diff options
Diffstat (limited to 'po/sv/install-methods.po')
-rw-r--r-- | po/sv/install-methods.po | 192 |
1 files changed, 57 insertions, 135 deletions
diff --git a/po/sv/install-methods.po b/po/sv/install-methods.po index 57337f02d..4ec8ab1f8 100644 --- a/po/sv/install-methods.po +++ b/po/sv/install-methods.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: install-methods\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-07-26 23:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-04 16:21+0000\n" -"Last-Translator: Mattias Münster <mattiasmun@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-22 12:40+0000\n" +"Last-Translator: Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.10\n" +"X-Generator: Weblate 4.2.1-dev\n" #. Tag: title #: install-methods.xml:5 @@ -337,18 +337,7 @@ msgstr "Förbereda filer för uppstart med USB-minne" #. Tag: para #: install-methods.xml:240 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "To prepare the USB stick, you will need a system where GNU/Linux is " -#| "already running and where USB is supported. With current GNU/Linux " -#| "systems the USB stick should be automatically recognized when you insert " -#| "it. If it is not you should check that the usb-storage kernel module is " -#| "loaded. When the USB stick is inserted, it will be mapped to a device " -#| "named <filename>/dev/sdX</filename>, where the <quote>X</quote> is a " -#| "letter in the range a-z. You should be able to see to which device the " -#| "USB stick was mapped by running the command <command>dmesg</command> " -#| "after inserting it. To write to your stick, you may have to turn off its " -#| "write protection switch." +#, no-c-format msgid "" "To prepare the USB stick, we recommend to use a system where GNU/Linux is " "already running and where USB is supported. With current GNU/Linux systems " @@ -360,13 +349,13 @@ msgid "" "running the command <command>dmesg</command> after inserting it. To write to " "your stick, you may have to turn off its write protection switch." msgstr "" -"För att förbereda USB-minnet behöver du ett system där GNU/Linux redan körs " -"och där USB stöds. Med aktuella GNU/Linux-system ska USB-minnet automatiskt " -"kännas igen när du ansluter det. Om det inte gör det bör du kontrollera att " -"kärnmodulen usb-storage har lästs in. När USB-minnet är anslutet så kommer " -"det att kopplas till en enhet med namnet <filename>/dev/sdX</filename>, där " -"<quote>X</quote> är en bokstav i intervallet a-z. Du bör kunna se till " -"vilken enhet som USB-minnet kopplades genom att köra kommandot " +"För att förbereda USB-minnet rekommenderar vi ett system att använda där GNU/" +"Linux redan körs och där USB stöds. Med aktuella GNU/Linux-system ska USB-" +"minnet automatiskt kännas igen när du ansluter det. Om det inte gör det bör " +"du kontrollera att kärnmodulen usb-storage har lästs in. När USB-minnet är " +"anslutet så kommer det att kopplas till en enhet med namnet <filename>/dev/" +"sdX</filename>, där <quote>X</quote> är en bokstav i intervallet a-z. Du bör " +"kunna se till vilken enhet som USB-minnet kopplades genom att köra kommandot " "<command>dmesg</command> efter minnet anslutits. För att skriva till ditt " "minne så måste du stänga av dess skrivskydd (om sådant finns)." @@ -643,10 +632,9 @@ msgstr "" #. Tag: title #: install-methods.xml:390 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Copying the files — the flexible way" +#, no-c-format msgid "Manually copying files to the USB stick — the flexible way" -msgstr "Kopiera filerna — det flexibla sättet" +msgstr "Manuellt kopiera filerna till ett USB minne — det flexibla sättet" #. Tag: para #: install-methods.xml:391 @@ -731,15 +719,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:436 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will " -#| "put a boot loader on the stick. Although any boot loader (e.g. " -#| "<classname>lilo</classname>) should work, it's convenient to use " -#| "<classname>syslinux</classname>, since it uses a FAT16 partition and can " -#| "be reconfigured by just editing a text file. Any operating system which " -#| "supports the FAT file system can be used to make changes to the " -#| "configuration of the boot loader." +#, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " "boot loader on the stick. Although any boot loader should work, it's " @@ -749,12 +729,11 @@ msgid "" "configuration of the boot loader." msgstr "" "För att kunna starta kärnan efter uppstart från USB-minnet så lägger vi på " -"en starthanterare på minnet. Även om valfri starthanterare (exempelvis " -"<classname>lilo</classname>) bör fungera så är det bekvämt att använda " -"<classname>syslinux</classname>, eftersom den använder en FAT16-partition " -"och kan konfigureras om genom att redigera en textfil. Alla operativsystem " -"som har stöd för FAT-filsystemet kan användas för att göra ändringar i " -"konfigurationen av starthanteraren." +"en starthanterare på minnet. Även om valfri starthanterare bör fungera så är " +"det bekvämt att använda <classname>syslinux</classname>, eftersom den " +"använder en FAT16-partition och kan konfigureras om genom att redigera en " +"textfil. Alla operativsystem som har stöd för FAT-filsystemet kan användas " +"för att göra ändringar i konfigurationen av starthanteraren." #. Tag: para #: install-methods.xml:446 @@ -789,18 +768,7 @@ msgstr "Lägg till installationsavbildningen" #. Tag: para #: install-methods.xml:464 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</" -#| "replaceable> /mnt</userinput>) and copy the following installer image " -#| "files to the stick: <itemizedlist> <listitem><para> <filename>vmlinuz</" -#| "filename> or <filename>linux</filename> (kernel binary) </para></" -#| "listitem> <listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (initial " -#| "ramdisk image) </para></listitem> </itemizedlist> You can choose between " -#| "either the regular version or the graphical version of the installer. The " -#| "latter can be found in the <filename>gtk</filename> subdirectory. If you " -#| "want to rename the files, please note that <classname>syslinux</" -#| "classname> can only process DOS (8.3) file names." +#, no-c-format msgid "" "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</replaceable> /" "mnt</userinput>) and copy the following installer image files to the stick: " @@ -813,30 +781,20 @@ msgid "" "please note that <classname>syslinux</classname> can only process DOS (8.3) " "file names." msgstr "" -"Montera partitionen (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</replaceable> /" -"mnt</userinput>) och kopiera följande installationsavbildningsfiler till " +"Montera partitionen (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</replaceable> " +"/mnt</userinput>) och kopiera följande installationsavbildningsfiler till " "minnet: <itemizedlist> <listitem><para> <filename>vmlinuz</filename> eller " "<filename>linux</filename> (kärnbinärfil) </para></listitem> " "<listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (initial ramdiskavbildning) " -"</para></listitem> </itemizedlist> Du kan välja mellan antingen den vanliga " -"versionen eller den grafiska versionen av installationsprogrammet. Den " -"senare kan hittas i underkatalogen <filename>gtk</filename>. Om du vill byta " -"namn på filerna så tänk på att <classname>syslinux</classname> endast kan " -"behandla DOS-filnamn (8.3 tecken)." +"</para></listitem> </itemizedlist> Du kan välja mellan antingen den text " +"baserade versionen eller den grafiska versionen av installationsprogrammet. " +"Den senare kan hittas i underkatalogen <filename>gtk</filename>. Om du vill " +"byta namn på filerna så tänk på att <classname>syslinux</classname> endast " +"kan behandla DOS-filnamn (8.3 tecken)." #. Tag: para #: install-methods.xml:488 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration " -#| "file, which at a bare minimum should contain the following two lines " -#| "(change the name of the kernel binary to <quote><filename>linux</" -#| "filename></quote> if you used a <filename>netboot</filename> image): " -#| "<informalexample><screen>\n" -#| "default vmlinuz\n" -#| "append initrd=initrd.gz\n" -#| "</screen></informalexample> For the graphical installer you should add " -#| "<userinput>vga=788</userinput> to the second line." +#, no-c-format msgid "" "Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration " "file, which at a bare minimum should contain the following line (change the " @@ -848,12 +806,13 @@ msgid "" "as desired." msgstr "" "Härnäst ska du skapa konfigurationsfilen <filename>syslinux.cfg</filename>, " -"som minimum bör innehålla följande två rader (ändra namnet på kärnbinärfilen " -"till <quote><filename>linux</filename></quote> om du använder en " +"som minimum bör innehålla följande rad (ändra namnet på kärnbinärfilen till " +"<quote><filename>linux</filename></quote> om du använder en " "<filename>netboot</filename>-avbildning): <informalexample><screen>\n" "default vmlinuz initrd=initrd.gz\n" "</screen></informalexample> För det grafiska installationsprogrammet så bör " -"du lägga till <userinput>vga=788</userinput> på den andra raden." +"du lägga till <userinput>vga=788</userinput> raden. Andra parametrar kan " +"läggas till efter önskemål." #. Tag: para #: install-methods.xml:500 @@ -1048,15 +1007,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:615 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy a " -#| "&debian; ISO image<footnote> <para> You can use either a businesscard, a " -#| "netinst or a full CD image (see <xref linkend=\"official-cdrom\"/>). Be " -#| "sure to select one that fits. Note that the <quote>netboot <filename>mini." -#| "iso</filename></quote> image is not usable for this purpose. </para> </" -#| "footnote> onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " -#| "(<userinput>umount /mnt</userinput>)." +#, no-c-format msgid "" "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy the " "ISO file of a &debian; ISO image<footnote> <para> You can use either a " @@ -1068,12 +1019,11 @@ msgid "" msgstr "" "Om du använde en <filename>hd-media</filename>-avbildning så bör du nu " "kopiera en &debian; ISO-avbildning<footnote> <para> Du kan använda antingen " -"en visitkortsavbildning, en nätinstallation eller en fullständig cd-" -"avbildning (see <xref linkend=\"official-cdrom\"/>). Försäkra dig om att " -"välja en som passar. Observera att <quote>netboot <filename>mini.iso</" -"filename></quote>-avbildningen inte är lämplig för detta ändamål. </para> </" -"footnote> till minnet. När du är färdig så kan du avmontera USB-minnet " -"(<userinput>umount /mnt</userinput>)." +"en nätinstallation eller en fullständig cd-avbildning (see <xref linkend" +"=\"official-cdrom\"/>). Försäkra dig om att välja en som passar. Observera " +"att <quote>netboot <filename>mini.iso</filename></quote>-avbildningen inte " +"är lämplig för detta ändamål. </para> </footnote> till minnet. När du är " +"färdig så kan du avmontera USB-minnet (<userinput>umount /mnt</userinput>)." #. Tag: title #: install-methods.xml:643 @@ -1101,12 +1051,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:652 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using " -#| "this technique. This avoids all hassles of removable media, like finding " -#| "and burning CD images or struggling with too numerous and unreliable " -#| "floppy disks." +#, no-c-format msgid "" "A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this " "technique. This avoids all hassles of removable media, like finding and " @@ -1114,8 +1059,7 @@ msgid "" msgstr "" "En full installation, <quote>helt över nätverket</quote> kan göras med den " "här tekniken. Det här förhindrar problem med flyttbar media, hitta och " -"bränna cd-avbildningar eller kämpa med för många och ej tillförlitliga " -"disketter." +"bränna CD/DVD-avbildningar." #. Tag: para #: install-methods.xml:658 @@ -1153,56 +1097,41 @@ msgstr "" #. Tag: title #: install-methods.xml:678 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Hard disk installer booting using <command>loadlin</command>" +#, no-c-format msgid "Hard disk installer booting from Linux using <command>GRUB</command>" -msgstr "Starta upp hårddiskinstalleraren med <command>loadlin</command>" +msgstr "Starta upp hårddiskinstalleraren från Linux med <command>GRUB</command>" #. Tag: para #: install-methods.xml:680 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "This section explains how to add to or even replace an existing linux " -#| "installation using either <command>LILO</command> or <command>GRUB</" -#| "command>." +#, no-c-format msgid "" "This section explains how to add to or even replace an existing linux " "installation using <command>GRUB</command>." msgstr "" "Det här avsnittet förklarar hur man lägger till eller ersätter en befintlig " -"Linux-installation med antingen <command>LILO</command> eller <command>GRUB</" -"command>." +"Linux-installation med <command>GRUB</command>." #. Tag: para #: install-methods.xml:686 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the " -#| "kernel, but also a disk image. This RAM disk can be used as the root file-" -#| "system by the kernel." +#, no-c-format msgid "" "At boot time, <command>GRUB</command> supports loading in memory not only " "the kernel, but also a disk image. This RAM disk can be used as the root " "file-system by the kernel." msgstr "" -"Vid uppstart har båda starthanterarna stöd för att läsa in en kärna och även " -"en diskavbildning i minnet. Den här RAM-disken kan användas som rotfilsystem " -"av kärnan." +"Vid uppstart har <command>GRUB</command> stöd för att läsa in en kärna och " +"även en diskavbildning i minnet. Den här RAM-disken kan användas som " +"rotfilsystem av kärnan." #. Tag: para #: install-methods.xml:692 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Copy the following files from the &debian; archives to a convenient " -#| "location on your hard drive (note that LILO can not boot from files on an " -#| "NTFS file system), for instance to <filename>/boot/newinstall/</filename>." +#, no-c-format msgid "" "Copy the following files from the &debian; archives to a convenient location " "on your hard drive, for instance to <filename>/boot/newinstall/</filename>." msgstr "" "Kopiera följande filer från &debian;-arkiven till en lämplig plats på din " -"hårddisk (observera att LILO inte kan starta upp från filer på ett NTFS-" -"filsystem), exempelvis till <filename>/boot/newinstall/</filename>." +"hårddisk exempelvis till <filename>/boot/newinstall/</filename>." #. Tag: para #: install-methods.xml:699 @@ -1262,10 +1191,11 @@ msgstr "" #. Tag: title #: install-methods.xml:738 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Hard disk installer booting using <command>loadlin</command>" +#, no-c-format msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>" -msgstr "Starta upp hårddiskinstalleraren med <command>loadlin</command>" +msgstr "" +"Starta upp hårddiskinstalleraren från DOS genom att använda " +"<command>loadlin</command>" #. Tag: para #: install-methods.xml:739 @@ -1420,15 +1350,7 @@ msgstr "Konfigurering av RARP-server" #. Tag: para #: install-methods.xml:932 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " -#| "address) of the client computers to be installed. If you don't know this " -#| "information, you can <phrase arch=\"sparc\"> pick it off the initial " -#| "OpenPROM boot messages, use the OpenBoot <userinput>.enet-addr</" -#| "userinput> command, or </phrase> boot into <quote>Rescue</quote> mode (e." -#| "g., from the rescue floppy) and use the command <userinput>ip addr show " -#| "dev eth0</userinput>." +#, no-c-format msgid "" "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " "address) of the client computers to be installed. If you don't know this " @@ -1442,8 +1364,8 @@ msgstr "" "installeras. Om du inte har den informationen så kan du <phrase arch=\"sparc" "\"> hämta den från uppstartsmeddelandena i OpenPROM, använda kommandot " "<userinput>.enet-addr</userinput> i OpenBoot, eller </phrase> starta upp i " -"<quote>Räddningsläge</quote> (t.ex. från räddningsdisketten) och använda " -"kommandot <userinput>ip addr show dev eth0</userinput>." +"<quote>Räddningsläge</quote> och använda kommandot <userinput>ip addr show " +"dev eth0</userinput>." #. Tag: para #: install-methods.xml:944 |