summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sv')
-rw-r--r--po/sv/random-bits.po68
-rw-r--r--po/sv/using-d-i.po371
2 files changed, 221 insertions, 218 deletions
diff --git a/po/sv/random-bits.po b/po/sv/random-bits.po
index 8a3cd136c..1ec960cf4 100644
--- a/po/sv/random-bits.po
+++ b/po/sv/random-bits.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: random-bits\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-02 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-05 00:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 13:02+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -2485,30 +2485,27 @@ msgstr "Kända problem"
#: random-bits.xml:1247
#, no-c-format
msgid ""
-"Etch is the first release that includes the graphical installer and uses "
-"some relatively new technology. There are a few known issues that you may "
-"run into during the installation. We expect to be able to fix these issues "
-"for the next release of &debian;."
+"The graphical frontend to the installer is relatively new and because of "
+"that there are some known issues. We continue to work on resolving these."
msgstr ""
-"Etch är den första utgåvan som inkluderar det grafiska "
-"installationsprogrammet och använder en del relativt ny teknik. Det finns "
-"ett par kända problem som du kan påträffa under installationen. Vi hoppas "
-"kunna rätta till dessa problem inför nästa utgåva av &debian;."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1257
-#, no-c-format
+#: random-bits.xml:1255
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Information on some screens is not nicely formatted into columns as it "
+#| "should be. The most obvious example is the first screen where you select "
+#| "your language. Another example is the main screen of partman."
msgid ""
-"Information on some screens is not nicely formatted into columns as it "
-"should be. The most obvious example is the first screen where you select "
-"your language. Another example is the main screen of partman."
+"Information on some screens is not yet nicely formatted into columns as it "
+"should be. This is most visible during partitioning."
msgstr ""
"Information på några skärmar är inte vackert formaterad i kolumner som den "
"borde vara. Det mest självklara exemplet är första skärmen där du väljer "
"ditt språk. Ett annat exempel är huvudskärmen i partman."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1264
+#: random-bits.xml:1261
#, no-c-format
msgid ""
"Typing some characters may not work and in some cases the wrong character "
@@ -2521,25 +2518,13 @@ msgstr ""
"accenttecknet ska visa."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1271
+#: random-bits.xml:1268
#, no-c-format
msgid "Support for touchpads is not yet optimal."
msgstr "Stödet för pekplattor är ännu inte optimalt"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1276
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Support for creating encrypted partitions is limited as it is not possible "
-"to generate a random encryption key. It is possible to set up an encrypted "
-"partition using a passphrase as encryption key."
-msgstr ""
-"Stödet för att skapa krypterade partitioner är begränsat eftersom det inte "
-"är möjligt att generera en slumpad krypteringsnyckel. Det är möjligt att "
-"konfigurera en krypterad partition med en lösenfras som krypteringsnyckel."
-
-#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1283
+#: random-bits.xml:1273
#, no-c-format
msgid ""
"Starting a shell from the graphical frontend is currently not supported. "
@@ -2557,7 +2542,7 @@ msgstr ""
"finns tillgängliga på de virtuella konsollerna VT2 och VT3."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1292
+#: random-bits.xml:1282
#, no-c-format
msgid ""
"After booting the installer in rescue mode, it may be useful to start a "
@@ -2572,12 +2557,33 @@ msgstr ""
"följande kommando:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:1299
+#: random-bits.xml:1289
#, no-c-format
msgid "# chroot /target"
msgstr "# chroot /target"
#~ msgid ""
+#~ "Etch is the first release that includes the graphical installer and uses "
+#~ "some relatively new technology. There are a few known issues that you may "
+#~ "run into during the installation. We expect to be able to fix these "
+#~ "issues for the next release of &debian;."
+#~ msgstr ""
+#~ "Etch är den första utgåvan som inkluderar det grafiska "
+#~ "installationsprogrammet och använder en del relativt ny teknik. Det finns "
+#~ "ett par kända problem som du kan påträffa under installationen. Vi hoppas "
+#~ "kunna rätta till dessa problem inför nästa utgåva av &debian;."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support for creating encrypted partitions is limited as it is not "
+#~ "possible to generate a random encryption key. It is possible to set up an "
+#~ "encrypted partition using a passphrase as encryption key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stödet för att skapa krypterade partitioner är begränsat eftersom det "
+#~ "inte är möjligt att generera en slumpad krypteringsnyckel. Det är möjligt "
+#~ "att konfigurera en krypterad partition med en lösenfras som "
+#~ "krypteringsnyckel."
+
+#~ msgid ""
#~ "You should not switch to a different console while the installer is busy; "
#~ "this may cause the frontend to crash. The frontend will be restarted "
#~ "automatically, but this may still cause problems with the installation. "
diff --git a/po/sv/using-d-i.po b/po/sv/using-d-i.po
index 57563d6d0..a9b892d10 100644
--- a/po/sv/using-d-i.po
+++ b/po/sv/using-d-i.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-guide 20051025 using d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-30 00:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-05 00:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-29 17:59+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -2839,22 +2839,7 @@ msgid "Please see the the section on erasing data above."
msgstr "Se ovanstående avsnitt angående radering av data."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1747
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Please note that the <emphasis>graphical</emphasis> version of the installer "
-"still has some limitations when compared to the textual one. For "
-"cryptography it means you can set up only volumes using a "
-"<emphasis>passphrase</emphasis> as the encryption key."
-msgstr ""
-"Observera att den <emphasis>grafiska</emphasis> versionen av "
-"installationsprogrammet fortfarande har vissa begränsningar jämfört med den "
-"textbaserade. För det kryptografiska betyder det att du endast kan "
-"konfigurera volymer med en <emphasis>lösenfras</emphasis> som "
-"krypteringsnyckel."
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1755
+#: using-d-i.xml:1746
#, no-c-format
msgid ""
"After you have selected the desired parameters for your encrypted "
@@ -2873,7 +2858,7 @@ msgstr ""
"ta lite tid."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1765
+#: using-d-i.xml:1756
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to "
@@ -2890,7 +2875,7 @@ msgstr ""
"namn på husdjur, namn på familjemedlemmar eller närstående, etc.)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1774
+#: using-d-i.xml:1765
#, no-c-format
msgid ""
"Before you input any passphrases, you should have made sure that your "
@@ -2914,7 +2899,7 @@ msgstr ""
"lösenfrasen för rotfilsystemet anges."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1787
+#: using-d-i.xml:1778
#, no-c-format
msgid ""
"If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption "
@@ -2937,7 +2922,7 @@ msgstr ""
"kommer att upprepas för varje partition som ska krypteras."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1803
+#: using-d-i.xml:1794
#, no-c-format
msgid ""
"After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted "
@@ -2971,7 +2956,7 @@ msgstr ""
"inte passar för dig."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1816
+#: using-d-i.xml:1807
#, no-c-format
msgid ""
"One thing to note here are the identifiers in parentheses "
@@ -2991,7 +2976,7 @@ msgstr ""
"volumes\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1826
+#: using-d-i.xml:1817
#, no-c-format
msgid ""
"Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the "
@@ -2999,13 +2984,13 @@ msgid ""
msgstr "När du är nöjd med partitioneringsplanen, fortsätt med installationen."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1837
+#: using-d-i.xml:1828
#, no-c-format
msgid "Installing the Base System"
msgstr "Installation av grundsystemet"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1838
+#: using-d-i.xml:1829
#, no-c-format
msgid ""
"Although this stage is the least problematic, it consumes a significant "
@@ -3019,7 +3004,7 @@ msgstr ""
"här ta en stund."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1851
+#: using-d-i.xml:1842
#, no-c-format
msgid ""
"During installation of the base system, package unpacking and setup messages "
@@ -3036,7 +3021,7 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1860
+#: using-d-i.xml:1851
#, no-c-format
msgid ""
"The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in "
@@ -3048,7 +3033,7 @@ msgstr ""
"dem där om installationen genomförs över en seriekonsoll."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1866
+#: using-d-i.xml:1857
#, no-c-format
msgid ""
"As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the "
@@ -3062,13 +3047,13 @@ msgstr ""
"från en lista av tillgängliga kärnor."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1878
+#: using-d-i.xml:1869
#, no-c-format
msgid "Setting Up Users And Passwords"
msgstr "Skapa användare och lösenord"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1879
+#: using-d-i.xml:1870
#, no-c-format
msgid ""
"After the base system has been installed, the installer will allow you to "
@@ -3081,13 +3066,13 @@ msgstr ""
"har färdigställts."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1893
+#: using-d-i.xml:1884
#, no-c-format
msgid "Set the Root Password"
msgstr "Ställa in ett lösenord för root"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1897
+#: using-d-i.xml:1888
#, no-c-format
msgid ""
"The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-"
@@ -3101,7 +3086,7 @@ msgstr ""
"under en så kort tid som möjligt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1905
+#: using-d-i.xml:1896
#, no-c-format
msgid ""
"Any password you create should contain at least 6 characters, and should "
@@ -3117,7 +3102,7 @@ msgstr ""
"information som lätt kan gissas."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1913
+#: using-d-i.xml:1904
#, no-c-format
msgid ""
"If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. "
@@ -3129,13 +3114,13 @@ msgstr ""
"administrerar en maskin med fler än en systemadministratör."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1923
+#: using-d-i.xml:1914
#, no-c-format
msgid "Create an Ordinary User"
msgstr "Skapa en vanlig användare"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1925
+#: using-d-i.xml:1916
#, no-c-format
msgid ""
"The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account "
@@ -3149,7 +3134,7 @@ msgstr ""
"dagligt bruk eller som ditt personliga konto."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1934
+#: using-d-i.xml:1925
#, no-c-format
msgid ""
"Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is "
@@ -3170,7 +3155,7 @@ msgstr ""
"en sådan bok."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1944
+#: using-d-i.xml:1935
#, no-c-format
msgid ""
"You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked "
@@ -3185,7 +3170,7 @@ msgstr ""
"kontot."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1951
+#: using-d-i.xml:1942
#, no-c-format
msgid ""
"If at any point after installation you would like to create another account, "
@@ -3195,13 +3180,13 @@ msgstr ""
"installationen, använd kommandot <command>adduser</command>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1962
+#: using-d-i.xml:1953
#, no-c-format
msgid "Installing Additional Software"
msgstr "Installera ytterligare programvara"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1963
+#: using-d-i.xml:1954
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you have a usable but limited system. Most users will want to "
@@ -3216,13 +3201,13 @@ msgstr ""
"du har en långsam dator eller nätverk."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1978
+#: using-d-i.xml:1969
#, no-c-format
msgid "Configuring apt"
msgstr "Konfigurera apt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1980
+#: using-d-i.xml:1971
#, no-c-format
msgid ""
"One of the tools used to install packages on a &debian; system is a program "
@@ -3258,7 +3243,7 @@ msgstr ""
"verktyget för pakethantering."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2004
+#: using-d-i.xml:1995
#, no-c-format
msgid ""
"<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to "
@@ -3272,7 +3257,7 @@ msgstr ""
"den för att passa dina behov efter att installationen är färdig."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2011
+#: using-d-i.xml:2002
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at default priority, the installer will largely take "
@@ -3291,7 +3276,7 @@ msgstr ""
"quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2020
+#: using-d-i.xml:2011
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be "
@@ -3307,13 +3292,13 @@ msgstr ""
"free</quote> i arkivet."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2031
+#: using-d-i.xml:2022
#, no-c-format
msgid "Installing from more than one CD or DVD"
msgstr "Installera från fler än en cd eller dvd-skiva"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2033
+#: using-d-i.xml:2024
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the "
@@ -3328,7 +3313,7 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet kan använda paketen som finns på dem."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2040
+#: using-d-i.xml:2031
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using "
@@ -3343,7 +3328,7 @@ msgstr ""
"i installationen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2048
+#: using-d-i.xml:2039
#, no-c-format
msgid ""
"Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. "
@@ -3357,7 +3342,7 @@ msgstr ""
"att använda paketen som inkluderats på de sista skivorna i en uppsättning."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2055
+#: using-d-i.xml:2046
#, no-c-format
msgid ""
"It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a "
@@ -3374,7 +3359,7 @@ msgstr ""
"de första två skivorna täcker behovet för de flesta."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2064
+#: using-d-i.xml:2055
#, no-c-format
msgid ""
"A good rule of thumb is that for a regular desktop installation (using the "
@@ -3388,7 +3373,7 @@ msgstr ""
"skivor. Den första dvd-skivan täcker enkelt in alla tre skrivbordsmiljöer."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2072
+#: using-d-i.xml:2063
#, no-c-format
msgid ""
"If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to "
@@ -3406,13 +3391,13 @@ msgstr ""
"minska chanserna för misstag."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2085
+#: using-d-i.xml:2076
#, no-c-format
msgid "Using a network mirror"
msgstr "Använda en nätverksspegel"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2087
+#: using-d-i.xml:2078
#, no-c-format
msgid ""
"One question that will be asked during most installs is whether or not to "
@@ -3424,7 +3409,7 @@ msgstr ""
"standardsvaret ett bra svar men det finns några undantag."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2093
+#: using-d-i.xml:2084
#, no-c-format
msgid ""
"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or "
@@ -3442,7 +3427,7 @@ msgstr ""
"nästa steg av installationen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2102
+#: using-d-i.xml:2093
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using "
@@ -3463,7 +3448,7 @@ msgstr ""
"att du har startat upp det nya systemet)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2113
+#: using-d-i.xml:2104
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed "
@@ -3477,7 +3462,7 @@ msgstr ""
"föregående avsnitt. Användning av en nätverksspegel är valfritt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2120
+#: using-d-i.xml:2111
#, no-c-format
msgid ""
"One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred "
@@ -3493,7 +3478,7 @@ msgstr ""
"säkerheten eller stabiliteten för det installerade systemet."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2127
+#: using-d-i.xml:2118
#, no-c-format
msgid ""
"In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if "
@@ -3509,19 +3494,19 @@ msgstr ""
"spegel beror på"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2136
+#: using-d-i.xml:2127
#, no-c-format
msgid "the tasks you select in the next step of the installation,"
msgstr "funktionera som du väljer i nästa steg av installationen,"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2141
+#: using-d-i.xml:2132
#, no-c-format
msgid "which packages are needed for those tasks,"
msgstr "vilka paket som behövs för dessa funktioner,"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2146
+#: using-d-i.xml:2137
#, no-c-format
msgid ""
"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and"
@@ -3530,7 +3515,7 @@ msgstr ""
"igenom, samt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2151
+#: using-d-i.xml:2142
#, no-c-format
msgid ""
"whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are "
@@ -3542,7 +3527,7 @@ msgstr ""
"paketspegel eller en spegelserver för säkerhet eller flyktiga uppdateringar)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2160
+#: using-d-i.xml:2151
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the last point means that, even if you choose not to use a network "
@@ -3556,13 +3541,13 @@ msgstr ""
"dessa tjänster har konfigurerats."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2176
+#: using-d-i.xml:2167
#, no-c-format
msgid "Selecting and Installing Software"
msgstr "Val och installation av programvara"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2178
+#: using-d-i.xml:2169
#, no-c-format
msgid ""
"During the installation process, you are given the opportunity to select "
@@ -3580,7 +3565,7 @@ msgstr ""
"din dator att genomföra olika funktioner."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2187
+#: using-d-i.xml:2178
#, no-c-format
msgid ""
"So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and "
@@ -3614,7 +3599,7 @@ msgstr ""
"list\"/> listar utrymmet som krävs för de tillgängliga funktionerna."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2214
+#: using-d-i.xml:2205
#, no-c-format
msgid ""
"Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer "
@@ -3626,7 +3611,7 @@ msgstr ""
"kan även välja att inte installera några funktioner alls."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2221
+#: using-d-i.xml:2212
#, no-c-format
msgid ""
"Unless you are using the special KDE or Xfce CDs, the <quote>Desktop "
@@ -3637,7 +3622,7 @@ msgstr ""
"GNOME."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2228
+#: using-d-i.xml:2219
#, no-c-format
msgid ""
"It is not possible to interactively select a different desktop during the "
@@ -3658,7 +3643,7 @@ msgstr ""
"literal>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2238
+#: using-d-i.xml:2229
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this will only work if the packages needed for KDE or Xfce are "
@@ -3675,7 +3660,7 @@ msgstr ""
"fint om du använder en dvd-avbildning eller någon annan installationsmetod."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2246
+#: using-d-i.xml:2237
#, no-c-format
msgid ""
"The various server tasks will install software roughly as follows. DNS "
@@ -3693,7 +3678,7 @@ msgstr ""
"<classname>postgresql</classname>; Webbserver: <classname>apache</classname>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2258
+#: using-d-i.xml:2249
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, "
@@ -3705,7 +3690,7 @@ msgstr ""
"de funktioner som du har valt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2265
+#: using-d-i.xml:2256
#, no-c-format
msgid ""
"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
@@ -3715,7 +3700,7 @@ msgstr ""
"blankslag för att växla markering av en funktion."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2271
+#: using-d-i.xml:2262
#, no-c-format
msgid ""
"You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
@@ -3733,7 +3718,7 @@ msgstr ""
"avbryta installationen av paket när den väl har startats."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2280
+#: using-d-i.xml:2271
#, no-c-format
msgid ""
"Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
@@ -3751,7 +3736,7 @@ msgstr ""
"här att hända om du använder en äldre avbildning."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2289
+#: using-d-i.xml:2280
#, no-c-format
msgid ""
"Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, "
@@ -3766,13 +3751,13 @@ msgstr ""
"processen."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2302
+#: using-d-i.xml:2293
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "Gör ditt system klart för uppstart"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2304
+#: using-d-i.xml:2295
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -3787,13 +3772,13 @@ msgstr ""
"sun\"/>.</phrase>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2319
+#: using-d-i.xml:2310
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "Sökning efter andra operativsystem"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2321
+#: using-d-i.xml:2312
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -3810,7 +3795,7 @@ msgstr ""
"tillägg till Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2329
+#: using-d-i.xml:2320
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -3827,13 +3812,13 @@ msgstr ""
"information."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2347
+#: using-d-i.xml:2338
#, no-c-format
msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Installera <command>aboot</command> på en hårddisk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2348
+#: using-d-i.xml:2339
#, no-c-format
msgid ""
"If you have booted from SRM and you select this option, the installer will "
@@ -3856,13 +3841,13 @@ msgstr ""
"en diskett."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2368
+#: using-d-i.xml:2359
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "<command>palo</command>-installerare"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2369
+#: using-d-i.xml:2360
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -3878,19 +3863,19 @@ msgstr ""
"<command>PALO</command> faktiskt kan läsa Linux-partitioner."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2378
+#: using-d-i.xml:2369
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa FIXME ( behöver mer info )"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2390
+#: using-d-i.xml:2381
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Installera starthanteraren <command>Grub</command> på en hårddisk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2392
+#: using-d-i.xml:2383
#, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -3902,7 +3887,7 @@ msgstr ""
"standardval både för nybörjare och erfarna användare."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2398
+#: using-d-i.xml:2389
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -3915,7 +3900,7 @@ msgstr ""
"information."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2404
+#: using-d-i.xml:2395
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to "
@@ -3927,13 +3912,13 @@ msgstr ""
"använda."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2417
+#: using-d-i.xml:2408
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Installera starthanteraren <command>LILO</command> på en hårddisk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2419
+#: using-d-i.xml:2410
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -3950,7 +3935,7 @@ msgstr ""
"HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2429
+#: using-d-i.xml:2420
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -3964,7 +3949,7 @@ msgstr ""
"GNU/Linux och GNU/Hurd efter installationen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2437
+#: using-d-i.xml:2428
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
@@ -3974,13 +3959,13 @@ msgstr ""
"command> ska installeras:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2444
+#: using-d-i.xml:2435
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Huvudstartsektor (MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2444
+#: using-d-i.xml:2435
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -3990,13 +3975,13 @@ msgstr ""
"uppstartsprocessen."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2451
+#: using-d-i.xml:2442
#, no-c-format
msgid "new Debian partition"
msgstr "Ny Debianpartition"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2451
+#: using-d-i.xml:2442
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -4008,13 +3993,13 @@ msgstr ""
"partitionen och kommer att fungera som en sekundär starthanterare."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2460
+#: using-d-i.xml:2451
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "Annat val"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2460
+#: using-d-i.xml:2451
#, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -4028,7 +4013,7 @@ msgstr ""
"filename> eller <filename>/dev/sda</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2470
+#: using-d-i.xml:2461
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -4044,13 +4029,13 @@ msgstr ""
"använda något annat sätt att komma tillbaka in i Debian!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2486
+#: using-d-i.xml:2477
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Installera starthanteraren <command>ELILO</command> på en hårddisk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2488
+#: using-d-i.xml:2479
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -4079,7 +4064,7 @@ msgstr ""
"uppstarten av Linux-kärnan."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2504
+#: using-d-i.xml:2495
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -4097,13 +4082,13 @@ msgstr ""
"<emphasis>rot</emphasis>filsystem."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2516
+#: using-d-i.xml:2507
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "Välj den korrekta partitionen!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2518
+#: using-d-i.xml:2509
#, no-c-format
msgid ""
"The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "
@@ -4121,13 +4106,13 @@ msgstr ""
"partitionen under installationen, vilket raderar allt tidigare innehåll!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2533
+#: using-d-i.xml:2524
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "EFI-partitionens innehåll"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2535
+#: using-d-i.xml:2526
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -4157,13 +4142,13 @@ msgstr ""
"uppdateras eller konfigureras om."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2557
+#: using-d-i.xml:2548
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2558
+#: using-d-i.xml:2549
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -4175,13 +4160,13 @@ msgstr ""
"omskrivna för att referera till filer på EFI-partitionen."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2567
+#: using-d-i.xml:2558
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2568
+#: using-d-i.xml:2559
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -4195,13 +4180,13 @@ msgstr ""
"Boot Manager</quote>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2578
+#: using-d-i.xml:2569
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2579
+#: using-d-i.xml:2570
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -4216,13 +4201,13 @@ msgstr ""
"initrd.img</filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2591
+#: using-d-i.xml:2582
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2592
+#: using-d-i.xml:2583
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -4234,13 +4219,13 @@ msgstr ""
"att förloras nästa gång som <filename>/usr/sbin/elilo</filename> kör."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2602
+#: using-d-i.xml:2593
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2603
+#: using-d-i.xml:2594
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -4254,13 +4239,13 @@ msgstr ""
"symboliska länken <filename>/vmlinuz</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2623
+#: using-d-i.xml:2614
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr "<command>arcboot</command>-installerare"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2624
+#: using-d-i.xml:2615
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -4304,13 +4289,13 @@ msgstr ""
"<command>boot</command>."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2643
+#: using-d-i.xml:2634
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr "scsi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2644
+#: using-d-i.xml:2635
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -4320,13 +4305,13 @@ msgstr ""
"inbyggda styrkort"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2652
+#: using-d-i.xml:2643
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "disk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2653
+#: using-d-i.xml:2644
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
@@ -4335,13 +4320,13 @@ msgstr ""
"är SCSI ID på hårddisken på vilken <command>arcboot</command> är installerad"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2661 using-d-i.xml:2730
+#: using-d-i.xml:2652 using-d-i.xml:2721
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr "partnr"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2662
+#: using-d-i.xml:2653
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4351,13 +4336,13 @@ msgstr ""
"finns"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2670
+#: using-d-i.xml:2661
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr "konfig"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2671
+#: using-d-i.xml:2662
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4367,13 +4352,13 @@ msgstr ""
"vilket är <quote>linux</quote> som standard."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2692
+#: using-d-i.xml:2683
#, no-c-format
msgid "<command>delo</command>-installer"
msgstr "<command>delo</command>-installerare"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2693
+#: using-d-i.xml:2684
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be "
@@ -4401,13 +4386,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> vid firmware-prompten."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2712
+#: using-d-i.xml:2703
#, no-c-format
msgid "<replaceable>#</replaceable>"
msgstr "<replaceable>#</replaceable>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2713
+#: using-d-i.xml:2704
#, no-c-format
msgid ""
"is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is "
@@ -4417,13 +4402,13 @@ msgstr ""
"det här <userinput>3</userinput> för inbyggda styrkort"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2721
+#: using-d-i.xml:2712
#, no-c-format
msgid "<replaceable>id</replaceable>"
msgstr "<replaceable>id</replaceable>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2722
+#: using-d-i.xml:2713
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed"
@@ -4432,7 +4417,7 @@ msgstr ""
"installerad"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2731
+#: using-d-i.xml:2722
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> "
@@ -4441,13 +4426,13 @@ msgstr ""
"är numret på den partition som <filename>/etc/delo.conf</filename> finns"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2739
+#: using-d-i.xml:2730
#, no-c-format
msgid "name"
msgstr "namn"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2740
+#: using-d-i.xml:2731
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</"
@@ -4457,7 +4442,7 @@ msgstr ""
"vilket är <quote>linux</quote> som standard."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2750
+#: using-d-i.xml:2741
#, no-c-format
msgid ""
"In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the "
@@ -4467,19 +4452,19 @@ msgstr ""
"och standardkonfigurationen ska startas upp, räcker det att använda"
#. Tag: screen
-#: using-d-i.xml:2756
+#: using-d-i.xml:2747
#, no-c-format
msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2766
+#: using-d-i.xml:2757
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Installera <command>Yaboot</command> på en hårddisk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2767
+#: using-d-i.xml:2758
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -4500,13 +4485,13 @@ msgstr ""
"&debian;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2785
+#: using-d-i.xml:2776
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "Installera <command>Quik</command> på en hårddisk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2786
+#: using-d-i.xml:2777
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -4521,13 +4506,13 @@ msgstr ""
"vissa Power Computing-kloner."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2802
+#: using-d-i.xml:2793
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "<command>zipl</command>-installerare"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2803
+#: using-d-i.xml:2794
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -4543,13 +4528,13 @@ msgstr ""
"om du vill veta mer om <command>ZIPL</command>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2820
+#: using-d-i.xml:2811
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Installera starthanteraren <command>SILO</command> på en hårddisk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2822
+#: using-d-i.xml:2813
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -4580,13 +4565,13 @@ msgstr ""
"GNU/Linux vid sidan av en befintlig installation av SunOS/Solaris."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2847
+#: using-d-i.xml:2838
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "Fortsätt utan starthanterare"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2849
+#: using-d-i.xml:2840
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -4605,7 +4590,7 @@ msgstr ""
"kvar på burken och användas för att starta upp GNU/Linux.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2858
+#: using-d-i.xml:2849
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -4627,13 +4612,13 @@ msgstr ""
"partition, även ditt <filename>/boot</filename>-filsystem."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2875
+#: using-d-i.xml:2866
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "Färdigställ installationen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2876
+#: using-d-i.xml:2867
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the Debian installation process during which the "
@@ -4645,13 +4630,13 @@ msgstr ""
"mestadels av att knyta ihop allt efter &d-i;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2889
+#: using-d-i.xml:2880
#, no-c-format
msgid "Setting the System Clock"
msgstr "Ställa in systemklockan"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2891
+#: using-d-i.xml:2882
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -4665,7 +4650,7 @@ msgstr ""
"baserat på vilka andra operativsystem som är installerade."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2898
+#: using-d-i.xml:2889
#, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -4683,7 +4668,7 @@ msgstr ""
"vill använda dubbel uppstart, välj lokal tid istället för UTC.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2909
+#: using-d-i.xml:2900
#, no-c-format
msgid ""
"At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the "
@@ -4695,13 +4680,13 @@ msgstr ""
"tid, beroende på det val som tidigare gjordes."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2924
+#: using-d-i.xml:2915
#, no-c-format
msgid "Reboot the System"
msgstr "Starta om systemet"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2926
+#: using-d-i.xml:2917
#, no-c-format
msgid ""
"You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
@@ -4713,7 +4698,7 @@ msgstr ""
"det kommer systemet att startas om till ditt nya Debian-system."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2932
+#: using-d-i.xml:2923
#, no-c-format
msgid ""
"After a final prompt the system will be halted because rebooting is not "
@@ -4727,13 +4712,13 @@ msgstr ""
"stegen av installationen."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2945
+#: using-d-i.xml:2936
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Blandat"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2946
+#: using-d-i.xml:2937
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -4745,13 +4730,13 @@ msgstr ""
"om något går fel."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2959
+#: using-d-i.xml:2950
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "Spara installationsloggar"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2961
+#: using-d-i.xml:2952
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -4763,7 +4748,7 @@ msgstr ""
"installer/</filename> på ditt nya Debian-system."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2968
+#: using-d-i.xml:2959
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -4779,13 +4764,13 @@ msgstr ""
"dem i en installationsrapport."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2988
+#: using-d-i.xml:2979
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "Användning av skalet och visning av loggar"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2990
+#: using-d-i.xml:2981
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -4813,7 +4798,7 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3008
+#: using-d-i.xml:2999
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr ""
@@ -4821,7 +4806,7 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3012
+#: using-d-i.xml:3003
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -4838,7 +4823,7 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3020
+#: using-d-i.xml:3011
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -4856,7 +4841,7 @@ msgstr ""
"funktioner som till exempel automatisk komplettering och historik."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3029
+#: using-d-i.xml:3020
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -4868,7 +4853,7 @@ msgstr ""
"<filename>/var/log</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3036
+#: using-d-i.xml:3027
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -4880,7 +4865,7 @@ msgstr ""
"egentliga endast där om någonting skulle gå fel och att du behöver felsöka."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3042
+#: using-d-i.xml:3033
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -4894,13 +4879,13 @@ msgstr ""
"det själv från ett skal. "
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3057
+#: using-d-i.xml:3048
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "Installation över nätverket"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3059
+#: using-d-i.xml:3050
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -4918,7 +4903,7 @@ msgstr ""
"\"automatic-install\"/>.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3069
+#: using-d-i.xml:3060
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -4940,7 +4925,7 @@ msgstr ""
"installationen genom fjärråtkomst med SSH</guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3082
+#: using-d-i.xml:3073
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -4950,7 +4935,7 @@ msgstr ""
"konfiguration av nätverket."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3087
+#: using-d-i.xml:3078
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -4973,7 +4958,7 @@ msgstr ""
"fortsätta fjärrinstallationen</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3099
+#: using-d-i.xml:3090
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -4985,7 +4970,7 @@ msgstr ""
"en annan komponent."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3105
+#: using-d-i.xml:3096
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -5017,7 +5002,7 @@ msgstr ""
"och du behöver bekräfta att det är korrekt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3122
+#: using-d-i.xml:3113
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>ssh</command> server in the installer uses a default "
@@ -5043,7 +5028,7 @@ msgstr ""
"anslutningen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3135
+#: using-d-i.xml:3126
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option "
@@ -5065,7 +5050,7 @@ msgstr ""
"själv skulle ha återhämtat sig), så den ska endast användas när den behövs."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3148
+#: using-d-i.xml:3139
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -5089,7 +5074,7 @@ msgstr ""
"</command>. </para> </footnote> och försöka igen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3164
+#: using-d-i.xml:3155
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -5109,7 +5094,7 @@ msgstr ""
"SSH-session för installationsmenyn, men kan starta flera sessioner för skal."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3174
+#: using-d-i.xml:3165
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -5125,7 +5110,7 @@ msgstr ""
"eller problem med det installerade systemet."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3182
+#: using-d-i.xml:3173
#, no-c-format
msgid ""
"Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not "
@@ -5134,6 +5119,18 @@ msgstr ""
"Tänk även på att om du kör en SSH-session från en X-terminal bör du inte "
"förstora fönstret eftersom det kommer att resultera i att anslutningen bryts."
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that the <emphasis>graphical</emphasis> version of the "
+#~ "installer still has some limitations when compared to the textual one. "
+#~ "For cryptography it means you can set up only volumes using a "
+#~ "<emphasis>passphrase</emphasis> as the encryption key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Observera att den <emphasis>grafiska</emphasis> versionen av "
+#~ "installationsprogrammet fortfarande har vissa begränsningar jämfört med "
+#~ "den textbaserade. För det kryptografiska betyder det att du endast kan "
+#~ "konfigurera volymer med en <emphasis>lösenfras</emphasis> som "
+#~ "krypteringsnyckel."
+
#~ msgid "autopartkit"
#~ msgstr "autopartkit"