diff options
Diffstat (limited to 'po/sv/partitioning.po')
-rw-r--r-- | po/sv/partitioning.po | 20 |
1 files changed, 10 insertions, 10 deletions
diff --git a/po/sv/partitioning.po b/po/sv/partitioning.po index 347cc2788..cfa397c97 100644 --- a/po/sv/partitioning.po +++ b/po/sv/partitioning.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: partitioning\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-06 13:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-17 10:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-17 19:02+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "boot" #: partitioning.xml:92 #, no-c-format msgid "Static files of the boot loader" -msgstr "Statiska filer för startprogrammet" +msgstr "Statiska filer för starthanteraren" #. Tag: filename #: partitioning.xml:94 @@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "VMEbus-system som använder TEAC FC-1 SCSI-diskettstation kommer att se #: partitioning.xml:445 #, no-c-format msgid "Sun disk partitions allow for 8 separate partitions (or slices). The third partition is usually (and is preferred to have) the <quote>Whole Disk</quote> partition. This partition references all of the sectors of the disk, and is used by the boot loader (either SILO, or Sun's)." -msgstr "Sun-diskpartitioner tillÃ¥ter 8 separata partitioner (eller \"slices\"). Den tredje partitionen är normalt sett (och föredras att vara där) en partition för <quote>hela disken</quote>. Den här partitionen refererar till alla sektorer pÃ¥ disken, och används av startprogrammet (antingen SILO eller Suns egna)." +msgstr "Sun-diskpartitioner tillÃ¥ter 8 separata partitioner (eller \"slices\"). Den tredje partitionen är normalt sett (och föredras att vara där) en partition för <quote>hela disken</quote>. Den här partitionen refererar till alla sektorer pÃ¥ disken, och används av starthanteraren (antingen SILO eller Suns egna)." #. Tag: para #: partitioning.xml:452 @@ -692,13 +692,13 @@ msgstr "OcksÃ¥, pÃ¥ grund av att <command>aboot</command> skrivs till de första #: partitioning.xml:660 #, no-c-format msgid "For ARC installations, you should make a small FAT partition at the beginning of the disk to contain <command>MILO</command> and <command>linload.exe</command> — 5 megabytes should be sufficient, see <xref linkend=\"non-debian-partitioning\"/>. Unfortunately, making FAT file systems from the menu is not yet supported, so you'll have to do it manually from the shell using <command>mkdosfs</command> before attempting to install the boot loader." -msgstr "För ARC-installationer, bör du göra en liten FAT-partition i början av disken som ska innehÃ¥lla <command>MILO</command> och <command>linload.exe</command> — 5 megabyte bör räcka, se <xref linkend=\"non-debian-partitioning\"/>. Tyvärr kan man inte göra FAT-filsystem frÃ¥n menyn, sÃ¥ du fÃ¥r göra det manuellt frÃ¥n skalet med <command>mkdosfs</command> innan försöket att installera startprogrammet." +msgstr "För ARC-installationer, bör du göra en liten FAT-partition i början av disken som ska innehÃ¥lla <command>MILO</command> och <command>linload.exe</command> — 5 megabyte bör räcka, se <xref linkend=\"non-debian-partitioning\"/>. Tyvärr kan man inte göra FAT-filsystem frÃ¥n menyn, sÃ¥ du fÃ¥r göra det manuellt frÃ¥n skalet med <command>mkdosfs</command> innan försöket att installera starthanteraren." #. Tag: para #: partitioning.xml:679 #, no-c-format msgid "PALO, the HPPA boot loader, requires a partition of type <quote>F0</quote> somewhere in the first 2GB. This is where the boot loader and an optional kernel and RAMdisk will be stored, so make it big enough for that — at least 4Mb (I like 8–16MB). An additional requirement of the firmware is that the Linux kernel must reside within the first 2GB of the disk. This is typically achieved by making the root ext2 partition fit entirely within the first 2GB of the disk. Alternatively you can create a small ext2 partition near the start of the disk and mount that on <filename>/boot</filename>, since that is the directory where the Linux kernel(s) will be stored. <filename>/boot</filename> needs to be big enough to hold whatever kernels you might wish load; 8–16MB is generally sufficient." -msgstr "PALO, startprogrammet för HPPA, kräver en partition av typen <quote>F0</quote> nÃ¥gonstans pÃ¥ de första 2 GB. Det här är där startprogrammet, en valfri kärna och ramdisken kommer att lagras, sÃ¥ gör den tillräckligt stor för det — Ã¥tminstone 4 Mb (8–16MB föreslÃ¥s). Ett ytterligare krav pÃ¥ firmware är att Linux-kärnan mÃ¥ste finns inom de första 2 GB av disken. Det här kan normalt sett göras genom att göra sÃ¥ rotpartitionen (ext2) passar in helt inom de första 2 GB av disken. Alternativt kan du skapa en liten ext2-partition nära början av disken och montera den pÃ¥ <filename>/boot</filename>, eftersom det är den katalogen som Linux-kärnan kommer att lagras. Partitionen <filename>/boot</filename> behöver vara tillräckligt stor för att innehÃ¥la de olika kärnor du kanske vill läsa in; 8–16MB är oftast tillräckligt." +msgstr "PALO, starthanteraren för HPPA, kräver en partition av typen <quote>F0</quote> nÃ¥gonstans pÃ¥ de första 2 GB. Det är där starthanteraren, en valfri kärna och ramdisken kommer att lagras, sÃ¥ gör den tillräckligt stor för det — Ã¥tminstone 4 Mb (8–16MB föreslÃ¥s). Ett ytterligare krav pÃ¥ firmware är att Linux-kärnan mÃ¥ste finns inom de första 2 GB av disken. Det här kan normalt sett göras genom att göra sÃ¥ rotpartitionen (ext2) passar in helt inom de första 2 GB av disken. Alternativt kan du skapa en liten ext2-partition nära början av disken och montera den pÃ¥ <filename>/boot</filename>, eftersom det är den katalogen som Linux-kärnan kommer att lagras. Partitionen <filename>/boot</filename> behöver vara tillräckligt stor för att innehÃ¥la de olika kärnor du kanske vill läsa in; 8–16MB är oftast tillräckligt." #. Tag: para #: partitioning.xml:703 @@ -734,7 +734,7 @@ msgstr "Om du har en stor IDE-disk, och varken använder LBA-adressering eller à #: partitioning.xml:752 #, no-c-format msgid "This restriction doesn't apply if you have a BIOS newer than around 1995–98 (depending on the manufacturer) that supports the <quote>Enhanced Disk Drive Support Specification</quote>. Both Lilo, the Linux loader, and Debian's alternative <command>mbr</command> must use the BIOS to read the kernel from the disk into RAM. If the BIOS int 0x13 large disk access extensions are found to be present, they will be utilized. Otherwise, the legacy disk access interface is used as a fall-back, and it cannot be used to address any location on the disk higher than the 1023rd cylinder. Once Linux is booted, no matter what BIOS your computer has, these restrictions no longer apply, since Linux does not use the BIOS for disk access." -msgstr "Den här begränsningen gäller inte om du har ett BIOS som är nyare än runt 1995–98 (beroende pÃ¥ tillverkaren) som har stöd för <quote>Enhanced Disk Drive Support Specification</quote>. BÃ¥de Lilo, Linux-startprogrammet och Debians alternativa <command>mbr</command> mÃ¥ste använda BIOS för att läsa kärnan frÃ¥n disken till RAM-minnet. Om BIOS int 0x13, utökningar för Ã¥tkomst till stora diskar, hittas, kommer de att användas. Annars kommer det gamla diskÃ¥tkomstgränssnittet att fallas tillbaka pÃ¥ och användas, och det kan inte användas för att adressera en plats pÃ¥ disken högre än 1023:dje cylindern. När Linux har startats upp, oavsett vilket BIOS din dator har, gäller dessa begränsningar inte längre, eftersom Linux inte använder BIOS för diskÃ¥tkomst." +msgstr "Den här begränsningen gäller inte om du har ett BIOS som är nyare än runt 1995–98 (beroende pÃ¥ tillverkaren) som har stöd för <quote>Enhanced Disk Drive Support Specification</quote>. BÃ¥de Lilo, Linux-starthanteraren och Debians alternativa <command>mbr</command> mÃ¥ste använda BIOS för att läsa kärnan frÃ¥n disken till RAM-minnet. Om BIOS int 0x13, utökningar för Ã¥tkomst till stora diskar, hittas, kommer de att användas. Annars kommer det gamla diskÃ¥tkomstgränssnittet att fallas tillbaka pÃ¥ och användas, och det kan inte användas för att adressera en plats pÃ¥ disken högre än 1023:dje cylindern. När Linux har startats upp, oavsett vilket BIOS din dator har, gäller dessa begränsningar inte längre, eftersom Linux inte använder BIOS för diskÃ¥tkomst." #. Tag: para #: partitioning.xml:766 @@ -800,13 +800,13 @@ msgstr "" #: partitioning.xml:858 #, no-c-format msgid "Boot Loader Partition Requirements" -msgstr "Krav för startprogrammets partition" +msgstr "Krav för starthanterarens partition" #. Tag: para #: partitioning.xml:860 #, no-c-format msgid "ELILO, the ia64 boot loader, requires a partition containing a FAT file system with the <userinput>boot</userinput> flag set. The partition must be big enough to hold the boot loader and any kernels or RAMdisks you may wish to boot. A minimum size would be about 20MB, but if you expect to run with multiple kernels, then 128MB might be a better size." -msgstr "ELILO, startprogrammet för ia64, kräver en partition som innehÃ¥ller ett FAT-filsystem med <userinput>boot</userinput>-flaggan inställd. Partitionen mÃ¥ste vara tillräckligt stor för att hÃ¥lla startprogrammet och de kärnor eller ramdiskar som du önskar starta upp. En minimal storlek skulle vara ungefär 20MB, men om du förväntar dig att köra flera kärnor, sÃ¥ är kanske 128MB ett bättre storlek." +msgstr "ELILO, starthanteraren för ia64, kräver en partition som innehÃ¥ller ett FAT-filsystem med <userinput>boot</userinput>-flaggan inställd. Partitionen mÃ¥ste vara tillräckligt stor för att hÃ¥lla starthanteraren och de kärnor eller ramdiskar som du önskar starta upp. En minimal storlek skulle vara ungefär 20MB, men om du förväntar dig att köra flera kärnor, sÃ¥ är kanske 128MB ett bättre storlek." #. Tag: para #: partitioning.xml:869 @@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "Partitionering av nyare PowerMac" #: partitioning.xml:936 #, no-c-format msgid "If you are installing onto a NewWorld PowerMac you must create a special bootstrap partition to hold the boot loader. The size of this partition must be 800KB and its partition type must be <emphasis>Apple_Bootstrap</emphasis>. If the bootstrap partition is not created with the <emphasis>Apple_Bootstrap</emphasis> type your machine cannot be made bootable from the hard disk. This partition can easily be created by creating a new partition in <command>partman</command> and telling it to use it as a <quote>NewWorld boot partition</quote>, or in <command>mac-fdisk</command> using the <userinput>b</userinput> command." -msgstr "Om du installerar pÃ¥ en NewWorld PowerMac mÃ¥ste du skapa en speciell bootstrap-partition som tillhandahÃ¥ller startprogrammet. Storleken pÃ¥ den här partitionen mÃ¥ste vara 800KB och dess partitionstyp mÃ¥ste vara <emphasis>Apple_Bootstrap</emphasis>. Om bootstrap-partitionen inte skapas som typen <emphasis>Apple_Bootstrap</emphasis> kan din maskin inte starta upp frÃ¥n hÃ¥rddisken. Den här partitionen kan enkelt skapas genom att skapa en ny partition i <command>partman</command> och säga till den att använda den som en <quote>NewWorld boot partition</quote>, eller i <command>mac-fdisk</command> med kommandot <userinput>b</userinput>." +msgstr "Om du installerar pÃ¥ en NewWorld PowerMac mÃ¥ste du skapa en speciell bootstrap-partition som tillhandahÃ¥ller starthanteraren. Storleken pÃ¥ den här partitionen mÃ¥ste vara 800KB och dess partitionstyp mÃ¥ste vara <emphasis>Apple_Bootstrap</emphasis>. Om bootstrap-partitionen inte skapas som typen <emphasis>Apple_Bootstrap</emphasis> kan din maskin inte starta upp frÃ¥n hÃ¥rddisken. Den här partitionen kan enkelt skapas genom att skapa en ny partition i <command>partman</command> och säga till den att använda den som en <quote>NewWorld boot partition</quote>, eller i <command>mac-fdisk</command> med kommandot <userinput>b</userinput>." #. Tag: para #: partitioning.xml:949 @@ -890,5 +890,5 @@ msgstr "Vidare, pÃ¥ &arch-title;-diskar, se till att din första partition pÃ¥ d #: partitioning.xml:1014 #, no-c-format msgid "It is also advised that the third partition should be of type <quote>Whole disk</quote> (type 5), and contain the entire disk (from the first cylinder to the last). This is simply a convention of Sun disk labels, and helps the <command>SILO</command> boot loader keep its bearings." -msgstr "Det föreslÃ¥s även att den tredje partitionen bör vara av typen <quote>Whole disk</quote> (typ 5), och innehÃ¥lla hela disken (frÃ¥n första cylindern till den sista). Det här är helt enkelt en sammanslagning av Sun-disketiketter, och hjälper startprogrammet <command>SILO</command> att behÃ¥lla sina riktmärken." +msgstr "Det föreslÃ¥s även att den tredje partitionen bör vara av typen <quote>Whole disk</quote> (typ 5), och innehÃ¥lla hela disken (frÃ¥n första cylindern till den sista). Det här är helt enkelt en sammanslagning av Sun-disketiketter, och hjälper starthanteraren <command>SILO</command> att behÃ¥lla sina riktmärken." |