diff options
Diffstat (limited to 'po/sv/using-d-i.po')
-rw-r--r-- | po/sv/using-d-i.po | 103 |
1 files changed, 47 insertions, 56 deletions
diff --git a/po/sv/using-d-i.po b/po/sv/using-d-i.po index 839e9da31..912938985 100644 --- a/po/sv/using-d-i.po +++ b/po/sv/using-d-i.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: installation-guide 20051025 using d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-15 23:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-22 11:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-24 07:33+0000\n" "Last-Translator: Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language: sv\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.8.1-dev\n" #. Tag: title #: using-d-i.xml:5 @@ -86,13 +86,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:34 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Some of the defaults that the installer uses can be influenced by passing " -#| "boot arguments when &d-i; is started. If, for example, you wish to force " -#| "static network configuration (DHCP is used by default if available), you " -#| "could add the boot parameter <userinput>netcfg/disable_autoconfig=true</" -#| "userinput>. See <xref linkend=\"installer-args\"/> for available options." +#, no-c-format msgid "" "Some of the defaults that the installer uses can be influenced by passing " "boot arguments when &d-i; is started. If, for example, you wish to force " @@ -103,10 +97,10 @@ msgid "" msgstr "" "Några av de förvalda värden som installationsprogrammet använder kan ges " "genom att skicka med uppstartsargument när &d-i; startas. Om, till exempel " -"du önskar att tvinga fram statisk nätverkskonfiguration (DHCP används som " -"standard om tillgänglig) kan du lägga till uppstartsparametern " -"<userinput>netcfg/disable_autoconfig=true</userinput>. Se <xref linkend=" -"\"installer-args\"/> för tillgängliga flaggor." +"du önskar att tvinga fram statisk nätverkskonfiguration (IPv6-" +"autokonfiguration och DHCP används som standard om tillgänglig) kan du lägga " +"till uppstartsparametern <userinput>netcfg/disable_autoconfig=true</" +"userinput>. Se <xref linkend=\"installer-args\"/> för tillgängliga flaggor." #. Tag: para #: using-d-i.xml:43 @@ -165,13 +159,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:68 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -#| "used by default unless you selected the <quote>Graphical install</quote> " -#| "option in the initial boot menu. For more information about the graphical " -#| "installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." +#, no-c-format msgid "" "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " "text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by " @@ -180,9 +168,9 @@ msgid "" "to <xref linkend=\"graphical\"/>." msgstr "" "För denna arkitektur har &d-i; stöd för två olika användargränssnitt: ett " -"teckenbaserat och ett grafiskt. Det teckenbaserade gränssnittet används som " +"textbaserat och ett grafiskt. Det textbaserade gränssnittet används som " "standard såvida du inte valde alternativet <quote>Grafisk installation</" -"quote> i den initiala uppstartsmenyn. För mer information om det grafiska " +"quote> i uppstartsmenyn. För mer information om det grafiska " "installationsprogrammet, referera till <xref linkend=\"graphical\"/>." #. Tag: para @@ -1146,6 +1134,10 @@ msgid "" "that country selected as the default. Use the <guibutton>Go Back</guibutton> " "option to select countries on a different continent." msgstr "" +"Om språket bara har ett land associerat med det kommer en lista med länder " +"att visas för kontinenten eller regionen landet tillhör, med det landet som " +"standard. Använd <guibutton>Gå tillbaka</guibutton> alternativet för att " +"välja länder på en annan kontinent." #. Tag: para #: using-d-i.xml:627 @@ -1180,6 +1172,8 @@ msgid "" "Any default locale selected as described in the previous paragraph will use " "<firstterm>UTF-8</firstterm> as character encoding." msgstr "" +"Alla standardlokaler som valts enligt beskrivningen i föregående stycke " +"kommer att använda <firstterm>UTF-8</firstterm> som teckenkodning." #. Tag: para #: using-d-i.xml:653 @@ -1475,6 +1469,9 @@ msgid "" "as well as the <quote>classic</quote> IPv4. All combinations of IPv4 and " "IPv6 (IPv4-only, IPv6-only and dual-stack configurations) are supported." msgstr "" +"Från &debian-gnu 7.0 (<quote>Wheezy</quote>) och framåt, &d-i; stödjer IPv6 " +"så väl som <quote>klassisk</quote> IPv4. Alla kombinationer av IPv4 och IPv6 " +"(IPv4-endast, IPv6-endast och dual-stack-konfigurationer) är stöda." #. Tag: para #: using-d-i.xml:853 @@ -1738,16 +1735,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1066 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "For automated installations the time zone can also be set using " -#| "preseeding." +#, no-c-format msgid "" "For automated installations the time zone can be set to any desired value " "using preseeding." msgstr "" -"För automatiserade installationer kan tidszonen även ställas in med " -"förinställning." +"För automatiska installationer kan tidszonen ställas in till önskat värde " +"med förinställning." #. Tag: title #: using-d-i.xml:1079 @@ -1901,6 +1895,10 @@ msgid "" "installer is booted. Further information is available on <ulink url=\"&url-d-" "i-sataraid;\">our Wiki</ulink>." msgstr "" +"Också kallad <quote>fake RAID</quote> eller <quote>BIOS RAID</quote>. Stöd " +"för Seriell ATA RAID är för närvarande endast tillgänglig om den är " +"aktiverad när installationsprogrammet startas. Mer information finns på " +"<ulink url='&url d-i-sataraid;\">vår Wiki</ulink>." #. Tag: para #: using-d-i.xml:1173 @@ -4281,21 +4279,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2538 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "These tasks loosely represent a number of different jobs or things you " -#| "want to do with your computer, such as <quote>Desktop environment</" -#| "quote>, <quote>Web server</quote>, or <quote>Print server</" -#| "quote><footnote> <para> You should know that to present this list, the " -#| "installer is merely invoking the <command>tasksel</command> program. It " -#| "can be run at any time after installation to install more packages (or " -#| "remove them), or you can use a more fine-grained tool such as " -#| "<command>aptitude</command>. If you are looking for a specific single " -#| "package, after installation is complete, simply run <userinput>aptitude " -#| "install <replaceable>package</replaceable></userinput>, where " -#| "<replaceable>package</replaceable> is the name of the package you are " -#| "looking for. </para> </footnote>. <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/> " -#| "lists the space requirements for the available tasks." +#, no-c-format msgid "" "These tasks loosely represent a number of different jobs or things you want " "to do with your computer, such as <quote>Desktop environment</quote>, " @@ -4312,8 +4296,8 @@ msgid "" msgstr "" "De här funktionerna representerar löst ett antal olika jobb eller saker du " "vill utföra med din dator, såsom <quote>Skrivbordsmiljö</quote>, " -"<quote>Webbserver</quote>, eller <quote>Utskriftsserver</quote><footnote> " -"<para> Du bör känna till att för att visa den här listan, anropar " +"<quote>Webbserver</quote>, eller <quote>SSHserver</quote><footnote> <para> " +"Du bör känna till att för att visa den här listan, anropar " "installationsprogrammet helt enkelt programmet <command>tasksel</command>. " "Det kan köras när som helst efter installationen för att installera (eller " "ta bort) fler paket, eller så kan du använda ett mer finkornigt verktyg " @@ -4400,19 +4384,15 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2600 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "The various server tasks will install software roughly as follows. Web " -#| "server: <classname>apache2</classname>; Print server: <classname>cups</" -#| "classname>; SSH server: <classname>openssh</classname>." +#, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. Web " "server: <classname>apache2</classname>; SSH server: <classname>openssh</" "classname>." msgstr "" "De olika serveruppgifterna installerar programvara ungefär enligt följande. " -"Webbserver:<classname>apache2</classname>; Skrivarserver<classname>cups</" -"classname>; SSH server: <classname>openssh</classname>." +"Webbserver:<classname>apache2</classname>;SSH server: " +"<classname>openssh</classname>." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2606 @@ -5815,10 +5795,9 @@ msgstr "" #. Tag: title #: using-d-i.xml:3511 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Firmware and the Installed System" +#, no-c-format msgid "Completing the Installed System" -msgstr "Fast programvara och det installerade systemet" +msgstr "Slutför det installerade systemet" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3512 @@ -5848,6 +5827,10 @@ msgid "" "keycap></keycombo> key combination to switch to VT2, which might offer a " "functional login prompt." msgstr "" +"Använd " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></" +"keycombo> knappkombinationen för att byta till VT2, vilket kan erbjuda en " +"funktionell inloggningsprompt." #. Tag: para #: using-d-i.xml:3536 @@ -5857,12 +5840,15 @@ msgid "" "detection of missing firmware, and to perform the required steps to enable " "them following this procedure:" msgstr "" +"När du väl har loggat in på det installerade systemet är det möjligt att " +"automatisera upptäckten av saknad firmware och utföra de steg som krävs för " +"att aktivera dem enligt denna procedur:" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3543 #, no-c-format msgid "Install the <classname>isenkram-cli</classname> package." -msgstr "" +msgstr "Installera <classname>isenkram-cli</classname> paketet." #. Tag: para #: using-d-i.xml:3546 @@ -5871,6 +5857,8 @@ msgid "" "Run the <command>isenkram-autoinstall-firmware</command> command as the " "<quote>root</quote> user." msgstr "" +"Kör <command>isenkram-autoinstall-firmware</command> kommandot som " +"<quote>root</quote> användaren." #. Tag: para #: using-d-i.xml:3549 @@ -5880,6 +5868,9 @@ msgid "" "properly initialized; that's particularly important when one has booted the " "system with the <code>nomodeset</code> option as an interim measure." msgstr "" +"Vanligtvis är omstart det enklaste sättet att se till att alla kärnmoduler " +"är korrekt initierade. det är särskilt viktigt när man har startat upp " +"systemet med <code>nomodeset</code> alternativet som en tillfällig åtgärd." #. Tag: para #: using-d-i.xml:3556 |