summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv/preparing.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sv/preparing.po')
-rw-r--r--po/sv/preparing.po94
1 files changed, 47 insertions, 47 deletions
diff --git a/po/sv/preparing.po b/po/sv/preparing.po
index ffede0b3f..80078889c 100644
--- a/po/sv/preparing.po
+++ b/po/sv/preparing.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation guide 20051025 preparing\n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 19:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-16 15:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-17 21:04+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -131,25 +131,25 @@ msgstr "Skapa och montera partitioner på vilka Debian kommer att installeras."
#: preparing.xml:122
#, no-c-format
msgid "Watch the automatic download/install/setup of the <firstterm>base system</firstterm>."
-msgstr ""
+msgstr "Se den automatiska hämtning/installering/konfigurering av <firstterm>grundsystemet</firstterm>."
#. Tag: para
#: preparing.xml:128
#, no-c-format
msgid "Install a <firstterm>boot loader</firstterm> which can start up &debian; and/or your existing system."
-msgstr ""
+msgstr "Installera en <firstterm>starthanterare</firstterm> som kan starta upp &debian; och/eller ditt existerande system."
#. Tag: para
#: preparing.xml:134
#, no-c-format
msgid "Load the newly installed system for the first time."
-msgstr ""
+msgstr "Läs in det nyligen installerade systemet för första gången."
#. Tag: para
#: preparing.xml:141
#, no-c-format
msgid "If you have problems during the installation, it helps to know which packages are involved in which steps. Introducing the leading software actors in this installation drama:"
-msgstr ""
+msgstr "Om du får problem under installationen, hjälper det att veta vilka paket som ingår i varje steg. Här är de ledande programvaruskådisarna i det här installationsdramat:"
#. Tag: para
#: preparing.xml:147
@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Installationsmanual"
#: preparing.xml:239
#, no-c-format
msgid "This document you are now reading, in plain ASCII, HTML or PDF format."
-msgstr ""
+msgstr "Det här dokumentet du nu läser, i ren ASCII, HTML eller PDF-format."
#. Tag: itemizedlist
#: preparing.xml:245
@@ -233,13 +233,13 @@ msgstr "&list-install-manual-files;"
#: preparing.xml:251
#, no-c-format
msgid "The document you are now reading, which is the official version of the Installation Guide for the &releasename; release of Debian; available in <ulink url=\"&url-release-area;/installmanual\">various formats and translations</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentet du nu läser, som är den officiella versionen av Installationsguiden för utgåvan &releasename; av Debian; tillgänglig i <ulink url=\"&url-release-area;/installmanual\">olika format och översättningar</ulink>."
#. Tag: para
#: preparing.xml:260
#, no-c-format
msgid "The document you are now reading, which is a development version of the Installation Guide for the next release of Debian; available in <ulink url=\"&url-d-i-alioth-manual;\">various formats and translations</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentet du nu läser, som är en utvecklingsversion av Installationsguiden för nästa utgåva av Debian; tillgänglig i <ulink url=\"&url-d-i-alioth-manual;\">olika format och översättningar</ulink>."
#. Tag: title
#: preparing.xml:272
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "Hårdvarudokumentation"
#: preparing.xml:273
#, no-c-format
msgid "Often contains useful information on configuring or using your hardware."
-msgstr ""
+msgstr "Innehåller ofta användbar information om hur du konfigurerar eller använder din hårdvara."
#. Tag: ulink
#: preparing.xml:284
@@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "&arch-title; hårdvarureferenser"
#: preparing.xml:318
#, no-c-format
msgid "Installation instructions and device drivers (DASD, XPRAM, Console, tape, z90 crypto, chandev, network) for Linux on &arch-title; using kernel 2.4"
-msgstr ""
+msgstr "Installationsinstruktioner och enhetsdrivare (DASD, XPRAM, Console, tape, z90 crypto, chandev, network) för Linux på &arch-title; med 2.4-kärna"
#. Tag: ulink
#: preparing.xml:330
@@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "Linux för &arch-title;"
#: preparing.xml:351
#, no-c-format
msgid "IBM Redbook describing the Linux distributions available for the mainframe. It has no chapter about Debian but the basic installation concepts are the same across all &arch-title; distributions."
-msgstr ""
+msgstr "IBM Redbook beskriver Linux-utgåvor för mainframe. Den har inget kapitel om Debian men grundläggande installationsconcept är samma för alla &arch-title; utgåvor."
#. Tag: ulink
#: preparing.xml:362
@@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "Hitta källor med information om hårdvara"
#: preparing.xml:373
#, no-c-format
msgid "In many cases, the installer will be able to automatically detect your hardware. But to be prepared, we do recommend familiarizing yourself with your hardware before the install."
-msgstr ""
+msgstr "I många fall, kan installeraren automatiskt identifiera din hårdvara. Men för att vara förberedd rekommenderar vi att du gör dig hemmastadd med din hårdvara före installationen."
#. Tag: para
#: preparing.xml:379
@@ -353,13 +353,13 @@ msgstr "Manualerna som kommer med varje hårdvarudel."
#: preparing.xml:391
#, no-c-format
msgid "The BIOS setup screens of your computer. You can view these screens when you start your computer by pressing a combination of keys. Check your manual for the combination. Often, it is the <keycap>Delete</keycap> key."
-msgstr ""
+msgstr "BIOS-inställningarna på din dator. Du kan se de här skärmarna när du startar din dator genom att trycka på en tangentkombination. Leta i din manual efter kombinationen. Ofta är det tangenten <keycap>Delete</keycap>."
#. Tag: para
#: preparing.xml:398
#, no-c-format
msgid "The cases and boxes for each piece of hardware."
-msgstr ""
+msgstr "Förpackningarna och lådorna för varje del av hårdvaran."
#. Tag: para
#: preparing.xml:404
@@ -371,13 +371,13 @@ msgstr "Systemfönstret i Windows kontrollpanel."
#: preparing.xml:410
#, no-c-format
msgid "System commands or tools in another operating system, including file manager displays. This source is especially useful for information about RAM and hard drive memory."
-msgstr ""
+msgstr "Systemkommandon eller verktyg i ett annat operativsystem, inklusive filhanterarskärmar. Den här källan är speciellt användbar för information om RAM-minne och hårddisksutrymme."
#. Tag: para
#: preparing.xml:417
#, no-c-format
msgid "Your system administrator or Internet Service Provider. These sources can tell you the settings you need to set up your networking and e-mail."
-msgstr ""
+msgstr "Din systemadministratör eller Internetleverantör. De här källorna kan informera dig om de inställning du behöver för att ställa in din nätverksanslutning och e-post."
#. Tag: title
#: preparing.xml:429
@@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "Hårdvara"
#: preparing.xml:433
#, no-c-format
msgid "Information You Might Need"
-msgstr "Information du kanske behöver"
+msgstr "Information du kan behöva"
#. Tag: entry
#: preparing.xml:439
@@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "Enhetsnummer."
#: preparing.xml:505
#, no-c-format
msgid "Relative adapter number for OSA cards."
-msgstr ""
+msgstr "Relativt adapternummer för OSA-kort."
#. Tag: title
#: preparing.xml:513
@@ -593,31 +593,31 @@ msgstr "Hårdvarukompatibilitet"
#: preparing.xml:515
#, no-c-format
msgid "Many brand name products work without trouble on Linux. Moreover, hardware for Linux is improving daily. However, Linux still does not run as many different types of hardware as some operating systems."
-msgstr ""
+msgstr "Många märkesprodukter fungerar utan problem på Linux. Hårdvara för Linux förbättras dagligen. Dock, Linux kör fortfarande inte så många olika typer av hårdvara som andra operativsystem."
#. Tag: para
#: preparing.xml:521
#, no-c-format
msgid "In particular, Linux usually cannot run hardware that requires a running version of Windows to work."
-msgstr ""
+msgstr "Speciellt kan Linux normalt sett inte kör hårdvara som kräver en körande version av Windows för att fungera."
#. Tag: para
#: preparing.xml:526
#, no-c-format
msgid "Although some Windows-specific hardware can be made to run on Linux, doing so usually requires extra effort. In addition, Linux drivers for Windows-specific hardware are usually specific to one Linux kernel. Therefore, they can quickly become obsolete."
-msgstr ""
+msgstr "Även om viss Windows-specifik hårdvara går att få igång på Linux betyder det ofta en extra insats. Ytterligare är Linux-drivare för Windows-specifik hårdvara ofta specifik till en Linux-kärna. Därför kan de fort bli föråldrade."
#. Tag: para
#: preparing.xml:533
#, no-c-format
msgid "So called win-modems are the most common type of this hardware. However, printers and other equipment may also be Windows-specific."
-msgstr ""
+msgstr "Så kallade win-modem är den mest vanliga typen av den hårdvaran. Dock, skrivare och annan utrustning kan också vara Windows-specifik."
#. Tag: para
#: preparing.xml:538
#, no-c-format
msgid "You can check hardware compatibility by:"
-msgstr ""
+msgstr "Du kan kontrollera hårdvarukompatibiliteten genom att:"
#. Tag: para
#: preparing.xml:543
@@ -629,19 +629,19 @@ msgstr "Kontrollera tillverkarens webbplatser för nya drivare."
#: preparing.xml:548
#, no-c-format
msgid "Looking at web sites or manuals for information about emulation. Lesser known brands can sometimes use the drivers or settings for better-known ones."
-msgstr ""
+msgstr "Ser på webbsidor eller manualer efter information om emulering. Mindre kända märken kan ibland använda drivare eller inställningar från mer kända märken."
#. Tag: para
#: preparing.xml:555
#, no-c-format
msgid "Checking hardware compatibility lists for Linux on web sites dedicated to your architecture."
-msgstr ""
+msgstr "Leta i hårdvarukompatibilitetslistor för Linux på webbsidor som är dedikerade för din arkitektur."
#. Tag: para
#: preparing.xml:561
#, no-c-format
msgid "Searching the Internet for other users' experiences."
-msgstr ""
+msgstr "Sök på Internet efter andra användares erfarenheter."
#. Tag: title
#: preparing.xml:572
@@ -653,7 +653,7 @@ msgstr "Nätverksinställningar"
#: preparing.xml:574
#, no-c-format
msgid "If your computer is connected to a network 24 hours a day (i.e., an Ethernet or equivalent connection &mdash; not a PPP connection), you should ask your network's system administrator for this information."
-msgstr ""
+msgstr "Om din dator är ansluten till ett nätverk dygnet runt (exempelvis, Ethernet eller liknande anslutning &mdash; inte en PPP-anslutning), bör du fråga din nätverksadministratör efter den informationen."
#. Tag: para
#: preparing.xml:581
@@ -683,19 +683,19 @@ msgstr "Nätmasken som används på ditt nätverk."
#: preparing.xml:601
#, no-c-format
msgid "The IP address of the default gateway system you should route to, if your network <emphasis>has</emphasis> a gateway."
-msgstr ""
+msgstr "IP-adressen till den gateway som är standardrutt, om ditt nätverk <emphasis>har</emphasis> en gateway."
#. Tag: para
#: preparing.xml:607
#, no-c-format
msgid "The system on your network that you should use as a DNS (Domain Name Service) server."
-msgstr ""
+msgstr "Systemet på ditt nätverk som du bör använda som en DNS-server (Domännamnstjänst)."
#. Tag: para
#: preparing.xml:615
#, no-c-format
msgid "On the other hand, if your administrator tells you that a DHCP server is available and is recommended, then you don't need this information because the DHCP server will provide it directly to your computer during the installation process."
-msgstr ""
+msgstr "Å andra sidan, om din administratör säger åt dig att en DHCP-server finns tillgänglig och rekommenderas, behöver du inte den här information för att DHCP-servern kommer att ge ut den direkt till din dator under installationsprocessen."
#. Tag: para
#: preparing.xml:622
@@ -725,25 +725,25 @@ msgstr "Matcha minimumkrav för hårdvara"
#: preparing.xml:650
#, no-c-format
msgid "Once you have gathered information about your computer's hardware, check that your hardware will let you do the type of installation that you want to do."
-msgstr ""
+msgstr "När du har samlat in information om hårdvaran i din dator, kontrollera att din hårdvara låter dig göra den typ av installation som du vill göra."
#. Tag: para
#: preparing.xml:656
#, no-c-format
msgid "Depending on your needs, you might manage with less than some of the recommended hardware listed in the table below. However, most users risk being frustrated if they ignore these suggestions."
-msgstr ""
+msgstr "Beroende på dina behov, kan du klara dig med mindre än vad som rekommenderas av hårdvaran listad i tabellen nedan. Dock, de flesta användare riskerar att bli frustrerade om de ignorera de här förslagen."
#. Tag: para
#: preparing.xml:662
#, no-c-format
msgid "A Pentium 100 is the minimum recommended for desktop systems, and a Pentium II-300 for a Server."
-msgstr ""
+msgstr "En Pentium 100 är minimum rekommendationen för skrivbordssystem, och en Pentium II-300 för servrar."
#. Tag: para
#: preparing.xml:667
#, no-c-format
msgid "A 68030 or better processor is recommended for m68k installs. You may get by with a little less drive space than shown."
-msgstr ""
+msgstr "En 68030 eller bättre processor rekommenderas för m68k-installationer. Du kan klara dig undan med lite mindre diskutrymme än vad som anges här."
#. Tag: para
#: preparing.xml:672
@@ -930,7 +930,7 @@ msgstr ""
#: preparing.xml:847
#, no-c-format
msgid "FIXME: write about HP-UX disks?"
-msgstr ""
+msgstr "FIXME: skriva om HP-UX-diskar?"
#. Tag: para
#: preparing.xml:849
@@ -990,7 +990,7 @@ msgstr ""
#: preparing.xml:931
#, no-c-format
msgid "Back up everything on the computer."
-msgstr ""
+msgstr "Säkerhetskopiera allt på datorn."
#. Tag: para
#: preparing.xml:936
@@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr ""
#: preparing.xml:1063
#, no-c-format
msgid "Partitioning From DOS or Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Partitionera från DOS eller Windows"
#. Tag: para
#: preparing.xml:1064
@@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr ""
#: preparing.xml:1192
#, no-c-format
msgid "Partitioning in Atari TOS"
-msgstr ""
+msgstr "Partitionering i Atari TOS"
#. Tag: para
#: preparing.xml:1193
@@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr ""
#: preparing.xml:1424
#, no-c-format
msgid "Invoking the BIOS Set-Up Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Starta BIOS-inställningsmenyn"
#. Tag: para
#: preparing.xml:1426
@@ -1356,7 +1356,7 @@ msgstr "AMI BIOS"
#: preparing.xml:1450
#, no-c-format
msgid "<keycap>Delete</keycap> key during the POST (power on self test)"
-msgstr ""
+msgstr "Tangenten <keycap>Delete</keycap> under självtestet"
#. Tag: term
#: preparing.xml:1458
@@ -1368,7 +1368,7 @@ msgstr "Award BIOS"
#: preparing.xml:1459
#, no-c-format
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap> </keycombo>, or <keycap>Delete</keycap> key during the POST"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap> </keycombo>, eller <keycap>Delete</keycap>-tangenten under självtestet"
#. Tag: term
#: preparing.xml:1468
@@ -1380,7 +1380,7 @@ msgstr "DTK BIOS"
#: preparing.xml:1469
#, no-c-format
msgid "<keycap>Esc</keycap> key during the POST"
-msgstr ""
+msgstr "Tangenten <keycap>Esc</keycap> under självtestet"
#. Tag: term
#: preparing.xml:1476
@@ -1392,7 +1392,7 @@ msgstr "IBM PS/2 BIOS"
#: preparing.xml:1477
#, no-c-format
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap> </keycombo> after <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Delete</keycap> </keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap> </keycombo> efter <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Delete</keycap> </keycombo>"
#. Tag: term
#: preparing.xml:1491
@@ -1404,7 +1404,7 @@ msgstr "Phoenix BIOS"
#: preparing.xml:1492
#, no-c-format
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap> </keycombo> or <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>S</keycap> </keycombo> or <keycap>F1</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap> </keycombo> eller <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>S</keycap> </keycombo> eller <keycap>F1</keycap>"
#. Tag: para
#: preparing.xml:1508
@@ -1555,7 +1555,7 @@ msgstr ""
#: preparing.xml:1666
#, no-c-format
msgid "Extended vs. Expanded Memory"
-msgstr ""
+msgstr "Utökat mot Expanderat minne"
#. Tag: para
#: preparing.xml:1667
@@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr ""
#: preparing.xml:2029
#, no-c-format
msgid "FIXME: more information needed &mdash; from a Redbook?"
-msgstr ""
+msgstr "FIXME: mer information behövs &mdash; från en Redbook?"
#. Tag: title
#: preparing.xml:2035
@@ -1903,5 +1903,5 @@ msgstr "Mer än 64 MB RAM"
#: preparing.xml:2154
#, no-c-format
msgid "The Linux Kernel cannot always detect what amount of RAM you have. If this is the case please look at <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "Linux-kärnan kan inte alltid identifiera den mängd RAM-minne du har. Om så är fallet, ta en titt på <xref linkend=\"boot-parms\"/>."