summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv/post-install.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sv/post-install.po')
-rw-r--r--po/sv/post-install.po280
1 files changed, 144 insertions, 136 deletions
diff --git a/po/sv/post-install.po b/po/sv/post-install.po
index 81974b843..9e512cd97 100644
--- a/po/sv/post-install.po
+++ b/po/sv/post-install.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: post-install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-03 23:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-31 23:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-25 13:42+0200\n"
"Last-Translator: Martin Bagge / brother <brother@bsnet.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -88,57 +88,13 @@ msgstr ""
"command> för att starta om systemet."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:61
-#, no-c-format
-msgid "If You Are New to Unix"
-msgstr "Om du är nybörjare i Unix"
-
-#. Tag: para
-#: post-install.xml:62
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are new to Unix, you probably should go out and buy some books and do "
-"some reading. A lot of valuable information can also be found in the <ulink "
-"url=\"&url-debian-reference;\">Debian Reference</ulink>. This <ulink url="
-"\"&url-unix-faq;\">list of Unix FAQs</ulink> contains a number of UseNet "
-"documents which provide a nice historical reference."
-msgstr ""
-"Om du är nybörjare i Unix-världen bör du antagligen gå ut och köpa några "
-"böcker att läsa. En hel del värdefull information kan också hittas på <ulink "
-"url=\"&url-debian-reference;\">Debianreferens</ulink>. Den här listan av "
-"<ulink url=\"&url-unix-faq;\">Unix FAQ</ulink> innehåller ett antal av "
-"UseNet-dokument som ger trevliga historiska referenser."
-
-#. Tag: para
-#: post-install.xml:70
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Linux is an implementation of Unix. The <ulink url=\"&url-ldp;\">Linux "
-"Documentation Project (LDP)</ulink> collects a number of HOWTOs and online "
-"books relating to Linux. Most of these documents can be installed locally; "
-"just install the <classname>doc-linux-html</classname> package (HTML "
-"versions) or the <classname>doc-linux-text</classname> package (ASCII "
-"versions), then look in <filename>/usr/share/doc/HOWTO</filename>. "
-"International versions of the LDP HOWTOs are also available as &debian; "
-"packages."
-msgstr ""
-"Linux är en implementering av Unix. <ulink url=\"&url-ldp;\">Linux "
-"Documentation Project (LDP)</ulink> samlar ett antal HOWTO-dokument och "
-"onlineböcker relaterade till Linux. De flesta av dessa dokument kan "
-"installeras lokalt; installera helt enkelt paketet <classname>doc-linux-"
-"html</classname> (HTML-versioner) eller paketet <classname>doc-linux-text</"
-"classname> (ASCII-versioner) och se i <filename>/usr/share/doc/HOWTO</"
-"filename>. Internationella versioner av LDPs HOWTO-dokument finns också "
-"tillgängliga som &debian;-paket."
-
-#. Tag: title
-#: post-install.xml:91
+#: post-install.xml:60
#, no-c-format
msgid "Orienting Yourself to &debian;"
msgstr "Orientera dig runt i &debian;"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:92
+#: post-install.xml:61
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; is a little different from other distributions. Even if you're "
@@ -156,13 +112,13 @@ msgstr ""
"enkelt en kort sammanfattning av systemet för de som har bråttom."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:103
+#: post-install.xml:72
#, no-c-format
msgid "&debian; Packaging System"
msgstr "&debian;s paketsystem"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:104
+#: post-install.xml:73
#, no-c-format
msgid ""
"The most important concept to grasp is the &debian; packaging system. In "
@@ -196,7 +152,7 @@ msgstr ""
"quote> paket i <command>aptitude</command>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:145
+#: post-install.xml:114
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "One of the best installation methods is apt. You can use the command line "
@@ -220,13 +176,13 @@ msgstr ""
"använda paket med exportrestriktioner såväl som standardversioner."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:159
+#: post-install.xml:128
#, no-c-format
msgid "Additional Software Available for &debian;"
msgstr "Ytterligare mjukvara tillgängligt för &debian;"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:160
+#: post-install.xml:129
#, no-c-format
msgid ""
"There are official and unofficial software repositories that are not enabled "
@@ -243,13 +199,13 @@ msgstr ""
"Release</ulink>."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:172
+#: post-install.xml:141
#, no-c-format
msgid "Application Version Management"
msgstr "Hantera programversioner"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:173
+#: post-install.xml:142
#, no-c-format
msgid ""
"Alternative versions of applications are managed by update-alternatives. If "
@@ -261,13 +217,13 @@ msgstr ""
"alternatives."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:183
+#: post-install.xml:152
#, no-c-format
msgid "Cron Job Management"
msgstr "Hantera cronjobb"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:184
+#: post-install.xml:153
#, no-c-format
msgid ""
"Any jobs under the purview of the system administrator should be in "
@@ -284,7 +240,7 @@ msgstr ""
"crontab</filename> och kommer att köras i alfabetisk ordning."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:193
+#: post-install.xml:162
#, no-c-format
msgid ""
"On the other hand, if you have a cron job that (a) needs to run as a special "
@@ -301,7 +257,7 @@ msgstr ""
"cronjobbet ska köras."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:202
+#: post-install.xml:171
#, no-c-format
msgid ""
"In either case, you just edit the files and cron will notice them "
@@ -315,13 +271,42 @@ msgstr ""
"doc/cron/README.Debian</filename>."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:217
+#: post-install.xml:186
#, no-c-format
msgid "Further Reading and Information"
msgstr "Ytterligare läsning och information"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:218
+#: post-install.xml:187
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <ulink url=\"http://www.debian.org/\">Debian web site</ulink> contains a "
+"large quantity of documentation about &debian;. In particular, see the "
+"<ulink url=\"http://www.debian.org/doc/FAQ/\">Debian GNU/Linux FAQ</ulink> "
+"and the <ulink url=\"http://www.debian.org/doc/user-manuals#quick-reference"
+"\">Debian Reference</ulink>. An index of more &debian; documentation is "
+"available from the <ulink url=\"http://www.debian.org/doc/ddp\">Debian "
+"Documentation Project</ulink>. The &debian; community is self-supporting; to "
+"subscribe to one or more of the Debian mailing lists, see the <ulink url="
+"\"http://www.debian.org/MailingLists/subscribe\"> Mail List Subscription</"
+"ulink> page. Last, but not least, the <ulink url=\"http://lists.debian.org/"
+"\">Debian Mailing List Archives</ulink> contain a wealth of information on "
+"&debian;."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.debian.org/\">Debians webbplats</ulink> innehåller "
+"en mängd dokumentation om &debian;. Se gärna <ulink url=\"http://www.debian."
+"org/doc/FAQ/\">Debian GNU/Linux FAQ</ulink> och <ulink url=\"http://www."
+"debian.org/doc/user-manuals#quick-reference\">Debian Reference</ulink>. Ett "
+"index av mera Debian-dokumentation är tillgänglig från <ulink url=\"http://"
+"www.debian.org/doc/ddp\">Debians dokumentationsprojekt</ulink>. &debian;s "
+"gemenskap är självförsörjande; för att prenumerera på en eller flera av "
+"Debians sändlistor, se webbsidan <ulink url=\"http://www.debian.org/"
+"MailingLists/subscribe\"> Prenumerera på sändlistor</ulink>. Sist men inte "
+"minst, <ulink url=\"http://lists.debian.org/\">Debian Mailing List Archives</"
+"ulink> innehåller mycket värdefull information om &debian;."
+
+#. Tag: para
+#: post-install.xml:205
#, no-c-format
msgid ""
"If you need information about a particular program, you should first try "
@@ -333,7 +318,7 @@ msgstr ""
"<userinput>info <replaceable>program</replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:224
+#: post-install.xml:211
#, no-c-format
msgid ""
"There is lots of useful documentation in <filename>/usr/share/doc</filename> "
@@ -352,36 +337,7 @@ msgstr ""
"README.Debian</filename>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:235
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The <ulink url=\"http://www.debian.org/\">Debian web site</ulink> contains a "
-"large quantity of documentation about &debian;. In particular, see the "
-"<ulink url=\"http://www.debian.org/doc/FAQ/\">Debian GNU/Linux FAQ</ulink> "
-"and the <ulink url=\"http://www.debian.org/doc/user-manuals#quick-reference"
-"\">Debian Reference</ulink>. An index of more &debian; documentation is "
-"available from the <ulink url=\"http://www.debian.org/doc/ddp\">Debian "
-"Documentation Project</ulink>. The &debian; community is self-supporting; to "
-"subscribe to one or more of the Debian mailing lists, see the <ulink url="
-"\"http://www.debian.org/MailingLists/subscribe\"> Mail List Subscription</"
-"ulink> page. Last, but not least, the <ulink url=\"http://lists.debian.org/"
-"\">Debian Mailing List Archives</ulink> contain a wealth of information on "
-"&debian;."
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://www.debian.org/\">Debians webbplats</ulink> innehåller "
-"en mängd dokumentation om &debian;. Se gärna <ulink url=\"http://www.debian."
-"org/doc/FAQ/\">Debian GNU/Linux FAQ</ulink> och <ulink url=\"http://www."
-"debian.org/doc/user-manuals#quick-reference\">Debian Reference</ulink>. Ett "
-"index av mera Debian-dokumentation är tillgänglig från <ulink url=\"http://"
-"www.debian.org/doc/ddp\">Debians dokumentationsprojekt</ulink>. &debian;s "
-"gemenskap är självförsörjande; för att prenumerera på en eller flera av "
-"Debians sändlistor, se webbsidan <ulink url=\"http://www.debian.org/"
-"MailingLists/subscribe\"> Prenumerera på sändlistor</ulink>. Sist men inte "
-"minst, <ulink url=\"http://lists.debian.org/\">Debian Mailing List Archives</"
-"ulink> innehåller mycket värdefull information om &debian;."
-
-#. Tag: para
-#: post-install.xml:253
+#: post-install.xml:222
#, no-c-format
msgid ""
"A general source of information on GNU/Linux is the <ulink url=\"http://www."
@@ -394,14 +350,44 @@ msgstr ""
"hitta HOWTO-dokument och pekare till annan mycket värdefull information om "
"delar av GNU/Linux-systemet."
+#. Tag: para
+#: post-install.xml:229
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Linux is an implementation of Unix. The <ulink url=\"&url-ldp;\">Linux "
+"Documentation Project (LDP)</ulink> collects a number of HOWTOs and online "
+"books relating to Linux."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: post-install.xml:236
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If you are new to Unix, you probably should go out and buy some books and "
+#| "do some reading. A lot of valuable information can also be found in the "
+#| "<ulink url=\"&url-debian-reference;\">Debian Reference</ulink>. This "
+#| "<ulink url=\"&url-unix-faq;\">list of Unix FAQs</ulink> contains a number "
+#| "of UseNet documents which provide a nice historical reference."
+msgid ""
+"If you are new to Unix, you probably should go out and buy some books and do "
+"some reading. This <ulink url=\"&url-unix-faq;\">list of Unix FAQs</ulink> "
+"contains a number of UseNet documents which provide a nice historical "
+"reference."
+msgstr ""
+"Om du är nybörjare i Unix-världen bör du antagligen gå ut och köpa några "
+"böcker att läsa. En hel del värdefull information kan också hittas på <ulink "
+"url=\"&url-debian-reference;\">Debianreferens</ulink>. Den här listan av "
+"<ulink url=\"&url-unix-faq;\">Unix FAQ</ulink> innehåller ett antal av "
+"UseNet-dokument som ger trevliga historiska referenser."
+
#. Tag: title
-#: post-install.xml:269
+#: post-install.xml:251
#, no-c-format
msgid "Setting Up Your System To Use E-Mail"
msgstr "Konfigurera ditt system att använda e-post"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:270
+#: post-install.xml:252
#, no-c-format
msgid ""
"Today, email is an important part of many people's life. As there are many "
@@ -415,7 +401,7 @@ msgstr ""
"försöka att täcka in grunderna i det här avsnittet."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:277
+#: post-install.xml:259
#, no-c-format
msgid ""
"There are three main functions that make up an e-mail system. First there is "
@@ -435,7 +421,7 @@ msgstr ""
"av inkommande e-post till användarens inkorg."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:287
+#: post-install.xml:269
#, no-c-format
msgid ""
"These three functions can be performed by separate programs, but they can "
@@ -447,7 +433,7 @@ msgstr ""
"program som hanterar dessa funktioner för olika typer av e-post."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:293
+#: post-install.xml:275
#, no-c-format
msgid ""
"On Linux and Unix systems <command>mutt</command> is historically a very "
@@ -462,7 +448,7 @@ msgstr ""
"som MDA."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:300
+#: post-install.xml:282
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "With the increasing popularity of graphical desktop systems, the use of "
@@ -495,13 +481,13 @@ msgstr ""
"med de traditionella Linux-verktygen."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:312
+#: post-install.xml:294
#, no-c-format
msgid "Default E-Mail Configuration"
msgstr "Standardkonfiguration för e-post"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:313
+#: post-install.xml:295
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you are planning to use a graphical mail program, it is important "
@@ -522,7 +508,7 @@ msgstr ""
"eller ändringar."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:328
+#: post-install.xml:310
#, no-c-format
msgid ""
"For this reason the packages <classname>exim4</classname> and "
@@ -551,7 +537,7 @@ msgstr ""
"root-kontot. </para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:347
+#: post-install.xml:329
#, no-c-format
msgid ""
"When system e-mails are delivered they are added to a file in <filename>/var/"
@@ -563,13 +549,13 @@ msgstr ""
"postmeddelandena kan läsas med <command>mutt</command>."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:357
+#: post-install.xml:339
#, no-c-format
msgid "Sending E-Mails Outside The System"
msgstr "Skicka e-post utanför systemet"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:358
+#: post-install.xml:340
#, no-c-format
msgid ""
"As mentioned earlier, the installed &debian; system is only set up to handle "
@@ -581,7 +567,7 @@ msgstr ""
"post till andra eller för att ta emot post från andra."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:364
+#: post-install.xml:346
#, no-c-format
msgid ""
"If you would like <classname>exim4</classname> to handle external e-mail, "
@@ -594,7 +580,7 @@ msgstr ""
"emot korrekt."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:370
+#: post-install.xml:352
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use a graphical mail program and use a mail server of your "
@@ -611,7 +597,7 @@ msgstr ""
"gör det är utanför omfånget för den här handboken)."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:379
+#: post-install.xml:361
#, no-c-format
msgid ""
"However, in that case you may need to configure individual utilities to "
@@ -627,7 +613,7 @@ msgstr ""
"för att skicka in felrapporter."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:387
+#: post-install.xml:369
#, no-c-format
msgid ""
"To correctly set up <command>reportbug</command> to use an external mail "
@@ -642,13 +628,13 @@ msgstr ""
"skicka in felrapporter."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:398
+#: post-install.xml:380
#, no-c-format
msgid "Configuring the Exim4 Mail Transport Agent"
msgstr "Konfigurera e-postservern Exim4"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:399
+#: post-install.xml:381
#, no-c-format
msgid ""
"If you would like your system to also handle external e-mail, you will need "
@@ -662,13 +648,13 @@ msgstr ""
"alternativ MTA/MDA. </para> </footnote>:"
#. Tag: screen
-#: post-install.xml:411
+#: post-install.xml:393
#, no-c-format
msgid "# dpkg-reconfigure exim4-config"
msgstr "# dpkg-reconfigure exim4-config"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:413
+#: post-install.xml:395
#, no-c-format
msgid ""
"After entering that command (as root), you will be asked if you want split "
@@ -680,7 +666,7 @@ msgstr ""
"du är osäker."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:419
+#: post-install.xml:401
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be presented with several common mail scenarios. Choose the "
@@ -690,13 +676,13 @@ msgstr ""
"det alternativ som bäst återspeglar dina behov."
#. Tag: term
-#: post-install.xml:428
+#: post-install.xml:410
#, no-c-format
msgid "internet site"
msgstr "internetsystem"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:429
+#: post-install.xml:411
#, no-c-format
msgid ""
"Your system is connected to a network and your mail is sent and received "
@@ -710,13 +696,13 @@ msgstr ""
"vilka du tar emot eller vidaresänder post."
#. Tag: term
-#: post-install.xml:440
+#: post-install.xml:422
#, no-c-format
msgid "mail sent by smarthost"
msgstr "e-post skickad av smart värd"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:441
+#: post-install.xml:423
#, no-c-format
msgid ""
"In this scenario your outgoing mail is forwarded to another machine, called "
@@ -734,7 +720,7 @@ msgstr ""
"post från den smarta värden med program som till exempel fetchmail."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:451
+#: post-install.xml:433
#, no-c-format
msgid ""
"In a lot of cases the smarthost will be your ISP's mail server, which makes "
@@ -747,13 +733,13 @@ msgstr ""
"och med ett annat system på ditt egna nätverk."
#. Tag: term
-#: post-install.xml:461
+#: post-install.xml:443
#, no-c-format
msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
msgstr "e-post skickad av smart värd; ingen lokal post"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:462
+#: post-install.xml:444
#, no-c-format
msgid ""
"This option is basically the same as the previous one except that the system "
@@ -766,25 +752,25 @@ msgstr ""
"fortfarande att hanteras."
#. Tag: term
-#: post-install.xml:473
+#: post-install.xml:455
#, no-c-format
msgid "local delivery only"
msgstr "endast lokal leverans"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:474
+#: post-install.xml:456
#, no-c-format
msgid "This is the option your system is configured for by default."
msgstr "Det här alternativet har ditt system konfigurerats med som standard."
#. Tag: term
-#: post-install.xml:482
+#: post-install.xml:464
#, no-c-format
msgid "no configuration at this time"
msgstr "ingen konfiguration för närvarande"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:483
+#: post-install.xml:465
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you are absolutely convinced you know what you are doing. "
@@ -798,7 +784,7 @@ msgstr ""
"och du kan missa viktiga meddelanden från dina systemverktyg."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:494
+#: post-install.xml:476
#, no-c-format
msgid ""
"If none of these scenarios suits your needs, or if you need a finer grained "
@@ -818,7 +804,7 @@ msgstr ""
"classname> och förklarar var man kan hitta ytterligare dokumentation."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:505
+#: post-install.xml:487
#, no-c-format
msgid ""
"Note that sending mail directly to the Internet when you don't have an "
@@ -839,13 +825,13 @@ msgstr ""
"email-addresses</filename>."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:523
+#: post-install.xml:505
#, no-c-format
msgid "Compiling a New Kernel"
msgstr "Bygg en ny kärna"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:524
+#: post-install.xml:506
#, no-c-format
msgid ""
"Why would someone want to compile a new kernel? It is most probably not "
@@ -854,7 +840,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:530
+#: post-install.xml:512
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to compile your own kernel nevertheless, this is of course "
@@ -864,13 +850,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:545
+#: post-install.xml:527
#, no-c-format
msgid "Recovering a Broken System"
msgstr "Återställning av ett trasigt system"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:546
+#: post-install.xml:528
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, things go wrong, and the system you've carefully installed is no "
@@ -889,7 +875,7 @@ msgstr ""
"användbart för det här. "
#. Tag: para
-#: post-install.xml:556
+#: post-install.xml:538
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To access rescue mode, type <userinput>rescue</userinput> at the "
@@ -924,7 +910,7 @@ msgstr ""
"reparerar ditt system."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:573
+#: post-install.xml:555
#, no-c-format
msgid ""
"Instead of the partitioning tool, you should now be presented with a list of "
@@ -940,7 +926,7 @@ msgstr ""
"skapas direkt på diskarna."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:581
+#: post-install.xml:563
#, no-c-format
msgid ""
"If possible, the installer will now present you with a shell prompt in the "
@@ -958,7 +944,7 @@ msgstr ""
"för att göra det här. </phrase>"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:593
+#: post-install.xml:575
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer cannot run a usable shell in the root file system you "
@@ -977,14 +963,14 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:602
+#: post-install.xml:584
#, no-c-format
msgid "In either case, after you exit the shell, the system will reboot."
msgstr ""
"Oavsett vilket, efter du har avslutat skalet kommer systemet att startas om."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:606
+#: post-install.xml:588
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, note that repairing broken systems can be difficult, and this "
@@ -995,6 +981,28 @@ msgstr ""
"denna handbok försöker inte att gå in så djupt i alla saker som kan ha gått "
"fel och hur man rättar till dem. Om du har problem, konsultera en expert."
+#~ msgid "If You Are New to Unix"
+#~ msgstr "Om du är nybörjare i Unix"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Linux is an implementation of Unix. The <ulink url=\"&url-ldp;\">Linux "
+#~ "Documentation Project (LDP)</ulink> collects a number of HOWTOs and "
+#~ "online books relating to Linux. Most of these documents can be installed "
+#~ "locally; just install the <classname>doc-linux-html</classname> package "
+#~ "(HTML versions) or the <classname>doc-linux-text</classname> package "
+#~ "(ASCII versions), then look in <filename>/usr/share/doc/HOWTO</filename>. "
+#~ "International versions of the LDP HOWTOs are also available as &debian; "
+#~ "packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Linux är en implementering av Unix. <ulink url=\"&url-ldp;\">Linux "
+#~ "Documentation Project (LDP)</ulink> samlar ett antal HOWTO-dokument och "
+#~ "onlineböcker relaterade till Linux. De flesta av dessa dokument kan "
+#~ "installeras lokalt; installera helt enkelt paketet <classname>doc-linux-"
+#~ "html</classname> (HTML-versioner) eller paketet <classname>doc-linux-"
+#~ "text</classname> (ASCII-versioner) och se i <filename>/usr/share/doc/"
+#~ "HOWTO</filename>. Internationella versioner av LDPs HOWTO-dokument finns "
+#~ "också tillgängliga som &debian;-paket."
+
#~ msgid ""
#~ "Why would someone want to compile a new kernel? It is often not necessary "
#~ "since the default kernel shipped with &debian; handles most "