xml:111 -#, no-c-format -msgid "" -"If you have a CD, but cannot boot from it, then boot from floppies and use " -"<filename>floppy/cd-drivers.img</filename> on a driver disk to complete the " -"install using the CD." -msgstr "" -"Om du har en cd-skiva men inte kan starta upp från den kan du starta upp " -"från startdisketter och använda <filename>floppy/cd-drivers.img</filename> " -"på en drivrutinsdiskett för att färdigställa installationen med cd-skivan." - -#. Tag: para -#: installation-howto.xml:117 -#, no-c-format -msgid "" -"Floppy disks are one of the least reliable media around, so be prepared for " -"lots of bad disks (see <xref linkend=\"unreliable-floppies\"/>). Each " -"<filename>.img</filename> file you downloaded goes on a single floppy; you " -"can use the dd command to write it to /dev/fd0 or some other means (see " -"<xref linkend=\"create-floppy\"/> for details). Since you'll have more than " -"one floppy, it's a good idea to label them." -msgstr "" -"Disketter är ett av de minst pålitliga lagringsmedia som finns så var beredd " -"på en hel del dåliga disketter (se <xref linkend=\"unreliable-floppies\"/>). " -"Varje <filename>.img</filename>-fil du hämtar får plats på en diskett; du " -"kan använda kommandot dd för att skriva dem till /dev/fd0 eller andra sätt " -"(se <xref linkend=\"create-floppy\"/> för detaljer). Eftersom du har mer än " -"en diskett är det en bra idé att etikettera dem." - -#. Tag: title -#: installation-howto.xml:130 -#, no-c-format msgid "USB memory stick" msgstr "USB-minne" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:131 +#: installation-howto.xml:92 #, no-c-format msgid "" "It's also possible to install from removable USB storage devices. For " @@ -261,7 +186,7 @@ msgstr "" "&debian; från och som du kan ta med dig överallt." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:137 +#: installation-howto.xml:98 #, no-c-format msgid "" "The easiest way to prepare your USB memory stick is to download any Debian " @@ -277,7 +202,7 @@ msgstr "" "kan startas både från CD- och från USB-enheter." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:145 +#: installation-howto.xml:106 #, no-c-format msgid "" "The easiest way to prepare your USB memory stick is to download <filename>hd-" @@ -299,7 +224,7 @@ msgstr "" "<literal>.iso</literal>." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:156 +#: installation-howto.xml:117 #, no-c-format msgid "" "There are other, more flexible ways to set up a memory stick to use the " @@ -311,7 +236,7 @@ msgstr "" "minnen. För detaljer, se <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:162 +#: installation-howto.xml:123 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some BIOSes can boot USB storage directly, and some cannot. You may need " @@ -332,7 +257,7 @@ msgstr "" "detaljer, se <xref linkend=\"usb-boot-x86\"/>." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:170 +#: installation-howto.xml:131 #, no-c-format msgid "" "Booting Macintosh systems from USB storage devices involves manual use of " @@ -343,13 +268,13 @@ msgstr "" "powerpc\"/>." #. Tag: title -#: installation-howto.xml:179 +#: installation-howto.xml:140 #, no-c-format msgid "Booting from network" msgstr "Uppstart från nätverk" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:180 +#: installation-howto.xml:141 #, no-c-format msgid "" "It's also possible to boot &d-i; completely from the net. The various " @@ -361,7 +286,7 @@ msgstr "" "Filerna i <filename>netboot/</filename> kan användas för att nätstarta &d-i;." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:186 +#: installation-howto.xml:147 #, no-c-format msgid "" "The easiest thing to set up is probably PXE netbooting. Untar the file " @@ -379,13 +304,13 @@ msgstr "" "se <xref linkend=\"install-tftp\"/>." #. Tag: title -#: installation-howto.xml:200 +#: installation-howto.xml:161 #, no-c-format msgid "Booting from hard disk" msgstr "Uppstart från hårddisk" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:201 +#: installation-howto.xml:162 #, no-c-format msgid "" "It's possible to boot the installer using no removable media, but just an " @@ -407,13 +332,13 @@ msgstr "" "</phrase>" #. Tag: title -#: installation-howto.xml:218 +#: installation-howto.xml:179 #, no-c-format msgid "Installation" msgstr "Installation" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:219 +#: installation-howto.xml:180 #, no-c-format msgid "" "Once the installer starts, you will be greeted with an initial screen. Press " @@ -425,7 +350,7 @@ msgstr "" "andra uppstartsmetoderna och parametrar (se <xref linkend=\"boot-parms\"/>)." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:225 +#: installation-howto.xml:186 #, no-c-format msgid "" "After a while you will be asked to select your language. Use the arrow keys " @@ -441,7 +366,7 @@ msgstr "" "listan finns en lista över alla länder i världen." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:233 +#: installation-howto.xml:194 #, no-c-format msgid "" "You may be asked to confirm your keyboard layout. Choose the default unless " @@ -451,18 +376,21 @@ msgstr "" "förvalda om du är osäker." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:238 -#, no-c-format +#: installation-howto.xml:199 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and " +#| "loads the rest of itself from CD, floppy, USB, etc." msgid "" "Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and loads " -"the rest of itself from CD, floppy, USB, etc." +"the rest of itself from CD, USB, etc." msgstr "" "Nu är det bara att luta sig tillbaka under tiden Debian-installer " "identifierar din maskinvara och läser in resten av sig själv från cd-skiva, " "startdiskett, USB etc." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:243 +#: installation-howto.xml:204 #, no-c-format msgid "" "Next the installer will try to detect your network hardware and set up " @@ -475,7 +403,7 @@ msgstr "" "konfigurera nätverket manuellt." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:249 +#: installation-howto.xml:210 #, no-c-format msgid "" "Setting up the network is followed by the creation of user accounts. By " @@ -489,7 +417,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:260 +#: installation-howto.xml:221 #, no-c-format msgid "" "The next step is setting up your clock and time zone. The installer will try " @@ -504,7 +432,7 @@ msgstr "" "endast att fråga om att välja en tidszon om ett land har flera olika zoner." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:267 +#: installation-howto.xml:228 #, no-c-format msgid "" "Now it is time to partition your disks. First you will be given the " @@ -520,7 +448,7 @@ msgstr "" "automatiskt, välj <guimenuitem>Manuell</guimenuitem> från menyn." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:275 +#: installation-howto.xml:236 #, no-c-format msgid "" "If you have an existing DOS or Windows partition that you want to preserve, " @@ -536,7 +464,7 @@ msgstr "" "installationen: välj helt enkelt partitionen och ange dess nya storlek." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:282 +#: installation-howto.xml:243 #, no-c-format msgid "" "On the next screen you will see your partition table, how the partitions " @@ -559,7 +487,7 @@ msgstr "" "mer allmän information om partitionering." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:295 +#: installation-howto.xml:256 #, no-c-format msgid "" "Now &d-i; formats your partitions and starts to install the base system, " @@ -570,7 +498,7 @@ msgstr "" "kärnan." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:300 +#: installation-howto.xml:261 #, no-c-format msgid "" "The base system that was installed earlier is a working, but very minimal " @@ -595,7 +523,7 @@ msgstr "" "information om det här steget." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:312 +#: installation-howto.xml:273 #, no-c-format msgid "" "The last step is to install a boot loader. If the installer detects other " @@ -614,7 +542,7 @@ msgstr "" "den någon annanstans. </phrase>" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:322 +#: installation-howto.xml:283 #, no-c-format msgid "" "&d-i; will now tell you that the installation has finished. Remove the cdrom " @@ -628,7 +556,7 @@ msgstr "" "du kan logga in. Det här förklaras mer i <xref linkend=\"boot-new\"/>." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:329 +#: installation-howto.xml:290 #, no-c-format msgid "" "If you need more information on the install process, see <xref linkend=\"d-i-" @@ -638,13 +566,13 @@ msgstr "" "\"d-i-intro\"/>." #. Tag: title -#: installation-howto.xml:338 +#: installation-howto.xml:299 #, no-c-format msgid "Send us an installation report" msgstr "Sänd oss en installationsrapport" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:339 +#: installation-howto.xml:300 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time " @@ -668,7 +596,7 @@ msgstr "" "reports</command>." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:349 +#: installation-howto.xml:310 #, no-c-format msgid "" "If you did not complete the install, you probably found a bug in debian-" @@ -684,13 +612,13 @@ msgstr "" "installationen totalt misslyckades, se <xref linkend=\"problem-report\"/>." #. Tag: title -#: installation-howto.xml:361 +#: installation-howto.xml:322 #, no-c-format msgid "And finally…" msgstr "Och till slut…" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:362 +#: installation-howto.xml:323 #, no-c-format msgid "" "We hope that your &debian; installation is pleasant and that you find " @@ -700,6 +628,64 @@ msgstr "" "&debian; är användbar. Du kanske även vill läsa <xref linkend=\"post-install" "\"/>." +#~ msgid "Floppy" +#~ msgstr "Diskett" + +#~ msgid "" +#~ "If you can't boot from CD, you can download floppy images to install " +#~ "&debian;. You need the <filename>floppy/boot.img</filename>, the " +#~ "<filename>floppy/root.img</filename> and one or more of the driver disks." +#~ msgstr "" +#~ "Om din dator inte kan starta upp från en cd-skiva kan du hämta " +#~ "diskettavbildningar för att installera &debian;. Du behöver " +#~ "<filename>floppy/boot.img</filename>, <filename>floppy/root.img</" +#~ "filename> och möjligen en eller flera av drivrutinsdisketterna." + +#~ msgid "" +#~ "The boot floppy is the one with <filename>boot.img</filename> on it. This " +#~ "floppy, when booted, will prompt you to insert a second floppy — " +#~ "use the one with <filename>root.img</filename> on it." +#~ msgstr "" +#~ "Startdisketten är den med <filename>boot.img</filename> på sig. När den " +#~ "här disketten startas kommer den att fråga dig att mata in en andra " +#~ "diskett — använd den med <filename>root.img</filename> på sig." + +#~ msgid "" +#~ "If you're planning to install over the network, you will usually need the " +#~ "<filename>floppy/net-drivers-1.img</filename>. For PCMCIA or USB " +#~ "networking, and some less common network cards, you will also need a " +#~ "second driver floppy, <filename>floppy/net-drivers-2.img</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Om du planerar att installera över nätverket behöver du vanligtvis " +#~ "<filename>floppy/net-drivers-1.img</filename>. För PCMCIA- eller USB-" +#~ "nätverk, och vissa mindre vanliga nätverkskort, behöver du även en andra " +#~ "drivrutinsdiskett, <filename>floppy/net-drivers-2.img</filename>." + +#~ msgid "" +#~ "If you have a CD, but cannot boot from it, then boot from floppies and " +#~ "use <filename>floppy/cd-drivers.img</filename> on a driver disk to " +#~ "complete the install using the CD." +#~ msgstr "" +#~ "Om du har en cd-skiva men inte kan starta upp från den kan du starta upp " +#~ "från startdisketter och använda <filename>floppy/cd-drivers.img</" +#~ "filename> på en drivrutinsdiskett för att färdigställa installationen med " +#~ "cd-skivan." + +#~ msgid "" +#~ "Floppy disks are one of the least reliable media around, so be prepared " +#~ "for lots of bad disks (see <xref linkend=\"unreliable-floppies\"/>). Each " +#~ "<filename>.img</filename> file you downloaded goes on a single floppy; " +#~ "you can use the dd command to write it to /dev/fd0 or some other means " +#~ "(see <xref linkend=\"create-floppy\"/> for details). Since you'll have " +#~ "more than one floppy, it's a good idea to label them." +#~ msgstr "" +#~ "Disketter är ett av de minst pålitliga lagringsmedia som finns så var " +#~ "beredd på en hel del dåliga disketter (se <xref linkend=\"unreliable-" +#~ "floppies\"/>). Varje <filename>.img</filename>-fil du hämtar får plats på " +#~ "en diskett; du kan använda kommandot dd för att skriva dem till /dev/fd0 " +#~ "eller andra sätt (se <xref linkend=\"create-floppy\"/> för detaljer). " +#~ "Eftersom du har mer än en diskett är det en bra idé att etikettera dem." + #~ msgid "" #~ "Installation of the base system is followed by setting up user accounts. " #~ "By default you will need to provide a password for the <quote>root</" diff --git a/po/sv/partitioning.po b/po/sv/partitioning.po index 5ae2c6e08..d49a8ad7e 100644 --- a/po/sv/partitioning.po +++ b/po/sv/partitioning.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: partitioning\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-11 15:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-30 18:27+0100\n" "Last-Translator: Martin Bagge / brother <brother@bsnet.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -657,25 +657,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: partitioning.xml:310 -#, no-c-format -msgid "The first floppy drive is named <filename>/dev/fd0</filename>." -msgstr "Den första diskettenheten kallas <filename>/dev/fd0</filename>." - -#. Tag: para -#: partitioning.xml:315 -#, no-c-format -msgid "The second floppy drive is named <filename>/dev/fd1</filename>." -msgstr "Den andra diskettenheten kallas <filename>/dev/fd1</filename>." - -#. Tag: para -#: partitioning.xml:320 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The first XT disk is named <filename>/dev/xda</filename>." msgid "The first hard disk detected is named <filename>/dev/sda</filename>." msgstr "Den första XT-disken kallas <filename>/dev/xda</filename>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:325 +#: partitioning.xml:315 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The second DASD device is named <filename>/dev/dasdb</filename>, and so " @@ -687,7 +675,7 @@ msgstr "" "Den andra DASD-enheten kallas <filename>/dev/dasdb</filename>, och så vidare." #. Tag: para -#: partitioning.xml:331 +#: partitioning.xml:321 #, no-c-format msgid "" "The first SCSI CD-ROM is named <filename>/dev/scd0</filename>, also known as " @@ -697,13 +685,13 @@ msgstr "" "<filename>/dev/sr0</filename>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:340 +#: partitioning.xml:330 #, no-c-format msgid "The first DASD device is named <filename>/dev/dasda</filename>." msgstr "Den första DASD-enheten kallas <filename>/dev/dasda</filename>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:346 +#: partitioning.xml:336 #, no-c-format msgid "" "The second DASD device is named <filename>/dev/dasdb</filename>, and so on." @@ -711,7 +699,7 @@ msgstr "" "Den andra DASD-enheten kallas <filename>/dev/dasdb</filename>, och så vidare." #. Tag: para -#: partitioning.xml:354 +#: partitioning.xml:344 #, no-c-format msgid "" "The partitions on each disk are represented by appending a decimal number to " @@ -725,7 +713,7 @@ msgstr "" "system." #. Tag: para -#: partitioning.xml:361 +#: partitioning.xml:351 #, no-c-format msgid "" "Here is a real-life example. Let's assume you have a system with 2 SCSI " @@ -745,7 +733,7 @@ msgstr "" "för <filename>sdb</filename>-disken och dess partitioner." #. Tag: para -#: partitioning.xml:372 +#: partitioning.xml:362 #, no-c-format msgid "" "Note that if you have two SCSI host bus adapters (i.e., controllers), the " @@ -759,7 +747,7 @@ msgstr "" "diskmodellerna och/eller storlekarna." #. Tag: para -#: partitioning.xml:379 +#: partitioning.xml:369 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Linux represents the primary partitions as the drive name, plus the " @@ -787,7 +775,7 @@ msgstr "" "för IDE-diskar." #. Tag: para -#: partitioning.xml:389 +#: partitioning.xml:379 #, no-c-format msgid "" "Sun disk partitions allow for 8 separate partitions (or slices). The third " @@ -802,7 +790,7 @@ msgstr "" "egna)." #. Tag: para -#: partitioning.xml:396 +#: partitioning.xml:386 #, no-c-format msgid "" "The partitions on each disk are represented by appending a decimal number to " @@ -816,13 +804,13 @@ msgstr "" "i ditt system." #. Tag: title -#: partitioning.xml:411 +#: partitioning.xml:401 #, no-c-format msgid "&debian; Partitioning Programs" msgstr "&debian;s partitioneringsprogram" #. Tag: para -#: partitioning.xml:412 +#: partitioning.xml:402 #, no-c-format msgid "" "Several varieties of partitioning programs have been adapted by &debian; " @@ -836,7 +824,7 @@ msgstr "" "din arkitektur." #. Tag: para -#: partitioning.xml:425 +#: partitioning.xml:415 #, no-c-format msgid "" "Recommended partitioning tool in &debian;. This Swiss army knife can also " @@ -850,13 +838,13 @@ msgstr "" "tilldela dem monteringspunkter." #. Tag: para -#: partitioning.xml:437 +#: partitioning.xml:427 #, no-c-format msgid "The original Linux disk partitioner, good for gurus." msgstr "Den originella diskpartitioneraren för Linux, bra för experter." #. Tag: para -#: partitioning.xml:441 +#: partitioning.xml:431 #, no-c-format msgid "" "Be careful if you have existing FreeBSD partitions on your machine. The " @@ -872,14 +860,14 @@ msgstr "" "+FreeBSD HOWTO</ulink>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:454 +#: partitioning.xml:444 #, no-c-format msgid "A simple-to-use, full-screen disk partitioner for the rest of us." msgstr "" "En diskpartitionerare i helskärm som är enkel att använda för resten av oss." #. Tag: para -#: partitioning.xml:458 +#: partitioning.xml:448 #, no-c-format msgid "" "Note that <command>cfdisk</command> doesn't understand FreeBSD partitions at " @@ -889,25 +877,25 @@ msgstr "" "alls, och, igen, som ett resultat av det kan enhetsnamnen skilja sig." #. Tag: para -#: partitioning.xml:468 +#: partitioning.xml:458 #, no-c-format msgid "Atari-aware version of <command>fdisk</command>." msgstr "Atari-medveten version av <command>fdisk</command>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:477 +#: partitioning.xml:467 #, no-c-format msgid "Amiga-aware version of <command>fdisk</command>." msgstr "Amiga-medveten version av <command>fdisk</command>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:486 +#: partitioning.xml:476 #, no-c-format msgid "Mac-aware version of <command>fdisk</command>." msgstr "Mac-medveten version av <command>fdisk</command>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:495 +#: partitioning.xml:485 #, no-c-format msgid "" "PowerMac-aware version of <command>fdisk</command>, also used by BVM and " @@ -917,7 +905,7 @@ msgstr "" "och Motorola VMEbus-system." #. Tag: para -#: partitioning.xml:505 +#: partitioning.xml:495 #, no-c-format msgid "" "&arch-title; version of <command>fdisk</command>; Please read the fdasd " @@ -931,7 +919,7 @@ msgstr "" "Installation Commands</ulink> för detaljer." #. Tag: para -#: partitioning.xml:516 +#: partitioning.xml:506 #, no-c-format msgid "" "One of these programs will be run by default when you select " @@ -945,13 +933,13 @@ msgstr "" "på VT2, men det är inte rekommenderat." #. Tag: para -#: partitioning.xml:523 +#: partitioning.xml:513 #, no-c-format msgid "Remember to mark your boot partition as <quote>Bootable</quote>." msgstr "Kom ihåg att märka din uppstartspartition som <quote>Startbar</quote>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:526 +#: partitioning.xml:516 #, no-c-format msgid "" "One key point when partitioning for Mac type disks is that the swap " @@ -969,14 +957,14 @@ msgstr "" "du delar din disk med MacOS." #. Tag: title -#: partitioning.xml:542 partitioning.xml:566 partitioning.xml:662 -#: partitioning.xml:776 partitioning.xml:853 +#: partitioning.xml:532 partitioning.xml:556 partitioning.xml:652 +#: partitioning.xml:766 partitioning.xml:843 #, no-c-format msgid "Partitioning for &arch-title;" msgstr "Partitionera för &arch-title;" #. Tag: para -#: partitioning.xml:543 +#: partitioning.xml:533 #, no-c-format msgid "" "PALO, the HPPA boot loader, requires a partition of type <quote>F0</quote> " @@ -1006,7 +994,7 @@ msgstr "" "25–50 MB är oftast tillräckligt." #. Tag: para -#: partitioning.xml:567 +#: partitioning.xml:557 #, no-c-format msgid "" "If you have an existing other operating system such as DOS or Windows and " @@ -1027,7 +1015,7 @@ msgstr "" "partition och ändra dess storlek." #. Tag: para -#: partitioning.xml:577 +#: partitioning.xml:567 #, no-c-format msgid "" "The PC BIOS generally adds additional constraints for disk partitioning. " @@ -1047,7 +1035,7 @@ msgstr "" "en enkel översikt för att hjälpa dig att planera de flesta situationer." #. Tag: para -#: partitioning.xml:587 +#: partitioning.xml:577 #, no-c-format msgid "" "<quote>Primary</quote> partitions are the original partitioning scheme for " @@ -1068,7 +1056,7 @@ msgstr "" "per enhet." #. Tag: para -#: partitioning.xml:598 +#: partitioning.xml:588 #, no-c-format msgid "" "Linux limits the partitions per drive to 255 partitions for SCSI disks (3 " @@ -1086,7 +1074,7 @@ msgstr "" "inte manuellt skapar enheterna för dessa partitioner först." #. Tag: para -#: partitioning.xml:608 +#: partitioning.xml:598 #, no-c-format msgid "" "If you have a large IDE disk, and are using neither LBA addressing, nor " @@ -1102,7 +1090,7 @@ msgstr "" "524 megabyte, utan BIOS-översättning)." #. Tag: para -#: partitioning.xml:616 +#: partitioning.xml:606 #, no-c-format msgid "" "This restriction doesn't apply if you have a BIOS newer than around " @@ -1130,7 +1118,7 @@ msgstr "" "använder BIOS för diskåtkomst." #. Tag: para -#: partitioning.xml:630 +#: partitioning.xml:620 #, no-c-format msgid "" "If you have a large disk, you might have to use cylinder translation " @@ -1153,7 +1141,7 @@ msgstr "" "representationen av 1024:de cylindern." #. Tag: para -#: partitioning.xml:642 +#: partitioning.xml:632 #, no-c-format msgid "" "The recommended way of accomplishing this is to create a small " @@ -1177,7 +1165,7 @@ msgstr "" "utökningar för åtkomst till stora diskar." #. Tag: para -#: partitioning.xml:663 +#: partitioning.xml:653 #, no-c-format msgid "" "The <command>partman</command> disk partitioner is the default partitioning " @@ -1194,13 +1182,13 @@ msgstr "" "diskpartitioneringen." #. Tag: title -#: partitioning.xml:675 +#: partitioning.xml:665 #, no-c-format msgid "EFI Recognized Formats" msgstr "Kända format av EFI" #. Tag: para -#: partitioning.xml:676 +#: partitioning.xml:666 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 EFI firmware supports two partition table (or disk label) formats, " @@ -1218,7 +1206,7 @@ msgstr "" "för att den kan korrekt hantera både GPT- och MS-DOS-tabeller." #. Tag: para -#: partitioning.xml:688 +#: partitioning.xml:678 #, no-c-format msgid "" "The automatic partitioning recipes for <command>partman</command> allocate " @@ -1234,7 +1222,7 @@ msgstr "" "<emphasis>växlingspartition</emphasis>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:696 +#: partitioning.xml:686 #, no-c-format msgid "" "The <command>partman</command> partitioner will handle most disk layouts. " @@ -1285,13 +1273,13 @@ msgstr "" "felaktiga block på partitionen." #. Tag: title -#: partitioning.xml:721 +#: partitioning.xml:711 #, no-c-format msgid "Boot Loader Partition Requirements" msgstr "Krav för starthanterarens partition" #. Tag: para -#: partitioning.xml:722 +#: partitioning.xml:712 #, no-c-format msgid "" "ELILO, the IA-64 boot loader, requires a partition containing a FAT file " @@ -1308,7 +1296,7 @@ msgstr "" "128 MB ett bättre storlek." #. Tag: para -#: partitioning.xml:731 +#: partitioning.xml:721 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager and the EFI Shell fully support the GPT table so the " @@ -1335,7 +1323,7 @@ msgstr "" "lägga till en EFI-partition." #. Tag: para -#: partitioning.xml:746 +#: partitioning.xml:736 #, no-c-format msgid "" "It is strongly recommended that you allocate the EFI boot partition on the " @@ -1345,13 +1333,13 @@ msgstr "" "disk som <emphasis>rot</emphasis>-filsystemet." #. Tag: title -#: partitioning.xml:754 +#: partitioning.xml:744 #, no-c-format msgid "EFI Diagnostic Partitions" msgstr "EFI-diagnostiseringspartitioner" #. Tag: para -#: partitioning.xml:755 +#: partitioning.xml:745 #, no-c-format msgid "" "The EFI firmware is significantly more sophisticated than the usual BIOS " @@ -1373,7 +1361,7 @@ msgstr "" "samma tidpunkt som när du ställer in EFI-uppstartspartitionen." #. Tag: para -#: partitioning.xml:777 +#: partitioning.xml:767 #, no-c-format msgid "" "SGI machines require an SGI disk label in order to make the system bootable " @@ -1391,13 +1379,13 @@ msgstr "" "börja på sektor 0." #. Tag: title -#: partitioning.xml:794 +#: partitioning.xml:784 #, no-c-format msgid "Partitioning Newer PowerMacs" msgstr "Partitionering av nyare PowerMac" #. Tag: para -#: partitioning.xml:795 +#: partitioning.xml:785 #, no-c-format msgid "" "If you are installing onto a NewWorld PowerMac you must create a special " @@ -1421,7 +1409,7 @@ msgstr "" "<command>mac-fdisk</command> med kommandot <userinput>b</userinput>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:808 +#: partitioning.xml:798 #, no-c-format msgid "" "The special partition type Apple_Bootstrap is required to prevent MacOS from " @@ -1434,7 +1422,7 @@ msgstr "" "automatiskt." #. Tag: para -#: partitioning.xml:815 +#: partitioning.xml:805 #, no-c-format msgid "" "Note that the bootstrap partition is only meant to hold 3 very small files: " @@ -1453,7 +1441,7 @@ msgstr "" "command> används för att manipulera den här partitionen." #. Tag: para -#: partitioning.xml:825 +#: partitioning.xml:815 #, no-c-format msgid "" "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the bootstrap " @@ -1475,7 +1463,7 @@ msgstr "" "inte den fysiska adressordningen, som räknas." #. Tag: para -#: partitioning.xml:837 +#: partitioning.xml:827 #, no-c-format msgid "" "Apple disks normally have several small driver partitions. If you intend to " @@ -1491,7 +1479,7 @@ msgstr "" "inte har aktiva MacOS-partitioner och drivrutinspartitioner." #. Tag: para -#: partitioning.xml:854 +#: partitioning.xml:844 #, no-c-format msgid "" "Make sure you create a <quote>Sun disk label</quote> on your boot disk. This " @@ -1506,7 +1494,7 @@ msgstr "" "skapa Sun-disketiketter." #. Tag: para -#: partitioning.xml:862 +#: partitioning.xml:852 #, no-c-format msgid "" "Furthermore, on &arch-title; disks, make sure your first partition on your " @@ -1528,7 +1516,7 @@ msgstr "" "de lämnar partitionstabellen och uppstartsblocket i fred." #. Tag: para -#: partitioning.xml:873 +#: partitioning.xml:863 #, no-c-format msgid "" "It is also advised that the third partition should be of type <quote>Whole " @@ -1542,6 +1530,12 @@ msgstr "" "och hjälper starthanteraren <command>SILO</command> att behålla sina " "riktmärken." +#~ msgid "The first floppy drive is named <filename>/dev/fd0</filename>." +#~ msgstr "Den första diskettenheten kallas <filename>/dev/fd0</filename>." + +#~ msgid "The second floppy drive is named <filename>/dev/fd1</filename>." +#~ msgstr "Den andra diskettenheten kallas <filename>/dev/fd1</filename>." + #~ msgid "" #~ "On some 32-bit architectures (m68k and PowerPC), the maximum size of a " #~ "swap partition is 2GB. That should be enough for nearly any installation. " diff --git a/po/sv/preparing.po b/po/sv/preparing.po index c61b18248..11a2096df 100644 --- a/po/sv/preparing.po +++ b/po/sv/preparing.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation guide 20051025 preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-27 23:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-30 18:24+0100\n" "Last-Translator: Martin Bagge / brother <brother@bsnet.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -1752,7 +1752,7 @@ msgstr "" "kan leda till återkommande krascher eller att &debian; inte kan installeras." #. Tag: title -#: preparing.xml:1148 preparing.xml:1492 preparing.xml:1668 +#: preparing.xml:1148 preparing.xml:1492 preparing.xml:1670 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "Val av uppstartsenhet" @@ -2294,48 +2294,6 @@ msgstr "" #: preparing.xml:1504 #, no-c-format msgid "" -"Typically, with newer revisions, you can use OpenBoot devices such as " -"<quote>floppy</quote>, <quote>cdrom</quote>, <quote>net</quote>, " -"<quote>disk</quote>, or <quote>disk2</quote>. These have the obvious " -"meanings; the <quote>net</quote> device is for booting from the network. " -"Additionally, the device name can specify a particular partition of a disk, " -"such as <quote>disk2:a</quote> to boot disk2, first partition. Full OpenBoot " -"device names have the form: <informalexample> <screen>\n" -"<replaceable>driver-name</replaceable>@\n" -"<replaceable>unit-address</replaceable>:\n" -"<replaceable>device-arguments</replaceable>\n" -"</screen></informalexample> In older revisions of OpenBoot, device naming is " -"a bit different: the floppy device is called <quote>/fd</quote>, and SCSI " -"disk devices are of the form <quote>sd(<replaceable>controller</" -"replaceable>, <replaceable>disk-target-id</replaceable>, <replaceable>disk-" -"lun</replaceable>)</quote>. The command <userinput>show-devs</userinput> in " -"newer OpenBoot revisions is useful for viewing the currently configured " -"devices. For full information, whatever your revision, see the <ulink url=" -"\"&url-openboot;\">Sun OpenBoot Reference</ulink>." -msgstr "" -"Normalt sett kan du, med nyare revisioner, använda OpenBoot-enheter såsom " -"<quote>floppy</quote>, <quote>cdrom</quote>, <quote>net</quote>, " -"<quote>disk</quote>, eller <quote>disk2</quote>. Dessa har självklara " -"betydelser; enheten <quote>net</quote> är för uppstart från nätverket. " -"Ytterligare, enhetsnamnet kan ange en specifik partition på en disk, såsom " -"<quote>disk2:a</quote> för att starta upp disk2, första partitionen. " -"Fullständiga OpenBoot-enhetsnamn har formatet <informalexample> <screen>\n" -"<replaceable>drivrutinsnamn</replaceable>@\n" -"<replaceable>enhetsadress</replaceable>:\n" -"<replaceable>enhetsargument</replaceable>\n" -"</screen></informalexample>. I äldre revisioner av OpenBoot, var " -"enhetsnamnen lite annorlunda: diskettenheten kallades för <quote>/fd</" -"quote>, och SCSI-diskenheter är i formatet <quote>sd(<replaceable>styrkort</" -"replaceable>, <replaceable>disk-mål-id</replaceable>, <replaceable>disk-lun</" -"replaceable>)</quote>. Kommandot <userinput>show-devs</userinput> i nyare " -"OpenBoot-revisioner är användbar för att visa de för närvarande " -"konfigurerade enheterna. För fullständig information, oavsett din revision, " -"se <ulink url=\"&url-openboot;\">Sun OpenBoot Reference</ulink>." - -#. Tag: para -#: preparing.xml:1527 -#, no-c-format -msgid "" "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot " "<replaceable>device</replaceable></userinput>. You can set this behavior as " "the default using the <userinput>setenv</userinput> command. However, the " @@ -2364,30 +2322,39 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> och under Solaris:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1546 +#: preparing.xml:1548 #, no-c-format msgid "eeprom boot-device=disk1:1" msgstr "eeprom boot-device=disk1:1" #. Tag: title -#: preparing.xml:1556 +#: preparing.xml:1558 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "BIOS-inställning" #. Tag: para -#: preparing.xml:1557 -#, no-c-format +#: preparing.xml:1559 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " +#| "have first boot a kernel into the system. The boot mechanism of this " +#| "platform is inherently different to other ones, especially from PC-like " +#| "systems: there are no floppy devices available at all. You will notice " +#| "another big difference while you work with this platform: most (if not " +#| "all) of the time you will work remote, with the help of some client " +#| "session software like telnet, or a browser. This is due to that special " +#| "system architecture where the 3215/3270 console is line-based instead of " +#| "character-based." msgid "" "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " "have first boot a kernel into the system. The boot mechanism of this " "platform is inherently different to other ones, especially from PC-like " -"systems: there are no floppy devices available at all. You will notice " -"another big difference while you work with this platform: most (if not all) " -"of the time you will work remote, with the help of some client session " -"software like telnet, or a browser. This is due to that special system " -"architecture where the 3215/3270 console is line-based instead of character-" -"based." +"systems, and you will notice a big difference while you work with this " +"platform: most (if not all) of the time you will work remote, with the help " +"of some client session software like telnet, or a browser. This is due to " +"that special system architecture where the 3215/3270 console is line-based " +"instead of character-based." msgstr "" "För att installera &debian-gnu; på en &arch-title; eller zSeries-maskin " "behöver du först starta upp en kärna i systemen. Uppstartsmekanismen på " @@ -2400,7 +2367,7 @@ msgstr "" "radbaserad istället för teckenbaserad." #. Tag: para -#: preparing.xml:1569 +#: preparing.xml:1571 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -2427,7 +2394,7 @@ msgstr "" "en LPAR om HMC och detta alternativ finns tillgängligt för dig." #. Tag: para -#: preparing.xml:1578 +#: preparing.xml:1580 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -2453,13 +2420,13 @@ msgstr "" "&debian;-specifika installationsstegen." #. Tag: title -#: preparing.xml:1595 +#: preparing.xml:1597 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "Ursprunglig och LPAR-installationer" #. Tag: para -#: preparing.xml:1596 +#: preparing.xml:1598 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2475,13 +2442,13 @@ msgstr "" "Distributioner</ulink> Redbook om hur man ställer in en LPAR för Linux." #. Tag: title -#: preparing.xml:1610 +#: preparing.xml:1612 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "Installation som en VM-gäst" #. Tag: para -#: preparing.xml:1612 +#: preparing.xml:1614 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2498,7 +2465,7 @@ msgstr "" "Linux." #. Tag: para -#: preparing.xml:1622 +#: preparing.xml:1624 #, no-c-format msgid "" "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-" @@ -2520,13 +2487,13 @@ msgstr "" "filerna i rätt ordning är inkluderat med avbildningarna." #. Tag: title -#: preparing.xml:1639 +#: preparing.xml:1641 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "Ställa in en installationsserver" #. Tag: para -#: preparing.xml:1641 +#: preparing.xml:1643 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -2540,7 +2507,7 @@ msgstr "" "och måste göra dem tillgängliga via NFS, HTTP eller FTP." #. Tag: para -#: preparing.xml:1649 +#: preparing.xml:1651 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -2554,19 +2521,19 @@ msgstr "" "sådant katalogträd." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1658 +#: preparing.xml:1660 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "FIXME: mer information behövs — från en Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:1675 +#: preparing.xml:1677 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1677 +#: preparing.xml:1679 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -2581,7 +2548,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1689 +#: preparing.xml:1691 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -2595,13 +2562,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1702 +#: preparing.xml:1704 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1703 +#: preparing.xml:1705 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -2617,7 +2584,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1718 +#: preparing.xml:1720 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -2626,13 +2593,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1726 +#: preparing.xml:1728 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1727 +#: preparing.xml:1729 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -2643,7 +2610,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1735 +#: preparing.xml:1737 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2658,7 +2625,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1746 +#: preparing.xml:1748 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2671,7 +2638,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1756 +#: preparing.xml:1758 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -2683,13 +2650,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1767 +#: preparing.xml:1769 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1768 +#: preparing.xml:1770 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -2701,7 +2668,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1777 +#: preparing.xml:1779 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -2716,7 +2683,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1788 +#: preparing.xml:1790 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -2726,13 +2693,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1798 +#: preparing.xml:1800 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1799 +#: preparing.xml:1801 #, no-c-format msgid "" "UEFI (<quote>Unified Extensible Firmware Interface</quote>) is a new kind of " @@ -2741,7 +2708,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1805 +#: preparing.xml:1807 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -2754,7 +2721,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1815 +#: preparing.xml:1817 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -2777,7 +2744,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1835 +#: preparing.xml:1837 #, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -2796,7 +2763,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1851 +#: preparing.xml:1853 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called <quote>secure boot</quote> " @@ -2818,13 +2785,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1873 +#: preparing.xml:1875 #, no-c-format msgid "Disabling the Windows 8 <quote>fast boot</quote> feature" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1874 +#: preparing.xml:1876 #, no-c-format msgid "" "Windows 8 offers a feature called <quote>fast boot</quote> to cut down " @@ -2843,7 +2810,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1890 +#: preparing.xml:1892 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable <quote>fast boot</quote> to even allow " @@ -2855,19 +2822,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1902 +#: preparing.xml:1904 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "Maskinvaruproblem att se upp för" #. Tag: title -#: preparing.xml:1905 +#: preparing.xml:1907 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "USB BIOS-stöd och tangentbord" #. Tag: para -#: preparing.xml:1906 +#: preparing.xml:1908 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have no AT-style keyboard and only a USB model, you may need to " @@ -2895,13 +2862,13 @@ msgstr "" "quote>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1919 +#: preparing.xml:1921 #, no-c-format msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs" msgstr "Skärmsynlighet på OldWorld Powermac-datorer" #. Tag: para -#: preparing.xml:1921 +#: preparing.xml:1923 #, no-c-format msgid "" "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> " @@ -2923,6 +2890,48 @@ msgstr "" "skärminställning under MacOS till att använda 256 färger istället för " "<quote>tusentals</quote> eller <quote>miljoner</quote> färger." +#~ msgid "" +#~ "Typically, with newer revisions, you can use OpenBoot devices such as " +#~ "<quote>floppy</quote>, <quote>cdrom</quote>, <quote>net</quote>, " +#~ "<quote>disk</quote>, or <quote>disk2</quote>. These have the obvious " +#~ "meanings; the <quote>net</quote> device is for booting from the network. " +#~ "Additionally, the device name can specify a particular partition of a " +#~ "disk, such as <quote>disk2:a</quote> to boot disk2, first partition. Full " +#~ "OpenBoot device names have the form: <informalexample> <screen>\n" +#~ "<replaceable>driver-name</replaceable>@\n" +#~ "<replaceable>unit-address</replaceable>:\n" +#~ "<replaceable>device-arguments</replaceable>\n" +#~ "</screen></informalexample> In older revisions of OpenBoot, device naming " +#~ "is a bit different: the floppy device is called <quote>/fd</quote>, and " +#~ "SCSI disk devices are of the form <quote>sd(<replaceable>controller</" +#~ "replaceable>, <replaceable>disk-target-id</replaceable>, " +#~ "<replaceable>disk-lun</replaceable>)</quote>. The command <userinput>show-" +#~ "devs</userinput> in newer OpenBoot revisions is useful for viewing the " +#~ "currently configured devices. For full information, whatever your " +#~ "revision, see the <ulink url=\"&url-openboot;\">Sun OpenBoot Reference</" +#~ "ulink>." +#~ msgstr "" +#~ "Normalt sett kan du, med nyare revisioner, använda OpenBoot-enheter såsom " +#~ "<quote>floppy</quote>, <quote>cdrom</quote>, <quote>net</quote>, " +#~ "<quote>disk</quote>, eller <quote>disk2</quote>. Dessa har självklara " +#~ "betydelser; enheten <quote>net</quote> är för uppstart från nätverket. " +#~ "Ytterligare, enhetsnamnet kan ange en specifik partition på en disk, " +#~ "såsom <quote>disk2:a</quote> för att starta upp disk2, första " +#~ "partitionen. Fullständiga OpenBoot-enhetsnamn har formatet " +#~ "<informalexample> <screen>\n" +#~ "<replaceable>drivrutinsnamn</replaceable>@\n" +#~ "<replaceable>enhetsadress</replaceable>:\n" +#~ "<replaceable>enhetsargument</replaceable>\n" +#~ "</screen></informalexample>. I äldre revisioner av OpenBoot, var " +#~ "enhetsnamnen lite annorlunda: diskettenheten kallades för <quote>/fd</" +#~ "quote>, och SCSI-diskenheter är i formatet " +#~ "<quote>sd(<replaceable>styrkort</replaceable>, <replaceable>disk-mål-id</" +#~ "replaceable>, <replaceable>disk-lun</replaceable>)</quote>. Kommandot " +#~ "<userinput>show-devs</userinput> i nyare OpenBoot-revisioner är användbar " +#~ "för att visa de för närvarande konfigurerade enheterna. För fullständig " +#~ "information, oavsett din revision, se <ulink url=\"&url-openboot;\">Sun " +#~ "OpenBoot Reference</ulink>." + #~ msgid "128 megabytes" #~ msgstr "128 megabyte" diff --git a/po/sv/preseed.po b/po/sv/preseed.po index 8707bb719..aaf12f1a1 100644 --- a/po/sv/preseed.po +++ b/po/sv/preseed.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-16 23:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-31 00:19+0100\n" "Last-Translator: Martin Bagge / brother <brother@bsnet.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "att automatisera din installation." #. Tag: para -#: preseed.xml:23 preseed.xml:717 +#: preseed.xml:23 preseed.xml:707 #, no-c-format msgid "" "The configuration fragments used in this appendix are also available as an " @@ -125,7 +125,7 @@ msgid "initrd" msgstr "initrd" #. Tag: entry -#: preseed.xml:70 preseed.xml:541 +#: preseed.xml:70 preseed.xml:531 #, no-c-format msgid "file" msgstr "fil" @@ -144,8 +144,7 @@ msgstr "Cd/Dvd" #. Tag: entry #: preseed.xml:77 preseed.xml:78 preseed.xml:79 preseed.xml:89 preseed.xml:91 -#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100 preseed.xml:104 -#: preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111 +#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:101 #, no-c-format msgid "<entry>yes</entry>" msgstr "<entry>ja</entry>" @@ -167,7 +166,7 @@ msgid "netboot" msgstr "nätuppstart" #. Tag: entry -#: preseed.xml:90 preseed.xml:105 preseed.xml:110 +#: preseed.xml:90 preseed.xml:100 #, no-c-format msgid "<entry>no</entry>" msgstr "<entry>nej</entry>" @@ -181,7 +180,7 @@ msgstr "" "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(inklusive USB-minne)</phrase>" #. Tag: entry -#: preseed.xml:96 preseed.xml:101 +#: preseed.xml:96 #, no-c-format msgid "yes<footnoteref linkend=\"apx-ps-net\"/>" msgstr "ja<footnoteref linkend=\"apx-ps-net\"/>" @@ -189,23 +188,11 @@ msgstr "ja<footnoteref linkend=\"apx-ps-net\"/>" #. Tag: entry #: preseed.xml:98 #, no-c-format -msgid "floppy based (cd-drivers)" -msgstr "diskettbaserad (cd-drivrutiner)" - -#. Tag: entry -#: preseed.xml:103 -#, no-c-format -msgid "floppy based (net-drivers)" -msgstr "diskettbaserad (nätdrivrutiner)" - -#. Tag: entry -#: preseed.xml:108 -#, no-c-format msgid "generic" msgstr "generisk" #. Tag: para -#: preseed.xml:117 +#: preseed.xml:107 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "An important difference between the preseeding methods is the point at " @@ -233,7 +220,7 @@ msgstr "" "efter att nätverket har konfigurerats." #. Tag: para -#: preseed.xml:129 +#: preseed.xml:119 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Obviously, any questions that have been processed before the " @@ -256,7 +243,7 @@ msgstr "" "dessa frågor ställs." #. Tag: para -#: preseed.xml:138 +#: preseed.xml:128 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "In order to avoid the questions that would normally appear before the " @@ -284,13 +271,13 @@ msgstr "" "Se <xref linkend=\"preseed-auto\"/> för detaljer." #. Tag: title -#: preseed.xml:152 +#: preseed.xml:142 #, no-c-format msgid "Limitations" msgstr "Begränsningar" #. Tag: para -#: preseed.xml:153 +#: preseed.xml:143 #, no-c-format msgid "" "Although most questions used by &d-i; can be preseeded using this method, " @@ -304,23 +291,32 @@ msgstr "" "att använda befintliga partitioner." #. Tag: title -#: preseed.xml:227 +#: preseed.xml:217 #, no-c-format msgid "Using preseeding" msgstr "Användning av förinställningar" #. Tag: para -#: preseed.xml:228 -#, no-c-format +#: preseed.xml:218 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "You will first need to create a preconfiguration file and place it in the " +#| "location from where you want to use it. Creating the preconfiguration " +#| "file is covered later in this appendix. Putting it in the correct " +#| "location is fairly straightforward for network preseeding or if you want " +#| "to read the file off a floppy or usb-stick. If you want to include the " +#| "file on a CD or DVD, you will have to remaster the ISO image. How to get " +#| "the preconfiguration file included in the initrd is outside the scope of " +#| "this document; please consult the developers' documentation for &d-i;." msgid "" "You will first need to create a preconfiguration file and place it in the " "location from where you want to use it. Creating the preconfiguration file " "is covered later in this appendix. Putting it in the correct location is " "fairly straightforward for network preseeding or if you want to read the " -"file off a floppy or usb-stick. If you want to include the file on a CD or " -"DVD, you will have to remaster the ISO image. How to get the " -"preconfiguration file included in the initrd is outside the scope of this " -"document; please consult the developers' documentation for &d-i;." +"file off a usb-stick. If you want to include the file on a CD or DVD, you " +"will have to remaster the ISO image. How to get the preconfiguration file " +"included in the initrd is outside the scope of this document; please consult " +"the developers' documentation for &d-i;." msgstr "" "Du behöver först skapa en förkonfigurationsfil och placera den på platsen " "där du vill använda den. Skapandet av förkonfigurationsfilen förklaras " @@ -332,7 +328,7 @@ msgstr "" "utvecklarnas dokumentation för &d-i;." #. Tag: para -#: preseed.xml:239 +#: preseed.xml:229 #, no-c-format msgid "" "An example preconfiguration file that you can use as basis for your own " @@ -344,13 +340,13 @@ msgstr "" "filen är baserad på konfigurationsdelarna som inkluderats i den här bilagan." #. Tag: title -#: preseed.xml:248 +#: preseed.xml:238 #, no-c-format msgid "Loading the preconfiguration file" msgstr "Inläsning av förkonfigurationsfilen" #. Tag: para -#: preseed.xml:249 +#: preseed.xml:239 #, no-c-format msgid "" "If you are using initrd preseeding, you only have to make sure a file named " @@ -364,7 +360,7 @@ msgstr "" "kontrollera om den filen finns och sedan läsa in den." #. Tag: para -#: preseed.xml:256 +#: preseed.xml:246 #, no-c-format msgid "" "For the other preseeding methods you need to tell the installer what file to " @@ -391,7 +387,7 @@ msgstr "" "gz</filename>-raden.</phrase>" #. Tag: para -#: preseed.xml:269 +#: preseed.xml:259 #, no-c-format msgid "" "If you do specify the preconfiguration file in the bootloader configuration, " @@ -410,7 +406,7 @@ msgstr "" "<filename>grub.cfg</filename>.</phrase>" #. Tag: para -#: preseed.xml:278 +#: preseed.xml:268 #, no-c-format msgid "" "To make sure the installer gets the right preconfiguration file, you can " @@ -424,7 +420,7 @@ msgstr "" "eller så kommer installationsprogrammet att vägra använda den." #. Tag: screen -#: preseed.xml:287 +#: preseed.xml:277 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Boot parameters to specify:\n" @@ -474,7 +470,7 @@ msgstr "" " preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d" #. Tag: para -#: preseed.xml:289 +#: preseed.xml:279 #, no-c-format msgid "" "Note that <filename>preseed/url</filename> can be shortened to just " @@ -490,13 +486,13 @@ msgstr "" "uppstartsparametrar." #. Tag: title -#: preseed.xml:300 +#: preseed.xml:290 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to preseed questions" msgstr "Användning av uppstartsparametrar för att förinställa frågor" #. Tag: para -#: preseed.xml:301 +#: preseed.xml:291 #, no-c-format msgid "" "If a preconfiguration file cannot be used to preseed some steps, the install " @@ -509,7 +505,7 @@ msgstr "" "installationsprogrammet startar upp." #. Tag: para -#: preseed.xml:307 +#: preseed.xml:297 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters can also be used if you do not really want to use " @@ -521,7 +517,7 @@ msgstr "" "på var det här kan vara användbart finns dokumenterat i den här handboken." #. Tag: para -#: preseed.xml:313 +#: preseed.xml:303 #, no-c-format msgid "" "To set a value to be used inside &d-i;, just pass " @@ -559,7 +555,7 @@ msgstr "" "därigenom inte användas under konfigurationen av det relevanta paketet." #. Tag: para -#: preseed.xml:336 +#: preseed.xml:326 #, no-c-format msgid "" "Normally, preseeding a question in this way will mean that the question will " @@ -574,7 +570,7 @@ msgstr "" "seenflag\"/>." #. Tag: para -#: preseed.xml:343 +#: preseed.xml:333 #, no-c-format msgid "" "Note that some variables that are frequently set at the boot prompt have a " @@ -592,7 +588,7 @@ msgstr "" "översätts till <literal>tasksel:tasksel/first</literal>." #. Tag: para -#: preseed.xml:352 +#: preseed.xml:342 #, no-c-format msgid "" "A <quote>---</quote> in the boot options has special meaning. Kernel " @@ -609,7 +605,7 @@ msgstr "" "förkonfigurationsflaggor) som den känner igen." #. Tag: para -#: preseed.xml:361 +#: preseed.xml:351 #, no-c-format msgid "" "Current linux kernels (2.6.9 and later) accept a maximum of 32 command line " @@ -624,7 +620,7 @@ msgstr "" "lägre)." #. Tag: para -#: preseed.xml:369 +#: preseed.xml:359 #, no-c-format msgid "" "For most installations some of the default options in your bootloader " @@ -637,7 +633,7 @@ msgstr "" "förinställningen." #. Tag: para -#: preseed.xml:376 +#: preseed.xml:366 #, no-c-format msgid "" "It may not always be possible to specify values with spaces for boot " @@ -647,13 +643,13 @@ msgstr "" "uppstartsparametrar, även om du avgränsar dem med citationstecken." #. Tag: title -#: preseed.xml:385 +#: preseed.xml:375 #, no-c-format msgid "Auto mode" msgstr "Auto-läget" #. Tag: para -#: preseed.xml:386 +#: preseed.xml:376 #, no-c-format msgid "" "There are several features of &debian; Installer that combine to allow " @@ -662,7 +658,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:392 +#: preseed.xml:382 #, no-c-format msgid "" "This is enabled by using the <literal>Automated install</literal> boot " @@ -674,7 +670,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:401 +#: preseed.xml:391 #, no-c-format msgid "" "To illustrate this, here are some examples that can be used at the boot " @@ -701,7 +697,7 @@ msgstr "" "literal>." #. Tag: para -#: preseed.xml:415 +#: preseed.xml:405 #, no-c-format msgid "" "The last part of that url (<literal>d-i/&releasename;/./preseed.cfg</" @@ -740,7 +736,7 @@ msgstr "" "sent_kommando.sh</literal>." #. Tag: para -#: preseed.xml:435 +#: preseed.xml:425 #, no-c-format msgid "" "If there is no local DHCP or DNS infrastructure, or if you do not want to " @@ -765,13 +761,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> Sättet det här fungerar på är:" #. Tag: para -#: preseed.xml:448 +#: preseed.xml:438 #, no-c-format msgid "if the URL is missing a protocol, http is assumed," msgstr "om url:en saknar ett protokoll, antas http," #. Tag: para -#: preseed.xml:451 +#: preseed.xml:441 #, no-c-format msgid "" "if the hostname section contains no periods, it has the domain derived from " @@ -781,7 +777,7 @@ msgstr "" "DHCP som lagt till den, och" #. Tag: para -#: preseed.xml:455 +#: preseed.xml:445 #, no-c-format msgid "" "if there's no <literal>/</literal>'s after the hostname, then the default " @@ -791,7 +787,7 @@ msgstr "" "standardsökvägen att läggas till." #. Tag: para -#: preseed.xml:461 +#: preseed.xml:451 #, no-c-format msgid "" "In addition to specifying the url, you can also specify settings that do not " @@ -818,7 +814,7 @@ msgstr "" "systemtypen som ska installeras, eller lokalanpassningen som ska användas." #. Tag: para -#: preseed.xml:475 +#: preseed.xml:465 #, no-c-format msgid "" "It is of course possible to extend this concept, and if you do, it is " @@ -838,7 +834,7 @@ msgstr "" "dig." #. Tag: para -#: preseed.xml:485 +#: preseed.xml:475 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The <literal>auto</literal> boot label is not yet defined everywhere. The " @@ -873,7 +869,7 @@ msgstr "" "från att ställas." #. Tag: para -#: preseed.xml:499 +#: preseed.xml:489 #, no-c-format msgid "" "Additional options that may be of interest while attempting to automate an " @@ -888,7 +884,7 @@ msgstr "" "fråga." #. Tag: para -#: preseed.xml:508 +#: preseed.xml:498 #, no-c-format msgid "" "An extensive example of how to use this framework, including example scripts " @@ -904,13 +900,13 @@ msgstr "" "användning av förkonfigurering." #. Tag: title -#: preseed.xml:519 +#: preseed.xml:509 #, no-c-format msgid "Aliases useful with preseeding" msgstr "Användbara alias vid förinställning" #. Tag: para -#: preseed.xml:520 +#: preseed.xml:510 #, no-c-format msgid "" "The following aliases can be useful when using (auto mode) preseeding. Note " @@ -924,272 +920,272 @@ msgstr "" "literal> eller <literal>interface=eth0</literal>." #. Tag: entry -#: preseed.xml:533 +#: preseed.xml:523 #, no-c-format msgid "priority" msgstr "priority" #. Tag: entry -#: preseed.xml:533 +#: preseed.xml:523 #, no-c-format msgid "debconf/priority" msgstr "debconf/priority" #. Tag: entry -#: preseed.xml:534 +#: preseed.xml:524 #, no-c-format msgid "<entry>fb</entry>" msgstr "<entry>fb</entry>" #. Tag: entry -#: preseed.xml:534 +#: preseed.xml:524 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: entry -#: preseed.xml:535 +#: preseed.xml:525 #, no-c-format msgid "language" msgstr "language" #. Tag: entry -#: preseed.xml:535 +#: preseed.xml:525 #, no-c-format msgid "debian-installer/language" msgstr "debian-installer/language" #. Tag: entry -#: preseed.xml:536 +#: preseed.xml:526 #, no-c-format msgid "country" msgstr "country" #. Tag: entry -#: preseed.xml:536 +#: preseed.xml:526 #, no-c-format msgid "debian-installer/country" msgstr "debian-installer/country" #. Tag: entry -#: preseed.xml:537 +#: preseed.xml:527 #, no-c-format msgid "locale" msgstr "locale" #. Tag: entry -#: preseed.xml:537 +#: preseed.xml:527 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale" msgstr "debian-installer/locale" #. Tag: entry -#: preseed.xml:538 +#: preseed.xml:528 #, no-c-format msgid "theme" msgstr "theme" #. Tag: entry -#: preseed.xml:538 +#: preseed.xml:528 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme" msgstr "debian-installer/theme" #. Tag: entry -#: preseed.xml:539 +#: preseed.xml:529 #, no-c-format msgid "auto" msgstr "auto" #. Tag: entry -#: preseed.xml:539 +#: preseed.xml:529 #, no-c-format msgid "auto-install/enable" msgstr "auto-install/enable" #. Tag: entry -#: preseed.xml:540 +#: preseed.xml:530 #, no-c-format msgid "classes" msgstr "classes" #. Tag: entry -#: preseed.xml:540 +#: preseed.xml:530 #, no-c-format msgid "auto-install/classes" msgstr "auto-install/classes" #. Tag: entry -#: preseed.xml:541 +#: preseed.xml:531 #, no-c-format msgid "preseed/file" msgstr "preseed/file" #. Tag: entry -#: preseed.xml:542 +#: preseed.xml:532 #, no-c-format msgid "<entry>url</entry>" msgstr "<entry>url</entry>" #. Tag: entry -#: preseed.xml:542 +#: preseed.xml:532 #, no-c-format msgid "preseed/url" msgstr "preseed/url" #. Tag: entry -#: preseed.xml:543 +#: preseed.xml:533 #, no-c-format msgid "domain" msgstr "domain" #. Tag: entry -#: preseed.xml:543 +#: preseed.xml:533 #, no-c-format msgid "netcfg/get_domain" msgstr "netcfg/get_domain" #. Tag: entry -#: preseed.xml:544 +#: preseed.xml:534 #, no-c-format msgid "hostname " msgstr "hostname " #. Tag: entry -#: preseed.xml:544 +#: preseed.xml:534 #, no-c-format msgid "netcfg/get_hostname" msgstr "netcfg/get_hostname" #. Tag: entry -#: preseed.xml:545 +#: preseed.xml:535 #, no-c-format msgid "interface" msgstr "interface" #. Tag: entry -#: preseed.xml:545 +#: preseed.xml:535 #, no-c-format msgid "netcfg/choose_interface" msgstr "netcfg/choose_interface" #. Tag: entry -#: preseed.xml:546 +#: preseed.xml:536 #, no-c-format msgid "protocol" msgstr "protocol" #. Tag: entry -#: preseed.xml:546 +#: preseed.xml:536 #, no-c-format msgid "mirror/protocol" msgstr "mirror/protocol" #. Tag: entry -#: preseed.xml:547 +#: preseed.xml:537 #, no-c-format msgid "suite" msgstr "suite" #. Tag: entry -#: preseed.xml:547 +#: preseed.xml:537 #, no-c-format msgid "mirror/suite" msgstr "mirror/suite" #. Tag: entry -#: preseed.xml:548 +#: preseed.xml:538 #, no-c-format msgid "modules" msgstr "modules" #. Tag: entry -#: preseed.xml:548 +#: preseed.xml:538 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules" msgstr "anna/choose_modules" #. Tag: entry -#: preseed.xml:549 +#: preseed.xml:539 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Shell commands" msgid "recommends" msgstr "Skalkommandon" #. Tag: entry -#: preseed.xml:549 +#: preseed.xml:539 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends" msgstr "base-installer/install-recommends" #. Tag: entry -#: preseed.xml:550 +#: preseed.xml:540 #, no-c-format msgid "tasks" msgstr "tasks" #. Tag: entry -#: preseed.xml:550 +#: preseed.xml:540 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first" msgstr "tasksel:tasksel/first" #. Tag: entry -#: preseed.xml:551 +#: preseed.xml:541 #, no-c-format msgid "desktop" msgstr "desktop" #. Tag: entry -#: preseed.xml:551 +#: preseed.xml:541 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/desktop" msgstr "tasksel:tasksel/desktop" #. Tag: entry -#: preseed.xml:552 +#: preseed.xml:542 #, no-c-format msgid "dmraid" msgstr "dmraid" #. Tag: entry -#: preseed.xml:552 +#: preseed.xml:542 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable" msgstr "disk-detect/dmraid/enable" #. Tag: entry -#: preseed.xml:553 +#: preseed.xml:543 #, no-c-format msgid "keymap" msgstr "keymap" #. Tag: entry -#: preseed.xml:553 +#: preseed.xml:543 #, no-c-format msgid "keyboard-configuration/xkb-keymap" msgstr "keyboard-configuration/xkb-keymap" #. Tag: entry -#: preseed.xml:554 +#: preseed.xml:544 #, no-c-format msgid "preseed-md5" msgstr "preseed-md5" #. Tag: entry -#: preseed.xml:554 +#: preseed.xml:544 #, no-c-format msgid "preseed/file/checksum" msgstr "preseed/file/checksum" #. Tag: title -#: preseed.xml:561 +#: preseed.xml:551 #, no-c-format msgid "Using a DHCP server to specify preconfiguration files" msgstr "Använd en DHCP-server för att ange förkonfigurationsfiler" #. Tag: para -#: preseed.xml:562 +#: preseed.xml:552 #, no-c-format msgid "" "It's also possible to use DHCP to specify a preconfiguration file to " @@ -1209,7 +1205,7 @@ msgstr "" "för version 3 av ISC DHCP-servern (&debian;-paketet heter isc-dhcp-server)." #. Tag: screen -#: preseed.xml:573 +#: preseed.xml:563 #, no-c-format msgid "" "if substring (option vendor-class-identifier, 0, 3) = \"d-i\" {\n" @@ -1221,7 +1217,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: preseed.xml:575 +#: preseed.xml:565 #, no-c-format msgid "" "Note that the above example limits this filename to DHCP clients that " @@ -1237,7 +1233,7 @@ msgstr "" "förinställning av alla installationer på ditt nätverk." #. Tag: para -#: preseed.xml:582 +#: preseed.xml:572 #, no-c-format msgid "" "A good way to use the DHCP preseeding is to only preseed values specific to " @@ -1254,13 +1250,13 @@ msgstr "" "automatisera &debian;-installationer ska genomföras med försiktighet." #. Tag: title -#: preseed.xml:596 +#: preseed.xml:586 #, no-c-format msgid "Creating a preconfiguration file" msgstr "Skapa en förkonfigurationsfil" #. Tag: para -#: preseed.xml:597 +#: preseed.xml:587 #, no-c-format msgid "" "The preconfiguration file is in the format used by the <command>debconf-set-" @@ -1272,19 +1268,19 @@ msgstr "" "i en förkonfigurationsfil är:" #. Tag: screen -#: preseed.xml:603 +#: preseed.xml:593 #, no-c-format msgid "<owner> <question name> <question type> <value>" msgstr "<ägare> <frågans namn> <frågetyp> <värde>" #. Tag: para -#: preseed.xml:605 +#: preseed.xml:595 #, no-c-format msgid "The file should start with <literal>#_preseed_V1</literal>" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:617 +#: preseed.xml:607 #, no-c-format msgid "" "There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file." @@ -1293,7 +1289,7 @@ msgstr "" "förkonfigurationsfil." #. Tag: para -#: preseed.xml:624 +#: preseed.xml:614 #, no-c-format msgid "" "Put only a single space or tab between type and value: any additional " @@ -1303,7 +1299,7 @@ msgstr "" "värde: eventuella tomrum kommer att tolkas som om de tillhör värdet." #. Tag: para -#: preseed.xml:628 +#: preseed.xml:618 #, no-c-format msgid "" "A line can be split into multiple lines by appending a backslash " @@ -1320,7 +1316,7 @@ msgstr "" "enda blanksteg." #. Tag: para -#: preseed.xml:635 +#: preseed.xml:625 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For debconf variables (templates) used in the installer itself, the owner " @@ -1345,7 +1341,7 @@ msgstr "" "till debconf-databasen för det installerade systemet." #. Tag: para -#: preseed.xml:643 +#: preseed.xml:633 #, no-c-format msgid "" "Most questions need to be preseeded using the values valid in English and " @@ -1357,7 +1353,7 @@ msgstr "" "<classname>partman</classname>) där översatta värden måste användas." #. Tag: para -#: preseed.xml:649 +#: preseed.xml:639 #, no-c-format msgid "" "Some questions take a code as value instead of the English text that is " @@ -1367,13 +1363,13 @@ msgstr "" "visas under installationen." #. Tag: para -#: preseed.xml:653 +#: preseed.xml:643 #, no-c-format msgid "Start with <literal>#_preseed_V1</literal>" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:659 +#: preseed.xml:649 #, no-c-format msgid "" "The easiest way to create a preconfiguration file is to use the example file " @@ -1384,7 +1380,7 @@ msgstr "" "arbeta vidare därifrån." #. Tag: para -#: preseed.xml:664 +#: preseed.xml:654 #, no-c-format msgid "" "An alternative method is to do a manual installation and then, after " @@ -1398,7 +1394,7 @@ msgstr "" "och installationsprogrammets cdebconf-databas till en enda fil:" #. Tag: screen -#: preseed.xml:671 +#: preseed.xml:661 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "$ debconf-get-selections --installer > <replaceable>file</" @@ -1414,7 +1410,7 @@ msgstr "" "$ debconf-get-selections >> <replaceable>fil</replaceable>" #. Tag: para -#: preseed.xml:673 +#: preseed.xml:663 #, no-c-format msgid "" "However, a file generated in this manner will have some items that should " @@ -1426,7 +1422,7 @@ msgstr "" "användare." #. Tag: para -#: preseed.xml:681 +#: preseed.xml:671 #, no-c-format msgid "" "This method relies on the fact that, at the end of the installation, the " @@ -1442,7 +1438,7 @@ msgstr "" "läsbara av root." #. Tag: para -#: preseed.xml:689 +#: preseed.xml:679 #, no-c-format msgid "" "The directory <filename>/var/log/installer</filename> and all files in it " @@ -1454,7 +1450,7 @@ msgstr "" "<classname>installation-report</classname>." #. Tag: para -#: preseed.xml:697 +#: preseed.xml:687 #, no-c-format msgid "" "To check possible values for questions, you can use <command>nano</command> " @@ -1470,7 +1466,7 @@ msgstr "" "värdena och för de värden som tilldelas till variabler." #. Tag: para -#: preseed.xml:705 +#: preseed.xml:695 #, no-c-format msgid "" "To check if the format of your preconfiguration file is valid before " @@ -1482,13 +1478,13 @@ msgstr "" "selections -c <replaceable>preseed.cfg</replaceable></command>." #. Tag: title -#: preseed.xml:716 +#: preseed.xml:706 #, no-c-format msgid "Contents of the preconfiguration file (for &releasename;)" msgstr "Innehållet av en förkonfigurationsfil (för &releasename;)" #. Tag: para -#: preseed.xml:722 +#: preseed.xml:712 #, no-c-format msgid "" "Note that this example is based on an installation for the Intel x86 " @@ -1504,7 +1500,7 @@ msgstr "" "din arkitektur." #. Tag: para -#: preseed.xml:730 +#: preseed.xml:720 #, no-c-format msgid "" "Details on how the different Debian Installer components actually work can " @@ -1514,13 +1510,13 @@ msgstr "" "beskrivs i <xref linkend=\"module-details\"/>." #. Tag: title -#: preseed.xml:738 +#: preseed.xml:728 #, no-c-format msgid "Localization" msgstr "Lokalanpassning" #. Tag: para -#: preseed.xml:739 +#: preseed.xml:729 #, no-c-format msgid "" "During a normal install the questions about localization are asked first, so " @@ -1532,7 +1528,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:748 +#: preseed.xml:738 #, no-c-format msgid "" "The locale can be used to specify both language and country and can be any " @@ -1550,7 +1546,7 @@ msgstr "" "<userinput>locale=<replaceable>sv_SE</replaceable></userinput>." #. Tag: para -#: preseed.xml:757 +#: preseed.xml:747 #, no-c-format msgid "" "Although this method is very easy to use, it does not allow preseeding of " @@ -1573,7 +1569,7 @@ msgstr "" "uppstartsparametrar." #. Tag: screen -#: preseed.xml:772 +#: preseed.xml:762 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "# Preseeding only locale sets language, country and locale.\n" @@ -1607,7 +1603,7 @@ msgstr "" "#d-i localechooser/supported-locales sv_US.UTF-8, nl_NL.UTF-8" #. Tag: para -#: preseed.xml:774 +#: preseed.xml:764 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Keyboard configuration consists of selecting a keyboard architecture and " @@ -1623,7 +1619,7 @@ msgstr "" "tangentlayout." #. Tag: screen -#: preseed.xml:782 +#: preseed.xml:772 #, no-c-format msgid "" "# Keyboard selection.\n" @@ -1635,7 +1631,7 @@ msgstr "" "# d-i keyboard-configuration/toggle select No toggling" #. Tag: para -#: preseed.xml:784 +#: preseed.xml:774 #, no-c-format msgid "" "To skip keyboard configuration, preseed <classname>keymap</classname> with " @@ -1647,13 +1643,13 @@ msgstr "" "här kommer att resultera i att kärnans tangentlayout fortsätter vara aktiv." #. Tag: title -#: preseed.xml:796 +#: preseed.xml:786 #, no-c-format msgid "Network configuration" msgstr "Nätverkskonfiguration" #. Tag: para -#: preseed.xml:797 +#: preseed.xml:787 #, no-c-format msgid "" "Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading " @@ -1669,7 +1665,7 @@ msgstr "" "konfigurationsparametrar via kärnans uppstartsparametrar." #. Tag: para -#: preseed.xml:805 +#: preseed.xml:795 #, no-c-format msgid "" "If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a " @@ -1682,7 +1678,7 @@ msgstr "" "replaceable></userinput>." #. Tag: para -#: preseed.xml:811 +#: preseed.xml:801 #, no-c-format msgid "" "Although preseeding the network configuration is normally not possible when " @@ -1702,19 +1698,19 @@ msgstr "" "quote>-skript som innehåller följande kommandon:" #. Tag: screen -#: preseed.xml:821 +#: preseed.xml:811 #, no-c-format msgid "kill-all-dhcp; netcfg" msgstr "kill-all-dhcp; netcfg" #. Tag: para -#: preseed.xml:823 +#: preseed.xml:813 #, no-c-format msgid "The following debconf variables are relevant for network configuration." msgstr "Följande debconf-variabler är relevanta för nätverkskonfiguration." #. Tag: screen -#: preseed.xml:829 +#: preseed.xml:819 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "# Disable network configuration entirely. This is useful for cdrom\n" @@ -1895,7 +1891,7 @@ msgstr "" "#d-i hw-detect/load_firmware boolean true" #. Tag: para -#: preseed.xml:831 +#: preseed.xml:821 #, no-c-format msgid "" "Please note that <command>netcfg</command> will automatically determine the " @@ -1916,13 +1912,13 @@ msgstr "" "för att ange att ingen gateway ska användas." #. Tag: title -#: preseed.xml:847 +#: preseed.xml:837 #, no-c-format msgid "Network console" msgstr "Nätverkskonsoll" #. Tag: screen -#: preseed.xml:849 +#: preseed.xml:839 #, no-c-format msgid "" "# Use the following settings if you wish to make use of the network-console\n" @@ -1942,13 +1938,13 @@ msgstr "" "#d-i network-console/password-again password r00tme" #. Tag: title -#: preseed.xml:854 +#: preseed.xml:844 #, no-c-format msgid "Mirror settings" msgstr "Spegelinställningar" #. Tag: para -#: preseed.xml:855 +#: preseed.xml:845 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation method you use, a mirror may be used to " @@ -1962,7 +1958,7 @@ msgstr "" "list</filename> för det installerade systemet." #. Tag: para -#: preseed.xml:862 +#: preseed.xml:852 #, no-c-format msgid "" "The parameter <classname>mirror/suite</classname> determines the suite for " @@ -1972,7 +1968,7 @@ msgstr "" "installerade systemet." #. Tag: para -#: preseed.xml:867 +#: preseed.xml:857 #, no-c-format msgid "" "The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the suite " @@ -1991,7 +1987,7 @@ msgstr "" "behov av att ställa in denna." #. Tag: screen -#: preseed.xml:878 +#: preseed.xml:868 #, no-c-format msgid "" "# If you select ftp, the mirror/country string does not need to be set.\n" @@ -2020,13 +2016,13 @@ msgstr "" "#d-i mirror/udeb/suite string testing" #. Tag: title -#: preseed.xml:883 +#: preseed.xml:873 #, no-c-format msgid "Account setup" msgstr "Kontoinställning" #. Tag: para -#: preseed.xml:884 +#: preseed.xml:874 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The password for the root account and name and password for a first " @@ -2042,7 +2038,7 @@ msgstr "" "klartextvärden eller <emphasis>MD5-hashar</emphasis>." #. Tag: para -#: preseed.xml:891 +#: preseed.xml:881 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone " @@ -2064,7 +2060,7 @@ msgstr "" "kan utsättas för en \"brute force\"-attack." #. Tag: screen -#: preseed.xml:901 +#: preseed.xml:891 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n" @@ -2149,7 +2145,7 @@ msgstr "" "#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video" #. Tag: para -#: preseed.xml:903 +#: preseed.xml:893 #, no-c-format msgid "" "The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and " @@ -2170,7 +2166,7 @@ msgstr "" "command>)." #. Tag: para -#: preseed.xml:913 +#: preseed.xml:903 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:" @@ -2182,19 +2178,19 @@ msgstr "" "Följande kommando kan användas för att generera en MD5-hash för ett lösenord:" #. Tag: screen -#: preseed.xml:918 +#: preseed.xml:908 #, no-c-format msgid "mkpasswd -m sha-512" msgstr "mkpasswd -m sha-512" #. Tag: title -#: preseed.xml:924 +#: preseed.xml:914 #, no-c-format msgid "Clock and time zone setup" msgstr "Inställning av klocka och tidszon" #. Tag: screen -#: preseed.xml:926 +#: preseed.xml:916 #, no-c-format msgid "" "# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n" @@ -2223,13 +2219,13 @@ msgstr "" "#d-i clock-setup/ntp-server string ntp.exempel.se" #. Tag: title -#: preseed.xml:931 +#: preseed.xml:921 #, no-c-format msgid "Partitioning" msgstr "Partitionering" #. Tag: para -#: preseed.xml:932 +#: preseed.xml:922 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Using preseeding to partition the harddisk is very much limited to what " @@ -2255,7 +2251,7 @@ msgstr "" "partitionera flera diskar med förinställning." #. Tag: para -#: preseed.xml:940 +#: preseed.xml:930 #, no-c-format msgid "" "Preseeding of advanced partition setups using RAID, LVM and encryption is " @@ -2267,7 +2263,7 @@ msgstr "" "partitionering under en vanlig installation utan förinställningar." #. Tag: para -#: preseed.xml:946 +#: preseed.xml:936 #, no-c-format msgid "" "The examples below only provide basic information on the use of recipes. For " @@ -2286,7 +2282,7 @@ msgstr "" "ulink>. Observera att funktionaliteten som stöds kan skifta mellan utgåvor." #. Tag: para -#: preseed.xml:960 +#: preseed.xml:950 #, no-c-format msgid "" "The identification of disks is dependent on the order in which their drivers " @@ -2298,13 +2294,13 @@ msgstr "" "på att den rätta disken kommer att väljas före förinställningen används." #. Tag: title -#: preseed.xml:969 +#: preseed.xml:959 #, no-c-format msgid "Partitioning example" msgstr "Partitioneringsexempel" #. Tag: screen -#: preseed.xml:971 +#: preseed.xml:961 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "# If the system has free space you can choose to only partition that " @@ -2523,13 +2519,13 @@ msgstr "" "d-i partman/confirm boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:975 +#: preseed.xml:965 #, no-c-format msgid "Partitioning using RAID" msgstr "Partitionering med RAID" #. Tag: para -#: preseed.xml:976 +#: preseed.xml:966 #, no-c-format msgid "" "You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. " @@ -2541,7 +2537,7 @@ msgstr "" "trasiga kedjor och ange reservenheter." #. Tag: para -#: preseed.xml:982 +#: preseed.xml:972 #, no-c-format msgid "" "If you are using RAID 1, you can preseed grub to install to all devices used " @@ -2551,7 +2547,7 @@ msgstr "" "enheter som används i kedjan; se <xref linkend=\"preseed-bootloader\"/>." #. Tag: para -#: preseed.xml:989 +#: preseed.xml:979 #, no-c-format msgid "" "This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also " @@ -2567,7 +2563,7 @@ msgstr "" "var/log/syslog</filename> om du springer på problem." #. Tag: screen -#: preseed.xml:999 +#: preseed.xml:989 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "# NOTE: this option is of beta release quality and should be used " @@ -2717,13 +2713,13 @@ msgstr "" "d-i partman/confirm boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:1004 +#: preseed.xml:994 #, no-c-format msgid "Controlling how partitions are mounted" msgstr "Kontrollera hur partitioner monteras" #. Tag: para -#: preseed.xml:1005 +#: preseed.xml:995 #, no-c-format msgid "" "Normally, filesystems are mounted using a universally unique identifier " @@ -2743,7 +2739,7 @@ msgstr "" "istället." #. Tag: para -#: preseed.xml:1014 +#: preseed.xml:1004 #, no-c-format msgid "" "Devices with stable names, such as LVM logical volumes, will continue to use " @@ -2753,7 +2749,7 @@ msgstr "" "att använda deras traditionella namn istället för UUID." #. Tag: para -#: preseed.xml:1021 +#: preseed.xml:1011 #, no-c-format msgid "" "Traditional device names may change based on the order in which the kernel " @@ -2769,7 +2765,7 @@ msgstr "" "slumpmässigt." #. Tag: screen -#: preseed.xml:1031 +#: preseed.xml:1021 #, no-c-format msgid "" "# The default is to mount by UUID, but you can also choose \"traditional\" " @@ -2787,13 +2783,13 @@ msgstr "" "#d-i partman/mount_style select uuid" #. Tag: title -#: preseed.xml:1037 +#: preseed.xml:1027 #, no-c-format msgid "Base system installation" msgstr "Installation av grundsystem" #. Tag: para -#: preseed.xml:1038 +#: preseed.xml:1028 #, no-c-format msgid "" "There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the " @@ -2805,7 +2801,7 @@ msgstr "" "installationen av kärnan." #. Tag: screen -#: preseed.xml:1045 +#: preseed.xml:1035 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "# Configure APT to not install recommended packages by default. Use of " @@ -2853,13 +2849,13 @@ msgstr "" "#d-i base-installer/kernel/image string &kernelpackage;-486" #. Tag: title -#: preseed.xml:1050 +#: preseed.xml:1040 #, no-c-format msgid "Apt setup" msgstr "Apt-inställning" #. Tag: para -#: preseed.xml:1051 +#: preseed.xml:1041 #, no-c-format msgid "" "Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic " @@ -2873,7 +2869,7 @@ msgstr "" "kan valfritt lägga till andra (lokala) förråd." #. Tag: screen -#: preseed.xml:1059 +#: preseed.xml:1049 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "# You can choose to install non-free and contrib software.\n" @@ -2968,13 +2964,13 @@ msgstr "" "#d-i debian-installer/allow_unauthenticated boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:1064 +#: preseed.xml:1054 #, no-c-format msgid "Package selection" msgstr "Paketval" #. Tag: para -#: preseed.xml:1065 +#: preseed.xml:1055 #, no-c-format msgid "" "You can choose to install any combination of tasks that are available. " @@ -2984,73 +2980,73 @@ msgstr "" "tillgängliga. Tillgängliga funktioner just nu inkluderar:" #. Tag: para -#: preseed.xml:1073 +#: preseed.xml:1063 #, no-c-format msgid "<userinput>standard</userinput> (standard tools)" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:1076 +#: preseed.xml:1066 #, no-c-format msgid "<userinput>desktop</userinput> (graphical desktop)" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:1079 +#: preseed.xml:1069 #, no-c-format msgid "<userinput>gnome-desktop</userinput> (Gnome desktop)" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:1082 +#: preseed.xml:1072 #, no-c-format msgid "<userinput>xfce-desktop</userinput> (XFCE desktop)" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:1085 +#: preseed.xml:1075 #, no-c-format msgid "<userinput>kde-desktop</userinput> (KDE Plasma desktop)" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:1088 +#: preseed.xml:1078 #, no-c-format msgid "<userinput>cinnamon-desktop</userinput> (Cinnamon desktop)" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:1091 +#: preseed.xml:1081 #, no-c-format msgid "<userinput>mate-desktop</userinput> (MATE desktop)" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:1094 +#: preseed.xml:1084 #, no-c-format msgid "<userinput>lxde-desktop</userinput> (LXDE desktop)" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:1097 +#: preseed.xml:1087 #, no-c-format msgid "<userinput>web-server</userinput> (web server)" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:1100 +#: preseed.xml:1090 #, no-c-format msgid "<userinput>print-server</userinput> (print server)" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:1103 +#: preseed.xml:1093 #, no-c-format msgid "<userinput>ssh-server</userinput> (SSH server)" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:1108 +#: preseed.xml:1098 #, no-c-format msgid "" "You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set " @@ -3062,7 +3058,7 @@ msgstr "" "alltid att inkludera funktionen <userinput>standard</userinput>." #. Tag: para -#: preseed.xml:1114 +#: preseed.xml:1104 #, no-c-format msgid "" "If you want to install some individual packages in addition to packages " @@ -3078,7 +3074,7 @@ msgstr "" "kan användas på kommandoraden för kärnan." #. Tag: screen -#: preseed.xml:1124 +#: preseed.xml:1114 #, no-c-format msgid "" "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n" @@ -3113,13 +3109,13 @@ msgstr "" "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" #. Tag: title -#: preseed.xml:1129 +#: preseed.xml:1119 #, no-c-format msgid "Boot loader installation" msgstr "Installation av starthanteraren" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1131 +#: preseed.xml:1121 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n" @@ -3250,7 +3246,7 @@ msgstr "" "#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb" #. Tag: para -#: preseed.xml:1133 +#: preseed.xml:1123 #, no-c-format msgid "" "An MD5 hash for a password for <classname>grub</classname> can be generated " @@ -3262,13 +3258,13 @@ msgstr "" "exemplet i <xref linkend=\"preseed-account\"/>." #. Tag: title -#: preseed.xml:1143 +#: preseed.xml:1133 #, no-c-format msgid "Finishing up the installation" msgstr "Färdigställande av installationen" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1145 +#: preseed.xml:1135 #, no-c-format msgid "" "# During installations from serial console, the regular virtual consoles\n" @@ -3311,13 +3307,13 @@ msgstr "" "#d-i debian-installer/exit/poweroff boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:1150 +#: preseed.xml:1140 #, no-c-format msgid "Preseeding other packages" msgstr "Förinställning av andra paket" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1152 +#: preseed.xml:1142 #, no-c-format msgid "" "# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n" @@ -3339,19 +3335,19 @@ msgstr "" "# debconf-get-selections >> fil" #. Tag: title -#: preseed.xml:1159 +#: preseed.xml:1149 #, no-c-format msgid "Advanced options" msgstr "Avancerade inställningar" #. Tag: title -#: preseed.xml:1162 +#: preseed.xml:1152 #, no-c-format msgid "Running custom commands during the installation" msgstr "Kör anpassade kommandon under installationen" #. Tag: para -#: preseed.xml:1163 +#: preseed.xml:1153 #, no-c-format msgid "" "A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is " @@ -3362,7 +3358,7 @@ msgstr "" "vid vissa punkter i installationen." #. Tag: para -#: preseed.xml:1169 +#: preseed.xml:1159 #, no-c-format msgid "" "When the filesystem of the target system is mounted, it is available in " @@ -3371,7 +3367,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1177 +#: preseed.xml:1167 #, no-c-format msgid "" "# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n" @@ -3427,13 +3423,13 @@ msgstr "" "#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh" #. Tag: title -#: preseed.xml:1182 +#: preseed.xml:1172 #, no-c-format msgid "Using preseeding to change default values" msgstr "Användning av förinställningar för att ändra på standardvärden" #. Tag: para -#: preseed.xml:1183 +#: preseed.xml:1173 #, no-c-format msgid "" "It is possible to use preseeding to change the default answer for a " @@ -3459,7 +3455,7 @@ msgstr "" "användbart för testning eller felsökning av din förkonfigurationsfil." #. Tag: para -#: preseed.xml:1197 +#: preseed.xml:1187 #, no-c-format msgid "" "Note that the <quote>d-i</quote> owner should only be used for variables " @@ -3473,7 +3469,7 @@ msgstr "" "paketet. Se sidfoten på <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/>." #. Tag: para -#: preseed.xml:1204 +#: preseed.xml:1194 #, no-c-format msgid "" "If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask " @@ -3496,7 +3492,7 @@ msgstr "" "under en installation och inte för <quote>interna</quote> parametrar." #. Tag: para -#: preseed.xml:1214 +#: preseed.xml:1204 #, no-c-format msgid "" "For more debugging information, use the boot parameter " @@ -3511,13 +3507,13 @@ msgstr "" "pakets installationsskript." #. Tag: title -#: preseed.xml:1226 +#: preseed.xml:1216 #, no-c-format msgid "Chainloading preconfiguration files" msgstr "Kedjeinläsning av förkonfigurationsfiler" #. Tag: para -#: preseed.xml:1227 +#: preseed.xml:1217 #, no-c-format msgid "" "It is possible to include other preconfiguration files from a " @@ -3534,7 +3530,7 @@ msgstr "" "andra filer." #. Tag: screen -#: preseed.xml:1237 +#: preseed.xml:1227 #, no-c-format msgid "" "# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n" @@ -3587,7 +3583,7 @@ msgstr "" "#d-i preseed/run string foo.sh" #. Tag: para -#: preseed.xml:1239 +#: preseed.xml:1229 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, " @@ -3606,6 +3602,12 @@ msgstr "" "chans att köra kommandot preseed/early, den andra gången inträffar efter att " "nätverket har kommit upp." +#~ msgid "floppy based (cd-drivers)" +#~ msgstr "diskettbaserad (cd-drivrutiner)" + +#~ msgid "floppy based (net-drivers)" +#~ msgstr "diskettbaserad (nätdrivrutiner)" + #~ msgid "" #~ "Setting localization values will only work if you are using initrd " #~ "preseeding. With all other methods the preconfiguration file will only be " diff --git a/po/sv/random-bits.po b/po/sv/random-bits.po index eaffb1eba..f601c4ea9 100644 --- a/po/sv/random-bits.po +++ b/po/sv/random-bits.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-09 16:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-30 18:33+0100\n" "Last-Translator: Martin Bagge / brother <brother@bsnet.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -52,204 +52,180 @@ msgstr "" #. Tag: filename #: random-bits.xml:27 #, no-c-format -msgid "<filename>fd0</filename>" -msgstr "<filename>fd0</filename>" - -#. Tag: entry -#: random-bits.xml:28 -#, no-c-format -msgid "First Floppy Drive" -msgstr "Första diskettenheten" - -#. Tag: filename -#: random-bits.xml:30 -#, no-c-format -msgid "<filename>fd1</filename>" -msgstr "<filename>fd1</filename>" - -#. Tag: entry -#: random-bits.xml:31 -#, no-c-format -msgid "Second Floppy Drive" -msgstr "Andra diskettenheten" - -#. Tag: filename -#: random-bits.xml:37 -#, no-c-format msgid "<filename>sda</filename>" msgstr "<filename>sda</filename>" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:38 +#: random-bits.xml:28 #, no-c-format msgid "First hard disk" msgstr "" #. Tag: filename -#: random-bits.xml:40 +#: random-bits.xml:30 #, no-c-format msgid "<filename>sdb</filename>" msgstr "<filename>sdb</filename>" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:41 +#: random-bits.xml:31 #, no-c-format msgid "Second hard disk" msgstr "" #. Tag: filename -#: random-bits.xml:43 +#: random-bits.xml:33 #, no-c-format msgid "sda1" msgstr "sda1" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:44 +#: random-bits.xml:34 #, no-c-format msgid "First partition of the first hard disk" msgstr "Första partitionen på första hårddisken" #. Tag: filename -#: random-bits.xml:46 +#: random-bits.xml:36 #, no-c-format msgid "sdb7" msgstr "sdb7" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:47 +#: random-bits.xml:37 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Tenth partition of the fourth SCSI hard disk" msgid "Seventh partition of the second hard disk" msgstr "Tionde partitionen på fjärde SCSI-hårddisken" #. Tag: filename -#: random-bits.xml:53 +#: random-bits.xml:43 #, no-c-format msgid "<filename>sr0</filename>" msgstr "<filename>sr0</filename>" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:54 +#: random-bits.xml:44 #, no-c-format msgid "First CD-ROM" msgstr "" #. Tag: filename -#: random-bits.xml:56 +#: random-bits.xml:46 #, no-c-format msgid "<filename>sr1</filename>" msgstr "<filename>sr1</filename>" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:57 +#: random-bits.xml:47 #, no-c-format msgid "Second CD-ROM" msgstr "" #. Tag: filename -#: random-bits.xml:63 +#: random-bits.xml:53 #, no-c-format msgid "ttyS0" msgstr "ttyS0" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:64 +#: random-bits.xml:54 #, no-c-format msgid "Serial port 0, COM1 under MS-DOS" msgstr "Serieport 0, COM1 under MS-DOS" #. Tag: filename -#: random-bits.xml:66 +#: random-bits.xml:56 #, no-c-format msgid "ttyS1" msgstr "ttyS1" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:67 +#: random-bits.xml:57 #, no-c-format msgid "Serial port 1, COM2 under MS-DOS" msgstr "Serieport 1, COM2 under MS-DOS" #. Tag: filename -#: random-bits.xml:69 +#: random-bits.xml:59 #, no-c-format msgid "psaux" msgstr "psaux" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:70 +#: random-bits.xml:60 #, no-c-format msgid "PS/2 mouse device" msgstr "PS/2-musenhet" #. Tag: filename -#: random-bits.xml:72 +#: random-bits.xml:62 #, no-c-format msgid "gpmdata" msgstr "gpmdata" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:73 +#: random-bits.xml:63 #, no-c-format msgid "Pseudo device, repeater data from GPM (mouse) daemon" msgstr "Pseudoenhet, repeterar data från GPM-demonen (mus)" #. Tag: filename -#: random-bits.xml:79 +#: random-bits.xml:69 #, no-c-format msgid "cdrom" msgstr "cdrom" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:80 +#: random-bits.xml:70 #, no-c-format msgid "Symbolic link to the CD-ROM drive" msgstr "Symbolisk länk till Cd-enheten" #. Tag: filename -#: random-bits.xml:82 +#: random-bits.xml:72 #, no-c-format msgid "mouse" msgstr "mus" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:83 +#: random-bits.xml:73 #, no-c-format msgid "Symbolic link to the mouse device file" msgstr "Symbolisk länk till musenheten" #. Tag: filename -#: random-bits.xml:89 +#: random-bits.xml:79 #, no-c-format msgid "null" msgstr "null" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:90 +#: random-bits.xml:80 #, no-c-format msgid "Anything written to this device will disappear" msgstr "Allting som skrivs till den här enheten kommer att försvinna" #. Tag: filename -#: random-bits.xml:92 +#: random-bits.xml:82 #, no-c-format msgid "zero" msgstr "zero" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:93 +#: random-bits.xml:83 #, no-c-format msgid "One can endlessly read zeros out of this device" msgstr "Man kan läsa oändligt antal nollor från den här enheten" #. Tag: title -#: random-bits.xml:100 +#: random-bits.xml:90 #, no-c-format msgid "Setting Up Your Mouse" msgstr "Konfigurera din mus" #. Tag: para -#: random-bits.xml:101 +#: random-bits.xml:91 #, no-c-format msgid "" "The mouse can be used in both the Linux console (with gpm) and the X window " @@ -270,7 +246,7 @@ msgstr "" "<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:112 +#: random-bits.xml:102 #, no-c-format msgid "" "Certain kernel modules must be loaded in order for your mouse to work. In " @@ -312,7 +288,7 @@ msgstr "" "i kategorin <userinput>kernel/drivers/input/mouse</userinput>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:159 +#: random-bits.xml:149 #, no-c-format msgid "" "Modern kernels give you the capability to emulate a three-button mouse when " @@ -324,7 +300,7 @@ msgstr "" "<filename>/etc/sysctl.conf</filename>." #. Tag: screen -#: random-bits.xml:166 +#: random-bits.xml:156 #, no-c-format msgid "" "# 3-button mouse emulation\n" @@ -346,13 +322,13 @@ msgstr "" "# För andra tangenter, använd showkey för att visa dig vilken koden är." #. Tag: title -#: random-bits.xml:173 +#: random-bits.xml:163 #, no-c-format msgid "Disk Space Needed for Tasks" msgstr "Nödvändig diskplats för funktioner" #. Tag: para -#: random-bits.xml:174 +#: random-bits.xml:164 #, no-c-format msgid "" "A standard installation for the amd64 architecture, including all standard " @@ -366,7 +342,7 @@ msgstr "" "vald, kommer att ta upp &base-system-size; MB." #. Tag: para -#: random-bits.xml:182 +#: random-bits.xml:172 #, no-c-format msgid "" "In both cases this is the actual disk space used <emphasis>after</emphasis> " @@ -383,7 +359,7 @@ msgstr "" "installationen och för normal systemanvändning." #. Tag: para -#: random-bits.xml:191 +#: random-bits.xml:181 #, no-c-format msgid "" "The following table lists sizes reported by aptitude for the tasks listed in " @@ -398,7 +374,7 @@ msgstr "" "ihop siffrorna." #. Tag: para -#: random-bits.xml:198 +#: random-bits.xml:188 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will install the GNOME desktop environment, but " @@ -413,7 +389,7 @@ msgstr "" "linkend=\"pkgsel\"/>)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:205 +#: random-bits.xml:195 #, no-c-format msgid "" "Note that you will need to add the sizes listed in the table to the size of " @@ -431,259 +407,259 @@ msgstr "" "(temporärt) för <filename>/var</filename>." #. Tag: entry -#: random-bits.xml:219 +#: random-bits.xml:209 #, no-c-format msgid "Task" msgstr "Funktion" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:220 +#: random-bits.xml:210 #, no-c-format msgid "Installed size (MB)" msgstr "Installerad storlek (MB)" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:221 +#: random-bits.xml:211 #, no-c-format msgid "Download size (MB)" msgstr "Hämtad storlek (MB)" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:222 +#: random-bits.xml:212 #, no-c-format msgid "Space needed to install (MB)" msgstr "Utrymme som behövs för installation (MB)" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:228 +#: random-bits.xml:218 #, no-c-format msgid "Desktop environment" msgstr "Skrivbordsmiljö" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:229 random-bits.xml:230 random-bits.xml:231 +#: random-bits.xml:219 random-bits.xml:220 random-bits.xml:221 #, no-c-format msgid " " msgstr " " #. Tag: entry -#: random-bits.xml:234 +#: random-bits.xml:224 #, no-c-format msgid " • GNOME (default)" msgstr " • GNOME (standard)" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:235 +#: random-bits.xml:225 #, no-c-format msgid "&task-desktop-gnome-inst;" msgstr "&task-desktop-gnome-inst;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:236 +#: random-bits.xml:226 #, no-c-format msgid "&task-desktop-gnome-dl;" msgstr "&task-desktop-gnome-dl;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:237 +#: random-bits.xml:227 #, no-c-format msgid "&task-desktop-gnome-tot;" msgstr "&task-desktop-gnome-tot;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:240 +#: random-bits.xml:230 #, no-c-format msgid " • KDE Plasma" msgstr " • KDE Plasma" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:241 +#: random-bits.xml:231 #, no-c-format msgid "&task-desktop-kde-inst;" msgstr "&task-desktop-kde-inst;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:242 +#: random-bits.xml:232 #, no-c-format msgid "&task-desktop-kde-dl;" msgstr "&task-desktop-kde-dl;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:243 +#: random-bits.xml:233 #, no-c-format msgid "&task-desktop-kde-tot;" msgstr "&task-desktop-kde-tot;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:246 +#: random-bits.xml:236 #, no-c-format msgid " • Xfce" msgstr " • Xfce" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:247 +#: random-bits.xml:237 #, no-c-format msgid "&task-desktop-xfce-inst;" msgstr "&task-desktop-xfce-inst;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:248 +#: random-bits.xml:238 #, no-c-format msgid "&task-desktop-xfce-dl;" msgstr "&task-desktop-xfce-dl;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:249 +#: random-bits.xml:239 #, no-c-format msgid "&task-desktop-xfce-tot;" msgstr "&task-desktop-xfce-tot;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:252 +#: random-bits.xml:242 #, no-c-format msgid " • LXDE" msgstr " • LXDE" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:253 +#: random-bits.xml:243 #, no-c-format msgid "&task-desktop-lxde-inst;" msgstr "&task-desktop-lxde-inst;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:254 +#: random-bits.xml:244 #, no-c-format msgid "&task-desktop-lxde-dl;" msgstr "&task-desktop-lxde-dl;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:255 +#: random-bits.xml:245 #, no-c-format msgid "&task-desktop-lxde-tot;" msgstr "&task-desktop-lxde-tot;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:258 +#: random-bits.xml:248 #, no-c-format msgid " • MATE" msgstr " • MATE" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:259 +#: random-bits.xml:249 #, no-c-format msgid "&task-desktop-mate-inst;" msgstr "&task-desktop-mate-inst;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:260 +#: random-bits.xml:250 #, no-c-format msgid "&task-desktop-mate-dl;" msgstr "&task-desktop-mate-dl;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:261 +#: random-bits.xml:251 #, no-c-format msgid "&task-desktop-mate-tot;" msgstr "&task-desktop-mate-tot;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:264 +#: random-bits.xml:254 #, no-c-format msgid " • Cinnamon" msgstr " • Cinnamon" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:265 +#: random-bits.xml:255 #, no-c-format msgid "&task-desktop-cinnamon-inst;" msgstr "&task-desktop-cinnamon-inst;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:266 +#: random-bits.xml:256 #, no-c-format msgid "&task-desktop-cinnamon-dl;" msgstr "&task-desktop-cinnamon-dl;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:267 +#: random-bits.xml:257 #, no-c-format msgid "&task-desktop-cinnamon-tot;" msgstr "&task-desktop-cinnamon-tot;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:271 +#: random-bits.xml:261 #, no-c-format msgid "Web server" msgstr "Webbserver" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:272 +#: random-bits.xml:262 #, no-c-format msgid "&task-web-inst;" msgstr "&task-web-inst;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:273 +#: random-bits.xml:263 #, no-c-format msgid "&task-web-dl;" msgstr "&task-web-dl;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:274 +#: random-bits.xml:264 #, no-c-format msgid "&task-web-tot;" msgstr "&task-web-tot;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:278 +#: random-bits.xml:268 #, no-c-format msgid "Print server" msgstr "Utskriftsserver" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:279 +#: random-bits.xml:269 #, no-c-format msgid "&task-print-inst;" msgstr "&task-print-inst;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:280 +#: random-bits.xml:270 #, no-c-format msgid "&task-print-dl;" msgstr "&task-print-dl;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:281 +#: random-bits.xml:271 #, no-c-format msgid "&task-print-tot;" msgstr "&task-print-tot;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:285 +#: random-bits.xml:275 #, no-c-format msgid "SSH server" msgstr "SSH-server" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:286 +#: random-bits.xml:276 #, no-c-format msgid "&task-ssh-inst;" msgstr "&task-ssh-inst;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:287 +#: random-bits.xml:277 #, no-c-format msgid "&task-ssh-dl;" msgstr "&task-ssh-dl;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:288 +#: random-bits.xml:278 #, no-c-format msgid "&task-ssh-tot;" msgstr "&task-ssh-tot;" #. Tag: para -#: random-bits.xml:294 +#: random-bits.xml:284 #, no-c-format msgid "" "If you install in a language other than English, <command>tasksel</command> " @@ -698,13 +674,13 @@ msgstr "" "installation." #. Tag: title -#: random-bits.xml:309 +#: random-bits.xml:299 #, no-c-format msgid "Installing &debian-gnu; from a Unix/Linux System" msgstr "Installera &debian-gnu; från ett Unix/Linux-system" #. Tag: para -#: random-bits.xml:311 +#: random-bits.xml:301 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to install &debian-gnu; from an existing Unix or " @@ -727,7 +703,7 @@ msgstr "" "kommando som ska anges i &debian;s chroot-miljö." #. Tag: para -#: random-bits.xml:323 +#: random-bits.xml:313 #, no-c-format msgid "" "Once you've got the new &debian; system configured to your preference, you " @@ -744,7 +720,7 @@ msgstr "" "installationsmedia." #. Tag: para -#: random-bits.xml:334 +#: random-bits.xml:324 #, no-c-format msgid "" "As this is a mostly manual procedure, you should bear in mind that you will " @@ -767,13 +743,13 @@ msgstr "" "behövas." #. Tag: title -#: random-bits.xml:348 +#: random-bits.xml:338 #, no-c-format msgid "Getting Started" msgstr "Påbörja arbetet" #. Tag: para -#: random-bits.xml:349 +#: random-bits.xml:339 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "With your current *nix partitioning tools, repartition the hard drive as " @@ -796,7 +772,7 @@ msgstr "" "skrivbordsmiljöer som GNOME eller KDE)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:357 +#: random-bits.xml:347 #, no-c-format msgid "" "Next, create file systems on the partitions. For example, to create an ext3 " @@ -814,7 +790,7 @@ msgstr "" "uteslut <userinput>-j</userinput>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:367 +#: random-bits.xml:357 #, no-c-format msgid "" "Initialize and activate swap (substitute the partition number for your " @@ -839,7 +815,7 @@ msgstr "" "godtyckligt, det refereras till senare här nedan." #. Tag: screen -#: random-bits.xml:379 +#: random-bits.xml:369 #, no-c-format msgid "" "# mkdir /mnt/debinst\n" @@ -849,7 +825,7 @@ msgstr "" "# mount /dev/<replaceable>sda6</replaceable> /mnt/debinst" #. Tag: para -#: random-bits.xml:382 +#: random-bits.xml:372 #, no-c-format msgid "" "If you want to have parts of the filesystem (e.g. /usr) mounted on separate " @@ -861,13 +837,13 @@ msgstr "" "fortsätter till nästa steg." #. Tag: title -#: random-bits.xml:392 +#: random-bits.xml:382 #, no-c-format msgid "Install <command>debootstrap</command>" msgstr "Installera <command>debootstrap</command>" #. Tag: para -#: random-bits.xml:393 +#: random-bits.xml:383 #, no-c-format msgid "" "The utility used by the &debian; installer, and recognized as the official " @@ -892,7 +868,7 @@ msgstr "" "<command>debootstrap</command>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:423 +#: random-bits.xml:413 #, no-c-format msgid "" "Or, you can use the following procedure to install it manually. Make a work " @@ -919,7 +895,7 @@ msgstr "" "kommer att behöva root-privilegier för att installera filerna." #. Tag: screen -#: random-bits.xml:438 +#: random-bits.xml:428 #, no-c-format msgid "" "# ar -x debootstrap_0.X.X_all.deb\n" @@ -932,13 +908,13 @@ msgstr "" "tar xv" #. Tag: title -#: random-bits.xml:444 +#: random-bits.xml:434 #, no-c-format msgid "Run <command>debootstrap</command>" msgstr "Kör <command>debootstrap</command>" #. Tag: para -#: random-bits.xml:445 +#: random-bits.xml:435 #, no-c-format msgid "" "<command>debootstrap</command> can download the needed files directly from " @@ -955,7 +931,7 @@ msgstr "" "\"></ulink>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:454 +#: random-bits.xml:444 #, no-c-format msgid "" "If you have a &releasename; &debian-gnu; CD mounted at <filename>/cdrom</" @@ -967,7 +943,7 @@ msgstr "" "<userinput>file:/cdrom/debian/</userinput>" #. Tag: para -#: random-bits.xml:460 +#: random-bits.xml:450 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Substitute one of the following for <replaceable>ARCH</replaceable> in " @@ -998,13 +974,13 @@ msgstr "" "<userinput>ppc64el</userinput> eller <userinput>s390x</userinput>." #. Tag: title -#: random-bits.xml:486 +#: random-bits.xml:476 #, no-c-format msgid "Configure The Base System" msgstr "Konfigurera grundsystemet" #. Tag: para -#: random-bits.xml:487 +#: random-bits.xml:477 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Now you've got a real &debian; system, though rather lean, on disk. " @@ -1038,7 +1014,7 @@ msgstr "" "grundsystem, till exempel:" #. Tag: para -#: random-bits.xml:507 +#: random-bits.xml:497 #, no-c-format msgid "" "If the target architecture is different from the host, you need to finish " @@ -1046,19 +1022,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:511 +#: random-bits.xml:501 #, no-c-format msgid "/debootstrap/debootstrap --second-stage" msgstr "/debootstrap/debootstrap --second-stage" #. Tag: title -#: random-bits.xml:516 +#: random-bits.xml:506 #, no-c-format msgid "Create device files" msgstr "Skapa enhetsfiler" #. Tag: para -#: random-bits.xml:517 +#: random-bits.xml:507 #, no-c-format msgid "" "At this point <filename>/dev/</filename> only contains very basic device " @@ -1078,13 +1054,13 @@ msgstr "" "statiska enhetsfiler för det nya systemet." #. Tag: para -#: random-bits.xml:527 +#: random-bits.xml:517 #, no-c-format msgid "A few of the available options are:" msgstr "Ett par av de tillgängliga alternativen är:" #. Tag: para -#: random-bits.xml:532 +#: random-bits.xml:522 #, no-c-format msgid "" "install the makedev package, and create a default set of static device files " @@ -1094,7 +1070,7 @@ msgstr "" "enhetsfiler (efter chroot)" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:536 +#: random-bits.xml:526 #, no-c-format msgid "" "# apt install makedev\n" @@ -1108,7 +1084,7 @@ msgstr "" "# MAKEDEV generic" #. Tag: para -#: random-bits.xml:539 +#: random-bits.xml:529 #, no-c-format msgid "" "manually create only specific device files using <command>MAKEDEV</command>" @@ -1116,7 +1092,7 @@ msgstr "" "skapa manuellt endast specifika enhetsfiler med <command>MAKEDEV</command>" #. Tag: para -#: random-bits.xml:544 +#: random-bits.xml:534 #, no-c-format msgid "" "bind mount /dev from your host system on top of /dev in the target system; " @@ -1128,14 +1104,55 @@ msgstr "" "enhetsfiler, så detta alternativ ska endast användas med försiktighet" #. Tag: title -#: random-bits.xml:557 +#: random-bits.xml:547 #, no-c-format msgid "Mount Partitions" msgstr "Montera partitioner" #. Tag: para -#: random-bits.xml:558 -#, no-c-format +#: random-bits.xml:548 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "You need to create <filename>/etc/fstab</filename>. " +#| "<informalexample><screen>\n" +#| "# editor /etc/fstab\n" +#| "</screen></informalexample> Here is a sample you can modify to suit: " +#| "<informalexample><screen>\n" +#| "# /etc/fstab: static file system information.\n" +#| "#\n" +#| "# file system mount point type options dump " +#| "pass\n" +#| "/dev/XXX / ext3 defaults 0 1\n" +#| "/dev/XXX /boot ext3 ro,nosuid,nodev 0 2\n" +#| "\n" +#| "/dev/XXX none swap sw 0 0\n" +#| "proc /proc proc defaults 0 0\n" +#| "\n" +#| "/dev/fd0 /media/floppy auto noauto,rw,sync,user,exec 0 0\n" +#| "/dev/cdrom /media/cdrom iso9660 noauto,ro,user,exec 0 0\n" +#| "\n" +#| "/dev/XXX /tmp ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n" +#| "/dev/XXX /var ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n" +#| "/dev/XXX /usr ext3 rw,nodev 0 2\n" +#| "/dev/XXX /home ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n" +#| "</screen></informalexample> Use <userinput>mount -a</userinput> to mount " +#| "all the file systems you have specified in your <filename>/etc/fstab</" +#| "filename>, or, to mount file systems individually, use: " +#| "<informalexample><screen>\n" +#| "# mount /path # e.g.: mount /usr\n" +#| "</screen></informalexample> Current &debian; systems have mountpoints for " +#| "removable media under <filename>/media</filename>, but keep compatibility " +#| "symlinks in <filename>/</filename>. Create these as as needed, for " +#| "example: <informalexample><screen>\n" +#| "# cd /media\n" +#| "# mkdir cdrom0\n" +#| "# ln -s cdrom0 cdrom\n" +#| "# cd /\n" +#| "# ln -s media/cdrom\n" +#| "</screen></informalexample> You can mount the proc file system multiple " +#| "times and to arbitrary locations, though <filename>/proc</filename> is " +#| "customary. If you didn't use <userinput>mount -a</userinput>, be sure to " +#| "mount proc before continuing:" msgid "" "You need to create <filename>/etc/fstab</filename>. " "<informalexample><screen>\n" @@ -1151,7 +1168,6 @@ msgid "" "/dev/XXX none swap sw 0 0\n" "proc /proc proc defaults 0 0\n" "\n" -"/dev/fd0 /media/floppy auto noauto,rw,sync,user,exec 0 0\n" "/dev/cdrom /media/cdrom iso9660 noauto,ro,user,exec 0 0\n" "\n" "/dev/XXX /tmp ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n" @@ -1216,13 +1232,13 @@ msgstr "" "innan du fortsätter:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:584 +#: random-bits.xml:574 #, no-c-format msgid "# mount -t proc proc /proc" msgstr "# mount -t proc proc /proc" #. Tag: para -#: random-bits.xml:586 +#: random-bits.xml:576 #, no-c-format msgid "" "The command <userinput>ls /proc</userinput> should now show a non-empty " @@ -1233,19 +1249,19 @@ msgstr "" "Om det här skulle misslyckas, kan du kanske montera proc utanför chroot:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:592 +#: random-bits.xml:582 #, no-c-format msgid "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc" msgstr "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc" #. Tag: title -#: random-bits.xml:598 +#: random-bits.xml:588 #, no-c-format msgid "Setting Timezone" msgstr "Ställ in tidszon" #. Tag: para -#: random-bits.xml:599 +#: random-bits.xml:589 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "An option in the file <filename>/etc/default/rcS</filename> determines " @@ -1271,19 +1287,19 @@ msgstr "" "tidszon." #. Tag: screen -#: random-bits.xml:613 +#: random-bits.xml:603 #, no-c-format msgid "# dpkg-reconfigure tzdata" msgstr "# dpkg-reconfigure tzdata" #. Tag: title -#: random-bits.xml:619 +#: random-bits.xml:609 #, no-c-format msgid "Configure Networking" msgstr "Konfigurera nätverket" #. Tag: para -#: random-bits.xml:620 +#: random-bits.xml:610 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "To configure networking, edit <filename>/etc/network/interfaces</" @@ -1469,13 +1485,13 @@ msgstr "" "gränssnittsnamnet (eth0, eth1, etc.) som du förväntar." #. Tag: title -#: random-bits.xml:661 +#: random-bits.xml:651 #, no-c-format msgid "Configure Apt" msgstr "Konfigurera apt" #. Tag: para -#: random-bits.xml:662 +#: random-bits.xml:652 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Debootstrap will have created a very basic <filename>/etc/apt/sources." @@ -1512,13 +1528,13 @@ msgstr "" "userinput> efter att du har gjort ändringar i källistan." #. Tag: title -#: random-bits.xml:678 +#: random-bits.xml:668 #, no-c-format msgid "Configure Locales and Keyboard" msgstr "Konfigurera lokaler och tangentbord" #. Tag: para -#: random-bits.xml:679 +#: random-bits.xml:669 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "To configure your locale settings to use a language other than English, " @@ -1547,7 +1563,7 @@ msgstr "" "behövs):" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:689 +#: random-bits.xml:679 #, no-c-format msgid "" "# apt install console-setup\n" @@ -1557,7 +1573,7 @@ msgstr "" "# dpkg-reconfigure keyboard-configuration" #. Tag: para -#: random-bits.xml:691 +#: random-bits.xml:681 #, no-c-format msgid "" "Note that the keyboard cannot be set while in the chroot, but will be " @@ -1567,13 +1583,13 @@ msgstr "" "kommer att konfigureras inför nästa omstart." #. Tag: title -#: random-bits.xml:701 +#: random-bits.xml:691 #, no-c-format msgid "Install a Kernel" msgstr "Installera en kärna" #. Tag: para -#: random-bits.xml:702 +#: random-bits.xml:692 #, no-c-format msgid "" "If you intend to boot this system, you probably want a &arch-kernel; kernel " @@ -1584,32 +1600,32 @@ msgstr "" "kärnor med:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:707 +#: random-bits.xml:697 #, no-c-format msgid "# apt search &kernelpackage;" msgstr "# apt search &kernelpackage;" #. Tag: para -#: random-bits.xml:709 +#: random-bits.xml:699 #, no-c-format msgid "Then install the kernel package of your choice using its package name." msgstr "" "Installera sedan det kärnpaket som du önskar med hjälp av dess paketnamn." #. Tag: screen -#: random-bits.xml:713 +#: random-bits.xml:703 #, no-c-format msgid "# apt install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>" msgstr "# apt install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>" #. Tag: title -#: random-bits.xml:719 +#: random-bits.xml:709 #, no-c-format msgid "Set up the Boot Loader" msgstr "Ställ in starthanteraren" #. Tag: para -#: random-bits.xml:720 +#: random-bits.xml:710 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to " @@ -1629,7 +1645,7 @@ msgstr "" "att göra det." #. Tag: para -#: random-bits.xml:727 +#: random-bits.xml:717 #, no-c-format msgid "" "Check <userinput>info grub</userinput> <phrase arch=\"x86\">or " @@ -1654,7 +1670,7 @@ msgstr "" "systemet du anropar det från)</phrase>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:739 +#: random-bits.xml:729 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Installing and setting up <classname>grub2</classname> is as easy as: " @@ -1688,7 +1704,7 @@ msgstr "" "fungerande <filename>/boot/grub/grub.cfg</filename>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:749 +#: random-bits.xml:739 #, no-c-format msgid "" "Note that this assumes that a <filename>/dev/sda</filename> device file has " @@ -1700,13 +1716,13 @@ msgstr "" "command>, men dessa är utanför omfånget för denna bilaga." #. Tag: para -#: random-bits.xml:755 +#: random-bits.xml:745 #, no-c-format msgid "Here is a basic <filename>/etc/lilo.conf</filename> as an example:" msgstr "Här är ett enkelt exempel på en <filename>/etc/lilo.conf</filename>:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:759 +#: random-bits.xml:749 #, no-c-format msgid "" "boot=/dev/<replaceable>sda6</replaceable>\n" @@ -1728,7 +1744,7 @@ msgstr "" "label=Debian" #. Tag: para -#: random-bits.xml:761 +#: random-bits.xml:751 #, no-c-format msgid "" "Check <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instructions on setting up " @@ -1747,7 +1763,7 @@ msgstr "" "filename> relativt till systemet du anropar det från)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:771 +#: random-bits.xml:761 #, no-c-format msgid "" "Here is a basic <filename>/etc/yaboot.conf</filename> as an example: " @@ -1777,13 +1793,13 @@ msgstr "" "<userinput>ide0:</userinput> istället för <userinput>hd:</userinput>." #. Tag: title -#: random-bits.xml:784 +#: random-bits.xml:774 #, no-c-format msgid "Remote access: Installing SSH and setting up access" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:785 +#: random-bits.xml:775 #, no-c-format msgid "" "In case you can login to the system via console, you can skip this section. " @@ -1809,7 +1825,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:809 +#: random-bits.xml:799 #, no-c-format msgid "" "# adduser joe\n" @@ -1819,13 +1835,13 @@ msgstr "" "# passwd joe" #. Tag: title -#: random-bits.xml:814 +#: random-bits.xml:804 #, no-c-format msgid "Finishing touches" msgstr "Slutgiltiga justeringar" #. Tag: para -#: random-bits.xml:815 +#: random-bits.xml:805 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you " @@ -1853,7 +1869,7 @@ msgstr "" "command> för att installera paket individuellt." #. Tag: para -#: random-bits.xml:826 +#: random-bits.xml:816 #, no-c-format msgid "" "After the installation there will be a lot of downloaded packages in " @@ -1865,19 +1881,19 @@ msgstr "" "genom att köra:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:832 +#: random-bits.xml:822 #, no-c-format msgid "# apt clean" msgstr "# apt clean" #. Tag: title -#: random-bits.xml:843 +#: random-bits.xml:833 #, no-c-format msgid "Installing &debian-gnu; over Parallel Line IP (PLIP)" msgstr "Installera &debian-gnu; över Parallel Line IP (PLIP)" #. Tag: para -#: random-bits.xml:845 +#: random-bits.xml:835 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to install &debian-gnu; on a computer without an " @@ -1892,7 +1908,7 @@ msgstr "" "ansluten till ett nätverk som har en &debian;-spegel på sig (t.ex. Internet)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:853 +#: random-bits.xml:843 #, no-c-format msgid "" "In the example in this appendix we will set up a PLIP connection using a " @@ -1908,7 +1924,7 @@ msgstr "" "oanvända inom ditt nätverksadressintervall)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:861 +#: random-bits.xml:851 #, no-c-format msgid "" "The PLIP connection set up during the installation will also be available " @@ -1920,7 +1936,7 @@ msgstr "" "\"boot-new\"/>)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:866 +#: random-bits.xml:856 #, no-c-format msgid "" "Before you start, you will need to check the BIOS configuration (IO base " @@ -1933,13 +1949,13 @@ msgstr "" "värdena är <literal>io=0x378</literal> och <literal>irq=7</literal>." #. Tag: title -#: random-bits.xml:876 +#: random-bits.xml:866 #, no-c-format msgid "Requirements" msgstr "Krav" #. Tag: para -#: random-bits.xml:879 +#: random-bits.xml:869 #, no-c-format msgid "" "A target computer, called <emphasis>target</emphasis>, where &debian; will " @@ -1949,13 +1965,13 @@ msgstr "" "installeras." #. Tag: para -#: random-bits.xml:885 +#: random-bits.xml:875 #, no-c-format msgid "System installation media; see <xref linkend=\"installation-media\"/>." msgstr "Systeminstallationsmedia; se <xref linkend=\"installation-media\"/>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:890 +#: random-bits.xml:880 #, no-c-format msgid "" "Another computer connected to the Internet, called <emphasis>source</" @@ -1965,7 +1981,7 @@ msgstr "" "som kommer att fungera som en gateway." #. Tag: para -#: random-bits.xml:896 +#: random-bits.xml:886 #, no-c-format msgid "" "A DB-25 Null-Modem cable. See the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;" @@ -1977,13 +1993,13 @@ msgstr "" "instruktioner hur man tillverkar en egen." #. Tag: title -#: random-bits.xml:908 +#: random-bits.xml:898 #, no-c-format msgid "Setting up source" msgstr "Ställ in källor" #. Tag: para -#: random-bits.xml:909 +#: random-bits.xml:899 #, no-c-format msgid "" "The following shell script is a simple example of how to configure the " @@ -1993,7 +2009,7 @@ msgstr "" "en gateway till Internet med ppp0." #. Tag: screen -#: random-bits.xml:914 +#: random-bits.xml:904 #, no-c-format msgid "" "#!/bin/sh\n" @@ -2035,13 +2051,13 @@ msgstr "" "echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward" #. Tag: title -#: random-bits.xml:920 +#: random-bits.xml:910 #, no-c-format msgid "Installing target" msgstr "Installera måldatorn" #. Tag: para -#: random-bits.xml:921 +#: random-bits.xml:911 #, no-c-format msgid "" "Boot the installation media. The installation needs to be run in expert " @@ -2068,13 +2084,13 @@ msgstr "" "stegen av installationen." #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:940 +#: random-bits.xml:930 #, no-c-format msgid "Load installer components from CD" msgstr "Läs in installationskomponenter från cd" #. Tag: para -#: random-bits.xml:942 +#: random-bits.xml:932 #, no-c-format msgid "" "Select the <userinput>plip-modules</userinput> option from the list; this " @@ -2084,13 +2100,13 @@ msgstr "" "göra drivrutinerna för PLIP tillgängliga för installationssystemet." #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:950 +#: random-bits.xml:940 #, no-c-format msgid "Detect network hardware" msgstr "Identifiera nätverksmaskinvara" #. Tag: para -#: random-bits.xml:955 +#: random-bits.xml:945 #, no-c-format msgid "" "If target <emphasis>does</emphasis> have a network card, a list of driver " @@ -2105,7 +2121,7 @@ msgstr "" "installationsprogrammet inte att visa den här listan." #. Tag: para -#: random-bits.xml:964 +#: random-bits.xml:954 #, no-c-format msgid "" "Because no network card was detected/selected earlier, the installer will " @@ -2118,19 +2134,19 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:976 +#: random-bits.xml:966 #, no-c-format msgid "Configure the network" msgstr "Konfigurera nätverket" #. Tag: para -#: random-bits.xml:979 +#: random-bits.xml:969 #, no-c-format msgid "Auto-configure network with DHCP: No" msgstr "Auto-konfigurera nätverk med DHCP: Nej" #. Tag: para -#: random-bits.xml:984 +#: random-bits.xml:974 #, no-c-format msgid "" "IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" @@ -2138,7 +2154,7 @@ msgstr "" "IP-adress: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" #. Tag: para -#: random-bits.xml:989 +#: random-bits.xml:979 #, no-c-format msgid "" "Point-to-point address: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></" @@ -2148,7 +2164,7 @@ msgstr "" "userinput>" #. Tag: para -#: random-bits.xml:995 +#: random-bits.xml:985 #, no-c-format msgid "" "Name server addresses: you can enter the same addresses used on source (see " @@ -2158,13 +2174,13 @@ msgstr "" "<filename>/etc/resolv.conf</filename>)" #. Tag: title -#: random-bits.xml:1014 +#: random-bits.xml:1004 #, no-c-format msgid "Installing &debian-gnu; using PPP over Ethernet (PPPoE)" msgstr "Installera &debian-gnu; över PPP over Ethernet (PPPoE)" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1016 +#: random-bits.xml:1006 #, no-c-format msgid "" "In some countries PPP over Ethernet (PPPoE) is a common protocol for " @@ -2180,7 +2196,7 @@ msgstr "" "avsnittet förklarar hur man gör." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1024 +#: random-bits.xml:1014 #, no-c-format msgid "" "The PPPoE connection set up during the installation will also be available " @@ -2192,13 +2208,17 @@ msgstr "" "\"boot-new\"/>)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1029 -#, no-c-format +#: random-bits.xml:1019 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "To have the option of setting up and using PPPoE during the installation, " +#| "you will need to install using one of the CD-ROM/DVD images that are " +#| "available. It is not supported for other installation methods (e.g. " +#| "netboot<phrase condition=\"supports-floppy-boot\"> or floppy</phrase>)." msgid "" "To have the option of setting up and using PPPoE during the installation, " "you will need to install using one of the CD-ROM/DVD images that are " -"available. It is not supported for other installation methods (e.g. " -"netboot<phrase condition=\"supports-floppy-boot\"> or floppy</phrase>)." +"available. It is not supported for other installation methods (e.g. netboot)." msgstr "" "För att få möjligheten att konfigurera och använda PPPoE under " "installationen behöver du installera från en av cd/dvd-avbildningarna som " @@ -2207,7 +2227,7 @@ msgstr "" "phrase>)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1036 +#: random-bits.xml:1026 #, no-c-format msgid "" "Installing over PPPoE is mostly the same as any other installation. The " @@ -2217,7 +2237,7 @@ msgstr "" "Följande steg förklarar skillnaderna." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1044 +#: random-bits.xml:1034 #, no-c-format msgid "" "Boot the installer with the boot parameter <userinput>modules=ppp-udeb</" @@ -2234,7 +2254,7 @@ msgstr "" "classname>) kommer att läsas in och köras automatiskt." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1059 +#: random-bits.xml:1049 #, no-c-format msgid "" "Follow the regular initial steps of the installation (language, country and " @@ -2254,7 +2274,7 @@ msgstr "" "uppstartsprompten. </para> </footnote>)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1078 +#: random-bits.xml:1068 #, no-c-format msgid "" "The next step is the detection of network hardware, in order to identify any " @@ -2264,7 +2284,7 @@ msgstr "" "Ethernet-kort som finns anslutna till systemet." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1084 +#: random-bits.xml:1074 #, no-c-format msgid "" "After this the actual setup of PPPoE is started. The installer will probe " @@ -2277,7 +2297,7 @@ msgstr "" "anslutningar)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1090 +#: random-bits.xml:1080 #, no-c-format msgid "" "It is possible that the concentrator will not to be found at the first " @@ -2294,7 +2314,7 @@ msgstr "" "installationsprogrammet." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1099 +#: random-bits.xml:1089 #, no-c-format msgid "" "After a concentrator is found, the user will be prompted to type the login " @@ -2305,7 +2325,7 @@ msgstr "" "anslutningen)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1105 +#: random-bits.xml:1095 #, no-c-format msgid "" "At this point the installer will use the provided information to establish " @@ -2325,6 +2345,18 @@ msgstr "" "startas om igen genom att välja menyposten <guimenuitem>Konfigurera och " "starta en PPPoE-anslutning</guimenuitem>." +#~ msgid "<filename>fd0</filename>" +#~ msgstr "<filename>fd0</filename>" + +#~ msgid "First Floppy Drive" +#~ msgstr "Första diskettenheten" + +#~ msgid "<filename>fd1</filename>" +#~ msgstr "<filename>fd1</filename>" + +#~ msgid "Second Floppy Drive" +#~ msgstr "Andra diskettenheten" + #~ msgid "" #~ "# /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \\\n" #~ " /mnt/debinst http://ftp.us.debian.org/debian" diff --git a/po/sv/using-d-i.po b/po/sv/using-d-i.po index bd322c5aa..8180ad45a 100644 --- a/po/sv/using-d-i.po +++ b/po/sv/using-d-i.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation-guide 20051025 using d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-16 23:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-25 09:41+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -762,12 +762,18 @@ msgstr "bootloader-installer" #. Tag: para #: using-d-i.xml:406 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The various bootloader installers each install a boot loader program on " +#| "the hard disk, which is necessary for the computer to start up using " +#| "&arch-kernel; without using a floppy or CD-ROM. Many boot loaders allow " +#| "the user to choose an alternate operating system each time the computer " +#| "boots." msgid "" "The various bootloader installers each install a boot loader program on the " "hard disk, which is necessary for the computer to start up using &arch-" -"kernel; without using a floppy or CD-ROM. Many boot loaders allow the user " -"to choose an alternate operating system each time the computer boots." +"kernel; without using a USB stick or CD-ROM. Many boot loaders allow the " +"user to choose an alternate operating system each time the computer boots." msgstr "" "De olika installerarna av starthanterare installerar ett " "starthanteringsprogram på hårddisken som är nödvändig för att datorn ska " @@ -797,9 +803,14 @@ msgstr "save-logs" #. Tag: para #: using-d-i.xml:426 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Provides a way for the user to record information on a floppy disk, " +#| "network, hard disk, or other media when trouble is encountered, in order " +#| "to accurately report installer software problems to &debian; developers " +#| "later." msgid "" -"Provides a way for the user to record information on a floppy disk, network, " +"Provides a way for the user to record information on a USB stick, network, " "hard disk, or other media when trouble is encountered, in order to " "accurately report installer software problems to &debian; developers later." msgstr "" @@ -5242,9 +5253,13 @@ msgstr "Starta om systemet" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3170 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " +#| "used to boot the installer. After that the system will be rebooted into " +#| "your new &debian; system." msgid "" -"You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " +"You will be prompted to remove the boot media (CD, USB stick, etc) that you " "used to boot the installer. After that the system will be rebooted into your " "new &debian; system." msgstr "" @@ -5304,10 +5319,16 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3212 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " +#| "allows you to save the log files to a floppy disk, network, hard disk, or " +#| "other media. This can be useful if you encounter fatal problems during " +#| "the installation and wish to study the logs on another system or attach " +#| "them to an installation report." msgid "" "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " -"allows you to save the log files to a floppy disk, network, hard disk, or " +"allows you to save the log files to a USB stick, network, hard disk, or " "other media. This can be useful if you encounter fatal problems during the " "installation and wish to study the logs on another system or attach them to " "an installation report." @@ -5716,14 +5737,21 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3457 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " +#| "the architecture, the installation method and the stage of the " +#| "installation. Especially during the early stages of the installation, " +#| "loading the firmware is most likely to succeed from a FAT-formatted " +#| "floppy disk or USB stick. <phrase arch=\"x86\">On i386 and amd64 firmware " +#| "can also be loaded from an MMC or SD card.</phrase>" msgid "" "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " "the architecture, the installation method and the stage of the installation. " "Especially during the early stages of the installation, loading the firmware " -"is most likely to succeed from a FAT-formatted floppy disk or USB stick. " -"<phrase arch=\"x86\">On i386 and amd64 firmware can also be loaded from an " -"MMC or SD card.</phrase>" +"is most likely to succeed from a FAT-formatted USB stick. <phrase arch=" +"\"x86\">On i386 and amd64 firmware can also be loaded from an MMC or SD card." +"</phrase>" msgstr "" "Vilka enheter som söks av och vilka filsystem som stöds är beroende på " "arkitekturen, installationsmetoden och vilket steg i installationen. " @@ -5780,9 +5808,9 @@ msgid "" "to load such firmware is from some removable medium such as a USB stick. " "Alternatively, unofficial CD builds containing non-free firmware can be " "found at <ulink url=\"&url-firmware-cds;\"></ulink>. To prepare a USB stick " -"(or other medium like a hard drive partition, or floppy disk), the firmware " -"files or packages must be placed in either the root directory or a directory " -"named <filename>/firmware</filename> of the file system on the medium. The " +"(or other medium like a hard drive partition), the firmware files or " +"packages must be placed in either the root directory or a directory named " +"<filename>/firmware</filename> of the file system on the medium. The " "recommended file system to use is FAT as that is most certain to be " "supported during the early stages of the installation." msgstr "" |