summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv/preparing.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sv/preparing.po')
-rw-r--r--po/sv/preparing.po150
1 files changed, 46 insertions, 104 deletions
diff --git a/po/sv/preparing.po b/po/sv/preparing.po
index fb703b28c..9268e2a08 100644
--- a/po/sv/preparing.po
+++ b/po/sv/preparing.po
@@ -10,15 +10,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: installation guide 20051025 preparing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-26 23:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-19 16:04+0000\n"
-"Last-Translator: Mattias Münster <mattiasmun@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-22 12:40+0000\n"
+"Last-Translator: Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.2.1-dev\n"
#. Tag: title
#: preparing.xml:5
@@ -333,22 +333,16 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:196
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Just be aware that the X Window System is completely separate from "
-#| "<classname>debian-installer</classname>, and in fact is much more "
-#| "complicated. Installation and troubleshooting of the X Window System is "
-#| "not within the scope of this manual."
+#, no-c-format
msgid ""
"Just be aware that the X Window System is completely separate from "
"<classname>debian-installer</classname>, and in fact is much more "
"complicated. Troubleshooting of the X Window System is not within the scope "
"of this manual."
msgstr ""
-"Tänk dock på att X Window System är fullständigt separerat från "
-"<classname>debian-installer</classname>, och är dessutom mycket mer "
-"komplicerat. Installation och felsökning av X Window System täcks inte in av "
-"den här handboken."
+"Tänk dock på att X Window System är fullständigt separerat från <classname"
+">debian-installer</classname>, och är dessutom mycket mer komplicerat. "
+"Felsökning av X Window System täcks inte in av den här handboken."
#. Tag: title
#: preparing.xml:211
@@ -712,17 +706,15 @@ msgstr "Partitioner där andra operativsystem är installerade."
#. Tag: entry
#: preparing.xml:480
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Network Settings"
+#, no-c-format
msgid "Network interfaces"
-msgstr "Nätverksinställningar"
+msgstr "Nätverksinterfaces"
#. Tag: entry
#: preparing.xml:481
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Configure one network interface."
+#, no-c-format
msgid "Type/model of available network interfaces."
-msgstr "Konfigurera ett nätverkssgränssnitt"
+msgstr "Typ/model av tillgängliga nätverkssgränssnitt."
#. Tag: entry
#: preparing.xml:485
@@ -744,10 +736,9 @@ msgstr "Grafikkort"
#. Tag: entry
#: preparing.xml:491
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Model and manufacturer."
+#, no-c-format
msgid "Type/model and manufacturer."
-msgstr "Modell och tillverkare."
+msgstr "Typ/modell och tillverkare."
#. Tag: entry
#: preparing.xml:495
@@ -793,20 +784,15 @@ msgstr "Maskinvarukompatibilitet"
#. Tag: para
#: preparing.xml:515
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Many brand name products work without trouble on &arch-kernel;. Moreover, "
-#| "hardware support in &arch-kernel; is improving daily. However, &arch-"
-#| "kernel; still does not run as many different types of hardware as some "
-#| "operating systems."
+#, no-c-format
msgid ""
"Many products work without trouble on &arch-kernel;. Moreover, hardware "
"support in &arch-kernel; is improving daily. However, &arch-kernel; still "
"does not run as many different types of hardware as some operating systems."
msgstr ""
-"Många märkesprodukter fungerar utan problem på &arch-kernel;. Mängden "
-"maskinvara som stöds av &arch-kernel; ökar dagligen. Dock kan &arch-kernel; "
-"fortfarande inte köra lika många olika typer av maskinvara som en del andra "
+"Många produkter fungerar utan problem på &arch-kernel;. Mängden maskinvara "
+"som stöds av &arch-kernel; ökar dagligen. Dock kan &arch-kernel; fortfarande "
+"inte köra lika många olika typer av maskinvara som en del andra "
"operativsystem."
#. Tag: para
@@ -918,7 +904,7 @@ msgstr ""
#: preparing.xml:604
#, no-c-format
msgid "Testing hardware compatibility with a Live-System"
-msgstr ""
+msgstr "Testa hårdvarukompabilitet med ett Live-System"
#. Tag: para
#: preparing.xml:606
@@ -1069,17 +1055,15 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:712
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "If you use a wireless network, you should also find out:"
+#, no-c-format
msgid "If you use a WLAN/WiFi network, you should find out:"
-msgstr "Om du använder ett trådlöst nätverk, bör du också ta reda på:"
+msgstr "Om du använder ett WLAN/WiFi nätverk, bör du ta reda på:"
#. Tag: para
#: preparing.xml:717
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "ESSID of your wireless network."
+#, no-c-format
msgid "The ESSID (<quote>network name</quote>) of your wireless network."
-msgstr "ESSID för ditt trådlösa nätverk."
+msgstr "Ditt ESSID (<quote>network name</quote>) för ditt trådlösa nätverk."
#. Tag: para
#: preparing.xml:722
@@ -1196,10 +1180,9 @@ msgstr "Med skrivbordsmiljö"
#. Tag: entry
#: preparing.xml:783
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "10 gigabytes"
+#, no-c-format
msgid "1 gigabytes"
-msgstr "10 gigabyte"
+msgstr "1 gigabyte"
#. Tag: entry
#: preparing.xml:785
@@ -1242,14 +1225,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:805
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end "
-#| "systems, but in that case it is recommended to install a window manager "
-#| "that is less resource-hungry than those of the GNOME or KDE desktop "
-#| "environments; alternatives include <classname>xfce4</classname>, "
-#| "<classname>icewm</classname> and <classname>wmaker</classname>, but there "
-#| "are others to choose from."
+#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end "
"systems, but in that case it is recommended to install a window manager that "
@@ -1261,7 +1237,7 @@ msgstr ""
"Det är möjligt att köra en grafisk skrivbordsmiljö på äldre eller mindre "
"kraftfulla system, men i det fallet rekommenderas det att installera en "
"fönsterhanterare som är mindre resurshungrig än skrivbordsmiljöerna GNOME "
-"eller KDE; tänkbara alternativ är <classname>xfce4</classname>, "
+"eller KDE Plasma; tänkbara alternativ är <classname>xfce4</classname>, "
"<classname>icewm</classname> och <classname>wmaker</classname>, men det "
"finns även andra att välja bland."
@@ -1292,17 +1268,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:827
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system "
-#| "itself is taken into account in these recommended system requirements. "
-#| "Notably, the <filename>/var</filename> partition contains a lot of state "
-#| "information specific to &debian; in addition to its regular contents, "
-#| "like logfiles. The <command>dpkg</command> files (with information on all "
-#| "installed packages) can easily consume 40MB. Also, <command>apt-get</"
-#| "command> puts downloaded packages here before they are installed. You "
-#| "should usually allocate at least 200MB for <filename>/var</filename>, and "
-#| "a lot more if you install a graphical desktop environment."
+#, no-c-format
msgid ""
"Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system "
"itself is taken into account in these recommended system requirements. "
@@ -1320,9 +1286,9 @@ msgstr ""
"tillståndsinformation som är specifik för &debian; i tillägg till dess "
"vanliga innehåll, som loggfiler. Filerna för <command>dpkg</command> (med "
"information om alla installerade paket) kan enkelt konsumera 40 MB. Även "
-"<command>apt-get</command> lägger hämtade paket här innan de installeras. Du "
-"bör vanligtvis allokera åtminstone 200 MB för <filename>/var</filename>, och "
-"en hel del mer om du installerar en grafisk skrivbordsmiljö."
+"<command>apt</command> lägger hämtade paket här innan de installeras. Du bör "
+"vanligtvis allokera åtminstone 200 MB för <filename>/var</filename>, och en "
+"hel del mer om du installerar en grafisk skrivbordsmiljö."
# Kolla denna
#. Tag: title
@@ -1513,17 +1479,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:953
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-"
-#| "parttype; partitions should appear before all other partitions on the "
-#| "disk, especially MacOS boot partitions. This should be kept in mind when "
-#| "pre-partitioning; you should create a &arch-parttype; placeholder "
-#| "partition to come <emphasis>before</emphasis> the other bootable "
-#| "partitions on the disk. (The small partitions dedicated to Apple disk "
-#| "drivers are not bootable.) You can delete the placeholder with the "
-#| "&debian; partition tools later during the actual install, and replace it "
-#| "with &arch-parttype; partitions."
+#, no-c-format
msgid ""
"In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-"
"parttype; partitions should appear before all other partitions on the disk, "
@@ -1536,7 +1492,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"För att OpenFirmware ska automatiskt starta upp &debian-gnu; bör &arch-"
"parttype;-partitionerna visas före alla andra partitioner på disken, "
-"speciellt uppstartspartitioner för MacOS. Det bör tänkas på vid "
+"speciellt uppstartspartitioner för Mac-OS X. Det bör tänkas på vid "
"förpartitionering; du bör skapa en tom &arch-parttype;-partition som kommer "
"<emphasis>före</emphasis> de andra uppstartsbara partitioner på disken. (De "
"små partitionerna dedicerade för Apple-diskdrivrutiner är inte "
@@ -1614,10 +1570,9 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: preparing.xml:1072
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "MacOS/OSX Partitioning"
+#, no-c-format
msgid "Mac OS X Partitioning"
-msgstr "MacOS/OSX-partitionering"
+msgstr "Mac-OS/X-partitionering"
#. Tag: para
#: preparing.xml:1074
@@ -1725,10 +1680,9 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: preparing.xml:1132
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Invoking the BIOS Set-Up Menu"
+#, no-c-format
msgid "Invoking the BIOS/UEFI Set-Up Menu"
-msgstr "Starta BIOS-inställningsmenyn"
+msgstr "Starta BIOS/UEFI-inställningsmenyn"
#. Tag: para
#: preparing.xml:1134
@@ -1964,10 +1918,9 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:1286
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Their order on the system."
+#, no-c-format
msgid "an OS to be running on the system;"
-msgstr "Deras ordning i systemet."
+msgstr "Ett operativsystem som körs i systemet;"
#. Tag: para
#: preparing.xml:1288
@@ -2342,17 +2295,7 @@ msgstr "BIOS-inställning"
#. Tag: para
#: preparing.xml:1559
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you "
-#| "have first boot a kernel into the system. The boot mechanism of this "
-#| "platform is inherently different to other ones, especially from PC-like "
-#| "systems: there are no floppy devices available at all. You will notice "
-#| "another big difference while you work with this platform: most (if not "
-#| "all) of the time you will work remote, with the help of some client "
-#| "session software like telnet, or a browser. This is due to that special "
-#| "system architecture where the 3215/3270 console is line-based instead of "
-#| "character-based."
+#, no-c-format
msgid ""
"In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you "
"have first boot a kernel into the system. The boot mechanism of this "
@@ -2366,12 +2309,11 @@ msgstr ""
"För att installera &debian-gnu; på en &arch-title; eller zSeries-maskin "
"behöver du först starta upp en kärna i systemen. Uppstartsmekanismen på "
"denna plattform är annorlunda än andra, speciellt från PC-liknande system: "
-"det finns inga diskettenheter tillgängliga alls. Du kommer att upptäcka en "
-"annan stor skillnad när du arbetar med denna plattform: det mesta (om inte "
-"alltid) av tiden kommer du att fjärrarbeta, med hjälp av viss "
-"klientsessionsprogramvara såsom telnet, eller en webbläsare. Detta är på "
-"grund av det speciella systemarkitekturen där 3215/3270-konsollen är "
-"radbaserad istället för teckenbaserad."
+"s. och kommer att upptäcka en stor skillnad när du arbetar med denna "
+"plattform: det mesta (om inte alltid) av tiden kommer du att fjärrarbeta, "
+"med hjälp av viss klientsessionsprogramvara såsom telnet, eller en "
+"webbläsare. Detta är på grund av det speciella systemarkitekturen där 3215/"
+"3270-konsollen är radbaserad istället för teckenbaserad."
#. Tag: para
#: preparing.xml:1571
@@ -2542,7 +2484,7 @@ msgstr "FIXME: mer information behövs &mdash; från en Redbook?"
#: preparing.xml:1677
#, no-c-format
msgid "ARM firmware"
-msgstr ""
+msgstr "ARM firmware"
#. Tag: para
#: preparing.xml:1679
@@ -2708,7 +2650,7 @@ msgstr ""
#: preparing.xml:1800
#, no-c-format
msgid "Systems with UEFI firmware"
-msgstr ""
+msgstr "System med UEFI firmware"
#. Tag: para
#: preparing.xml:1801