diff options
Diffstat (limited to 'po/sv/install-methods.po')
-rw-r--r-- | po/sv/install-methods.po | 1039 |
1 files changed, 506 insertions, 533 deletions
diff --git a/po/sv/install-methods.po b/po/sv/install-methods.po index c4db7328e..ae8844335 100644 --- a/po/sv/install-methods.po +++ b/po/sv/install-methods.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install-methods\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-27 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-05-19 22:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-31 14:55+0000\n" "Last-Translator: Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -588,9 +588,7 @@ msgstr "" msgid "" "There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the " "installer files (including the kernel)<phrase arch=\"x86\"> as well as " -"<classname>syslinux</classname> and its configuration file</phrase><phrase " -"arch=\"powerpc\"> as well as <classname>yaboot</classname> and its " -"configuration file</phrase>." +"<classname>syslinux</classname> and its configuration file</phrase>." msgstr "" "Det finns en allt-i-ett-fil kallad &hdmedia-boot-img; som innehåller alla " "installationsprogrammets filer (inklusive kärnan) <phrase arch=\"x86\">såväl " @@ -599,7 +597,7 @@ msgstr "" "konfigurationsfil</phrase>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:371 +#: install-methods.xml:369 #, no-c-format msgid "" "Note that, although convenient, this method does have one major " @@ -615,7 +613,7 @@ msgstr "" "tillbaka om du någon gång vill använda det för andra ändamål." #. Tag: para -#: install-methods.xml:379 +#: install-methods.xml:377 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:" msgid "Simply extract this image directly to your USB stick:" @@ -624,31 +622,13 @@ msgstr "" "till ditt USB-minne:" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:383 +#: install-methods.xml:381 #, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:385 -#, no-c-format -msgid "" -"Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using " -"<command>mac-fdisk</command>'s <userinput>C</userinput> command and extract " -"the image directly to that:" -msgstr "" -"Skapa en partition av typen \"Apple_Bootstrap\" på ditt USB-minne med " -"<command>mac-fdisk</command>s <userinput>C</userinput> kommando och " -"extrahera avbildningen direkt till den:" - -#. Tag: screen -#: install-methods.xml:391 -#, no-c-format -msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" -msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:393 +#: install-methods.xml:397 #, no-c-format msgid "" "After that, mount the USB memory stick <phrase arch=" @@ -670,14 +650,14 @@ msgstr "" "mnt</userinput>) och du är nu färdig." #. Tag: title -#: install-methods.xml:411 +#: install-methods.xml:415 #, no-c-format msgid "Manually copying files to the USB stick — the flexible way" msgstr "" "Manuellt kopiera filerna till ett USB minne — det flexibla sättet" #. Tag: para -#: install-methods.xml:412 +#: install-methods.xml:416 #, no-c-format msgid "" "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you " @@ -693,13 +673,13 @@ msgstr "" "avbildning (även en DVD avbildning, till det." #. Tag: title -#: install-methods.xml:427 +#: install-methods.xml:431 #, no-c-format msgid "Partitioning and adding a boot loader" msgstr "Partitionera och lägga till en starthanterare" #. Tag: para -#: install-methods.xml:428 +#: install-methods.xml:432 #, no-c-format msgid "" "We will show how to set up the memory stick to use the first partition, " @@ -709,7 +689,7 @@ msgstr "" "partitionen, istället för hela enheten." #. Tag: para -#: install-methods.xml:433 +#: install-methods.xml:437 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -727,7 +707,7 @@ msgstr "" "för att göra ändringar i konfigurationen av starthanteraren." #. Tag: para -#: install-methods.xml:443 +#: install-methods.xml:447 #, no-c-format msgid "" "First, you need to install the <classname>syslinux</classname> and " @@ -737,7 +717,7 @@ msgstr "" "<classname>mtools</classname> paketen på ditt system." #. Tag: para -#: install-methods.xml:448 +#: install-methods.xml:452 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, " @@ -779,7 +759,7 @@ msgstr "" "i &debian;-paketet <classname>dosfstools</classname>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:471 +#: install-methods.xml:475 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB " @@ -814,13 +794,13 @@ msgstr "" "starthanterarens programkod." #. Tag: title -#: install-methods.xml:487 +#: install-methods.xml:491 #, no-c-format msgid "Adding the installer files" msgstr "Lägg till installationsfiler" #. Tag: para -#: install-methods.xml:488 +#: install-methods.xml:492 #, no-c-format msgid "" "There are two different installation variants to choose here: The hd-media " @@ -830,7 +810,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:495 +#: install-methods.xml:499 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</" @@ -867,7 +847,7 @@ msgstr "" "kan behandla DOS-filnamn (8.3 tecken)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:519 +#: install-methods.xml:523 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</" @@ -883,7 +863,7 @@ msgstr "" "minnet:" #. Tag: para -#: install-methods.xml:525 +#: install-methods.xml:529 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration " @@ -915,7 +895,7 @@ msgstr "" "läggas till efter önskemål." #. Tag: para -#: install-methods.xml:536 +#: install-methods.xml:540 #, no-c-format msgid "" "For the graphical installer (from <filename>gtk</filename>) you should add " @@ -927,7 +907,7 @@ msgstr "" "parameterar kan läggas till efter önskemål." #. Tag: para -#: install-methods.xml:542 +#: install-methods.xml:546 #, no-c-format msgid "" "To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a " @@ -937,7 +917,7 @@ msgstr "" "startprompt för att tillåta ytterligare parametertillägg." #. Tag: para -#: install-methods.xml:547 +#: install-methods.xml:551 #, no-c-format msgid "" "If you used files from <filename>hd-media</filename>, you should now copy " @@ -946,7 +926,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:553 +#: install-methods.xml:557 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy " @@ -971,7 +951,7 @@ msgstr "" "färdig så kan du avmontera USB-minnet (<userinput>umount /mnt</userinput>)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:560 +#: install-methods.xml:564 #, no-c-format msgid "" "When you are done, unmount the USB memory stick (<userinput>umount /mnt</" @@ -980,197 +960,13 @@ msgstr "" "När du är klar, avmontera USB-minnet (<userinput>umount /mnt</userinput>)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:573 -#, no-c-format -msgid "Partitioning the USB stick" -msgstr "Partitionera USB-minnet" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:574 -#, no-c-format -msgid "" -"Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware " -"can boot from them, so you will need to repartition the stick. On Mac " -"systems, run <userinput>mac-fdisk /dev/<replaceable>sdX</replaceable></" -"userinput>, initialise a new partition map using the <userinput>i</" -"userinput> command, and create a new partition of type Apple_Bootstrap using " -"the <userinput>C</userinput> command. (Note that the first \"partition\" " -"will always be the partition map itself.) Then type " -"<informalexample><screen>\n" -"$ hformat /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>\n" -"</screen></informalexample> Take care that you use the correct device name " -"for your USB stick. The <command>hformat</command> command is contained in " -"the <classname>hfsutils</classname> &debian; package." -msgstr "" -"De flesta USB-minnen kommer inte förkonfigurerade på det sätt att Open " -"Firmware kan starta upp från dem, så därför behöver du partitionera om " -"minnet. På Mac-system, kör <userinput>mac-fdisk /dev/<replaceable>sdX</" -"replaceable></userinput>, initiera en ny partitionskarta med kommandot " -"<userinput>i</userinput>, och skapa en ny partition av typen Apple_Bootstrap " -"med kommandot <userinput>C</userinput>. (Observera att den första " -"\"partitionen\" alltid kommer att vara själva partitionskartan.) Ange sedan " -"<informalexample><screen>\n" -"$ hformat /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>\n" -"</screen></informalexample> Försäkra dig om att du använder det korrekta " -"enhetsnamnet för ditt USB-minne. Kommandot <command>hformat</command> finns " -"i &debian;-paketet <classname>hfsutils</classname>." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:591 -#, no-c-format -msgid "" -"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " -"boot loader on the stick. The <command>yaboot</command> boot loader can be " -"installed on an HFS filesystem and can be reconfigured by just editing a " -"text file. Any operating system which supports the HFS file system can be " -"used to make changes to the configuration of the boot loader." -msgstr "" -"För att starta kärnan efter uppstart från USB-minnet, lägger vi en " -"starthanterare på minnet. Starthanteraren <command>yaboot</command> kan " -"installeras på ett HFS-filsystem och kan omkonfigureras genom att redigera " -"en textfil. Alla operativsystem som har stöd för HFS-filsystem kan användas " -"för att göra ändringar i konfigurationen för starthanteraren." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:600 -#, no-c-format -msgid "" -"The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</" -"command> does not yet understand USB storage devices, so you will have to " -"install <command>yaboot</command> by hand using the <classname>hfsutils</" -"classname> tools. Type <informalexample><screen>\n" -"$ hmount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>\n" -"$ hcopy -r /usr/lib/yaboot/yaboot :\n" -"$ hattrib -c UNIX -t tbxi :yaboot\n" -"$ hattrib -b :\n" -"$ humount\n" -"</screen></informalexample> Again, take care that you use the correct device " -"name. The partition must not be otherwise mounted during this procedure. " -"This procedure writes the boot loader to the partition, and uses the HFS " -"utilities to mark it in such a way that Open Firmware will boot it. Having " -"done this, the rest of the USB stick may be prepared using the normal Unix " -"utilities." -msgstr "" -"Det normala verktyget <command>ybin</command> som kommer med " -"<command>yaboot</command> förstår ännu inte USB-lagringsenheter, så du måste " -"installera <command>yaboot</command> för hand genom att använda verktygen " -"från <classname>hfsutils</classname>. Ange <informalexample><screen>\n" -"$ hmount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>\n" -"$ hcopy -r /usr/lib/yaboot/yaboot :\n" -"$ hattrib -c UNIX -t tbxi :yaboot\n" -"$ hattrib -b :\n" -"$ humount\n" -"</screen></informalexample> Än en gång, se till att du använder det korrekta " -"enhetsnamnet. Partitionen får inte vara monterad under den här proceduren. " -"Den här proceduren skriver starthanteraren till partitionen och använder HFS-" -"verktygen för att markera den på sådant sätt att Open Firmware kan starta " -"upp på den. Genom att göra det här kan resten av USB-minnet förberedas med " -"de vanliga Unix-verktygen." - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:620 -#, no-c-format -msgid "Adding the installer image" -msgstr "Lägg till installationsavbildningen" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:621 -#, no-c-format -msgid "" -"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /" -"mnt</userinput>) and copy the following installer image files to the stick:" -msgstr "" -"Montera partitionen (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /" -"mnt</userinput>) och kopiera följande installationsavbildningsfiler till " -"minnet:" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:628 -#, no-c-format -msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)" -msgstr "<filename>vmlinux</filename> (kärnbinär)" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:633 -#, no-c-format -msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)" -msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (initiell ramdiskavbildning)" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:638 -#, no-c-format -msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)" -msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboots konfigurationsfil)" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:643 -#, no-c-format -msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)" -msgstr "<filename>boot.msg</filename> (valfritt uppstartsmeddelande)" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:650 -#, no-c-format -msgid "" -"The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the " -"following lines: <informalexample><screen>\n" -"default=install\n" -"root=/dev/ram\n" -"\n" -"message=/boot.msg\n" -"\n" -"image=/vmlinux\n" -" label=install\n" -" initrd=/initrd.gz\n" -" initrd-size=10000\n" -" read-only\n" -"</screen></informalexample> Please note that the <userinput>initrd-size</" -"userinput> parameter may need to be increased, depending on the image you " -"are booting." -msgstr "" -"Konfigurationsfilen <filename>yaboot.conf</filename> bör innehålla följande " -"rader: <informalexample><screen>\n" -"default=install\n" -"root=/dev/ram\n" -"\n" -"message=/boot.msg\n" -"\n" -"image=/vmlinux\n" -" label=install\n" -" initrd=/initrd.gz\n" -" initrd-size=10000\n" -" read-only\n" -"</screen></informalexample> Observera att parametern <userinput>initrd-size</" -"userinput> kan behöva ökas, beroende på avbildningen du startar upp." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:660 -#, no-c-format -msgid "" -"If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy the " -"ISO file of a &debian; ISO image<footnote> <para> You can use either a " -"netinst or a full CD image (see <xref linkend=\"official-cdrom\"/>). Be sure " -"to select one that fits. Note that the <quote>netboot <filename>mini.iso</" -"filename></quote> image is not usable for this purpose. </para> </footnote> " -"onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " -"(<userinput>umount /mnt</userinput>)." -msgstr "" -"Om du använde en <filename>hd-media</filename>-avbildning så bör du nu " -"kopiera en &debian; ISO-avbildning<footnote> <para> Du kan använda antingen " -"en nätinstallation eller en fullständig cd-avbildning (see <xref linkend=" -"\"official-cdrom\"/>). Försäkra dig om att välja en som passar. Observera " -"att <quote>netboot <filename>mini.iso</filename></quote>-avbildningen inte " -"är lämplig för detta ändamål. </para> </footnote> till minnet. När du är " -"färdig så kan du avmontera USB-minnet (<userinput>umount /mnt</userinput>)." - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:688 +#: install-methods.xml:694 #, no-c-format msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting" msgstr "Förbereda filer för uppstart med hårddisk" #. Tag: para -#: install-methods.xml:689 +#: install-methods.xml:695 #, no-c-format msgid "" "The installer may be booted using boot files placed on an existing hard " @@ -1186,7 +982,7 @@ msgstr "" "startladdare." #. Tag: para -#: install-methods.xml:697 +#: install-methods.xml:703 #, no-c-format msgid "" "A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this " @@ -1197,49 +993,15 @@ msgstr "" "här tekniken. Det här förhindrar problem med flyttbar media, hitta och " "bränna CD/DVD-avbildningar." -#. Tag: para -#: install-methods.xml:703 -#, no-c-format -msgid "" -"The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System " -"8.1 and above may use HFS+ file systems; NewWorld PowerMacs all use HFS+. To " -"determine whether your existing file system is HFS+, select <userinput>Get " -"Info</userinput> for the volume in question. HFS file systems appear as " -"<userinput>Mac OS Standard</userinput>, while HFS+ file systems say " -"<userinput>Mac OS Extended</userinput>. You must have an HFS partition in " -"order to exchange files between MacOS and Linux, in particular the " -"installation files you download." -msgstr "" -"Installationsprogrammet kan inte starta upp från filer på ett filsystem av " -"typen HFS+. MacOS System 8.1 och senare kan använda HFS+ filsystem; alla " -"NewWorld PowerMacs använder HFS+. För att fastställa om ditt befintliga " -"filsystem är HFS+, välj <userinput>Get Info</userinput> för volymen i fråga. " -"HFS-filsystem syns som <userinput>Mac OS Standard</userinput>, medans HFS+-" -"filsystem anges som <userinput>Mac OS Extended</userinput>. Du måste ha en " -"HFS-partition för att utväxla filer mellan MacOS och Linux, speciellt " -"installationsfilerna du hämtade." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:714 -#, no-c-format -msgid "" -"Different programs are used for hard disk installation system booting, " -"depending on whether the system is a <quote>NewWorld</quote> or an " -"<quote>OldWorld</quote> model." -msgstr "" -"Olika program används för att starta upp installationsystemet från hårddisk, " -"beroende på om systemet är en <quote>NewWorld</quote>- eller en " -"<quote>OldWorld</quote>-modell." - #. Tag: title -#: install-methods.xml:723 +#: install-methods.xml:733 #, no-c-format msgid "Hard disk installer booting from Linux using <command>GRUB</command>" msgstr "" "Starta upp hårddiskinstalleraren från Linux med <command>GRUB</command>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:725 +#: install-methods.xml:735 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to add to or even replace an existing linux " @@ -1249,7 +1011,7 @@ msgstr "" "Linux-installation med <command>GRUB</command>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:731 +#: install-methods.xml:741 #, no-c-format msgid "" "At boot time, <command>GRUB</command> supports loading in memory not only " @@ -1261,7 +1023,7 @@ msgstr "" "rotfilsystem av kärnan." #. Tag: para -#: install-methods.xml:737 +#: install-methods.xml:747 #, no-c-format msgid "" "Copy the following files from the &debian; archives to a convenient location " @@ -1271,19 +1033,19 @@ msgstr "" "hårddisk exempelvis till <filename>/boot/newinstall/</filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:744 +#: install-methods.xml:754 #, no-c-format msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)" msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (kärnbinär)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:749 +#: install-methods.xml:759 #, no-c-format msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (ramdiskavbildning)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:756 +#: install-methods.xml:766 #, no-c-format msgid "" "If you intend to use the hard drive only for booting and then download " @@ -1299,7 +1061,7 @@ msgstr "" "försiktighet." #. Tag: para -#: install-methods.xml:765 +#: install-methods.xml:775 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive " @@ -1317,7 +1079,7 @@ msgstr "" "installera från cd-avbildningen, utan behov av nätverk." #. Tag: para -#: install-methods.xml:773 +#: install-methods.xml:783 #, no-c-format msgid "" "Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd" @@ -1327,7 +1089,7 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-initrd\"/>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:783 +#: install-methods.xml:793 #, no-c-format msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>" msgstr "" @@ -1335,7 +1097,7 @@ msgstr "" "<command>loadlin</command>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:784 +#: install-methods.xml:794 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to prepare your hard drive for booting the " @@ -1345,7 +1107,7 @@ msgstr "" "upp installationsprogrammet från DOS med <command>loadlin</command>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:789 +#: install-methods.xml:799 #, no-c-format msgid "" "Copy the following directories from a &debian; installation image to " @@ -1355,7 +1117,7 @@ msgstr "" "<filename>c:\\</filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:794 +#: install-methods.xml:804 #, no-c-format msgid "" "<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)" @@ -1364,19 +1126,19 @@ msgstr "" "avbildning)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:799 +#: install-methods.xml:809 #, no-c-format msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)" msgstr "<filename>/tools</filename> (loadlin-verktyg)" #. Tag: title -#: install-methods.xml:911 +#: install-methods.xml:827 #, no-c-format msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting" msgstr "Förbered filerna för nätverksuppstart via TFTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:912 +#: install-methods.xml:828 #, no-c-format msgid "" "If your machine is connected to a local area network, you may be able to " @@ -1392,7 +1154,7 @@ msgstr "" "att få stöd för uppstart av din specifika maskin." #. Tag: para -#: install-methods.xml:920 +#: install-methods.xml:836 #, no-c-format msgid "" "You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase " @@ -1404,7 +1166,7 @@ msgstr "" "phrase><phrase condition=\"supports-bootp\">, eller BOOTP-server</phrase>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:927 +#: install-methods.xml:843 #, no-c-format msgid "" "<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol " @@ -1425,30 +1187,7 @@ msgstr "" "konfigureras via DHCP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:941 -#, no-c-format -msgid "" -"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good " -"idea to use DHCP instead of BOOTP. Some of the latest machines are unable to " -"boot using BOOTP." -msgstr "" -"För PowerPC, om du har en NewWorld Power Macintosh-maskin, är det en bra idé " -"att använda DHCP istället för BOOTP. Några av de senaste maskinerna kan inte " -"starta upp via BOOTP." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:947 -#, no-c-format -msgid "" -"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There " -"is an <classname>rbootd</classname> package available in &debian;." -msgstr "" -"Vissa äldre HPPA-maskiner (exempelvis 715/75) använder hellre RBOOTD än " -"BOOTP. Det finns ett paket som kallas <classname>rbootd</classname> " -"tillgängligt i &debian;." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:952 +#: install-methods.xml:869 #, no-c-format msgid "" "The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to " @@ -1463,7 +1202,7 @@ msgstr "" "SunOS 5.x (även kallad Solaris) och GNU/Linux." #. Tag: para -#: install-methods.xml:960 +#: install-methods.xml:877 #, no-c-format msgid "" "For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. " @@ -1477,20 +1216,25 @@ msgstr "" "problem. Ett bra alternativ är <classname>atftpd</classname>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:976 +#: install-methods.xml:893 #, no-c-format msgid "Setting up RARP server" msgstr "Konfigurering av RARP-server" #. Tag: para -#: install-methods.xml:977 -#, no-c-format +#: install-methods.xml:894 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " +#| "address) of the client computers to be installed. If you don't know this " +#| "information, you can <phrase arch=\"sparc\"> pick it off the initial " +#| "OpenPROM boot messages, use the OpenBoot <userinput>.enet-addr</" +#| "userinput> command, or </phrase> boot into <quote>Rescue</quote> mode and " +#| "use the command <userinput>ip addr show dev eth0</userinput>." msgid "" "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " "address) of the client computers to be installed. If you don't know this " -"information, you can <phrase arch=\"sparc\"> pick it off the initial " -"OpenPROM boot messages, use the OpenBoot <userinput>.enet-addr</userinput> " -"command, or </phrase> boot into <quote>Rescue</quote> mode and use the " +"information, you can boot into <quote>Rescue</quote> mode and use the " "command <userinput>ip addr show dev eth0</userinput>." msgstr "" "För att ställa in RARP behöver du veta Ethernet-adressen (även kallad MAC-" @@ -1502,7 +1246,7 @@ msgstr "" "dev eth0</userinput>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:989 +#: install-methods.xml:903 #, no-c-format msgid "" "On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the " @@ -1526,13 +1270,13 @@ msgstr "" "rarpd -a</userinput> på SunOS 4 (Solaris 1)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1010 +#: install-methods.xml:924 #, no-c-format msgid "Setting up a DHCP server" msgstr "Konfigurering av DHCP-server" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1011 +#: install-methods.xml:925 #, no-c-format msgid "" "One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-" @@ -1546,7 +1290,7 @@ msgstr "" "filename>):" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:1018 +#: install-methods.xml:932 #, no-c-format msgid "" "option domain-name \"example.com\";\n" @@ -1590,7 +1334,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1020 +#: install-methods.xml:934 #, no-c-format msgid "" "In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> " @@ -1608,7 +1352,7 @@ msgstr "" "hämtas via TFTP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1030 +#: install-methods.xml:944 #, no-c-format msgid "" "After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, " @@ -1618,13 +1362,13 @@ msgstr "" "starta om den med <userinput>/etc/init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1038 +#: install-methods.xml:952 #, no-c-format msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration" msgstr "Aktivera PXE-uppstart i DHCP-konfigurationen" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1039 +#: install-methods.xml:953 #, no-c-format msgid "" "Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-" @@ -1695,7 +1439,7 @@ msgstr "" "kärnavbildning (se <xref linkend=\"tftp-images\"/> nedan)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1049 +#: install-methods.xml:963 #, no-c-format msgid "" "If your machine uses UEFI to boot, you will have to specify a boot loader " @@ -1705,7 +1449,7 @@ msgstr "" "är lämplig för UEFI-maskiner, till exempel" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:1053 +#: install-methods.xml:967 #, no-c-format msgid "" "group {\n" @@ -1727,13 +1471,13 @@ msgstr "" "}" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1066 +#: install-methods.xml:980 #, no-c-format msgid "Setting up a BOOTP server" msgstr "Konfigurera en BOOTP-server" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1067 +#: install-methods.xml:981 #, no-c-format msgid "" "There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU " @@ -1749,8 +1493,39 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1075 -#, no-c-format +#: install-methods.xml:989 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) " +#| "the relevant line in <filename>/etc/inetd.conf</filename>. On &debian-" +#| "gnu;, you can run <userinput>update-inetd --enable bootps</userinput>, " +#| "then <userinput>/etc/init.d/inetd reload</userinput> to do so. Just in " +#| "case your BOOTP server does not run &debian;, the line in question should " +#| "look like: <informalexample><screen>\n" +#| "bootps dgram udp wait root /usr/sbin/bootpd bootpd -i -t 120\n" +#| "</screen></informalexample> Now, you must create an <filename>/etc/" +#| "bootptab</filename> file. This has the same sort of familiar and cryptic " +#| "format as the good old BSD <filename>printcap</filename>, " +#| "<filename>termcap</filename>, and <filename>disktab</filename> files. See " +#| "the <filename>bootptab</filename> manual page for more information. For " +#| "CMU <command>bootpd</command>, you will need to know the hardware (MAC) " +#| "address of the client. Here is an example <filename>/etc/bootptab</" +#| "filename>: <informalexample><screen>\n" +#| "client:\\\n" +#| " hd=/tftpboot:\\\n" +#| " bf=tftpboot.img:\\\n" +#| " ip=192.168.1.90:\\\n" +#| " sm=255.255.255.0:\\\n" +#| " sa=192.168.1.1:\\\n" +#| " ha=0123456789AB:\n" +#| "</screen></informalexample> You will need to change at least the " +#| "<quote>ha</quote> option, which specifies the hardware address of the " +#| "client. The <quote>bf</quote> option specifies the file a client should " +#| "retrieve via TFTP; see <xref linkend=\"tftp-images\"/> for more details. " +#| "<phrase arch=\"mips\"> On SGI machines you can just enter the command " +#| "monitor and type <userinput>printenv</userinput>. The value of the " +#| "<userinput>eaddr</userinput> variable is the machine's MAC address. </" +#| "phrase>" msgid "" "To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the " "relevant line in <filename>/etc/inetd.conf</filename>. On &debian-gnu;, you " @@ -1777,10 +1552,7 @@ msgid "" "</screen></informalexample> You will need to change at least the <quote>ha</" "quote> option, which specifies the hardware address of the client. The " "<quote>bf</quote> option specifies the file a client should retrieve via " -"TFTP; see <xref linkend=\"tftp-images\"/> for more details. <phrase arch=" -"\"mips\"> On SGI machines you can just enter the command monitor and type " -"<userinput>printenv</userinput>. The value of the <userinput>eaddr</" -"userinput> variable is the machine's MAC address. </phrase>" +"TFTP; see <xref linkend=\"tftp-images\"/> for more details." msgstr "" "För att använda CMU <command>bootpd</command>, måste du först kommentera " "bort (eller lägga till) den relevanta raden i <filename>/etc/inetd.conf</" @@ -1812,7 +1584,7 @@ msgstr "" "MAC-adress. </phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1108 +#: install-methods.xml:1016 #, no-c-format msgid "" "By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really " @@ -1836,13 +1608,13 @@ msgstr "" "<userinput>/etc/init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1127 +#: install-methods.xml:1035 #, no-c-format msgid "Enabling the TFTP Server" msgstr "Aktivering av TFTP-server" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1128 +#: install-methods.xml:1036 #, no-c-format msgid "" "To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that " @@ -1852,7 +1624,7 @@ msgstr "" "<command>tftpd</command> är aktiverad." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1133 +#: install-methods.xml:1041 #, no-c-format msgid "" "In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the " @@ -1868,7 +1640,7 @@ msgstr "" "paketet installeras och kan ändras genom att konfigurera om paketet." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1142 +#: install-methods.xml:1050 #, no-c-format msgid "" "Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory " @@ -1886,7 +1658,7 @@ msgstr "" "konfigurationsexemplen i det här avsnittet." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1152 +#: install-methods.xml:1060 #, no-c-format msgid "" "All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should " @@ -1902,45 +1674,14 @@ msgstr "" "sker eftersom de är en bra startpunkt för att diagnostisera orsaken till " "felen." -#. Tag: para -#: install-methods.xml:1160 -#, no-c-format -msgid "" -"If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is " -"a GNU/Linux box running Linux 2.4, you'll need to set the following on your " -"server: <informalexample><screen>\n" -"# echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_no_pmtu_disc\n" -"</screen></informalexample> to turn off Path MTU discovery, otherwise the " -"SGI's PROM can't download the kernel. Furthermore, make sure TFTP packets " -"are sent from a source port no greater than 32767, or the download will " -"stall after the first packet. Again, it's Linux 2.4.X tripping this bug in " -"the PROM, and you can avoid it by setting <informalexample><screen>\n" -"# echo \"2048 32767\" > /proc/sys/net/ipv4/ip_local_port_range\n" -"</screen></informalexample> to adjust the range of source ports the Linux " -"TFTP server uses." -msgstr "" -"Om du tänker installera &debian; på en SGI-maskin och din TFTP-server är en " -"GNU/Linux-burk som kör Linux 2.4, behöver du ställa in följande på din " -"server: <informalexample><screen>\n" -"# echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_no_pmtu_disc\n" -"</screen></informalexample> för att stänga av Path MTU discovery, annars kan " -"SGI:ns PROM inte hämta kärnan. Vidare bör du se till att TFTP-paket skickas " -"från en källport som inte är högre än 32767, annars kommer hämtningen att " -"stanna av efter första paketet. Igen, det är Linux 2.4.X som ger det här " -"felet i PROM, och du kan undvika det genom att ställa in " -"<informalexample><screen>\n" -"# echo \"2048 32767\" > /proc/sys/net/ipv4/ip_local_port_range\n" -"</screen></informalexample> för att justera intervallet av källportar som " -"Linux TFTP-server använder." - #. Tag: title -#: install-methods.xml:1182 +#: install-methods.xml:1072 #, no-c-format msgid "Move TFTP Images Into Place" msgstr "Flytta TFTP-avbildningarna till rätt plats" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1183 +#: install-methods.xml:1073 #, no-c-format msgid "" "Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-" @@ -1957,53 +1698,7 @@ msgstr "" "finns inga riktiga standarder." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1192 -#, no-c-format -msgid "" -"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the " -"<command>yaboot</command> boot loader as the TFTP boot image. " -"<command>Yaboot</command> will then retrieve the kernel and RAMdisk images " -"via TFTP itself. You will need to download the following files from the " -"<filename>netboot/</filename> directory:" -msgstr "" -"På NewWorld Power Macintosh-maskiner behöver du ställa in starthanteraren " -"<command>yaboot</command> som TFTP-uppstartsavbildning. <command>Yaboot</" -"command> kommer då själv att hämta kärnan och ramdiskavbildningarna via " -"TFTP. Du behöver hämta ner följande filer från katalogen <filename>netboot/</" -"filename>:" - -#. Tag: filename -#: install-methods.xml:1203 -#, no-c-format -msgid "vmlinux" -msgstr "vmlinux" - -#. Tag: filename -#: install-methods.xml:1208 -#, no-c-format -msgid "initrd.gz" -msgstr "initrd.gz" - -#. Tag: filename -#: install-methods.xml:1213 -#, no-c-format -msgid "yaboot" -msgstr "yaboot" - -#. Tag: filename -#: install-methods.xml:1218 -#, no-c-format -msgid "yaboot.conf" -msgstr "yaboot.conf" - -#. Tag: filename -#: install-methods.xml:1223 -#, no-c-format -msgid "boot.msg" -msgstr "boot.msg" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:1228 +#: install-methods.xml:1124 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2023,116 +1718,14 @@ msgstr "" "startavbildsnamn (som <filename> /debian-installer/amd64/bootnetx64.efi </" "filename>)." -#. Tag: para -#: install-methods.xml:1238 -#, no-c-format -msgid "" -"For PXE booting, everything you should need is set up in the " -"<filename>netboot/netboot.tar.gz</filename> tarball. Simply extract this " -"tarball into the <command>tftpd</command> boot image directory. Make sure " -"your dhcp server is configured to pass <filename>/debian-installer/ia64/" -"elilo.efi</filename> to <command>tftpd</command> as the filename to boot." -msgstr "" -"För PXE-uppstart bör allt du behöver finns i filen <filename>netboot/netboot." -"tar.gz</filename>. Extrahera den filen till katalogen för " -"uppstartsavbildningar för <command>tftpd</command>. Se till att din dhcp-" -"server är konfigurerad att skicka <filename>/debian-installer/ia64/elilo." -"efi</filename> till <command>tftpd</command> som filnamnet att starta upp på." - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:1250 -#, no-c-format -msgid "SPARC TFTP Booting" -msgstr "Uppstart via TFTP för SPARC" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:1251 -#, no-c-format -msgid "" -"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as " -"<quote>SUN4M</quote> or <quote>SUN4C</quote>, to the filename. Thus, if your " -"system's subarchitecture is a SUN4C, and its IP is 192.168.1.3, the filename " -"would be <filename>C0A80103.SUN4C</filename>. However, there are also " -"subarchitectures where the file the client looks for is just " -"<filename>client-ip-in-hex</filename>. An easy way to determine the " -"hexadecimal code for the IP address is to enter the following command in a " -"shell (assuming the machine's intended IP is 10.0.0.4). " -"<informalexample><screen>\n" -"$ printf '%.2x%.2x%.2x%.2x\\n' 10 0 0 4\n" -"</screen></informalexample> To get to the correct filename, you will need to " -"change all letters to uppercase and if necessary append the subarchitecture " -"name." -msgstr "" -"Vissa SPARC-arkitekturer lägger till underarkitekturens namn, såsom " -"<quote>SUN4M</quote> eller <quote>SUN4C</quote>; till filnamnet. Därför, om " -"ditt systems arkitektur är en SUN4C, och dess IP är 192.168.1.3, borde " -"filnamnet vara <filename>C0A80103.SUN4C</filename>. Dock, det finns även " -"underarkitekturer där filen som klienten letar efter är bara " -"<filename>klient-ip-i-hex</filename>. Ett lätt sätt att fastställa den " -"hexadecimala koden för IP-adressen är att ange följande kommando i ett skal " -"(anta att maskinens tilltänkta IP-adress är 10.0.0.4). " -"<informalexample><screen>\n" -"$ printf '%.2x%.2x%.2x%.2x\\n' 10 0 0 4\n" -"</screen></informalexample> För att få det korrekta filnamnet, behöver du " -"ändra alla bokstäver till versaler om och det behövs även lägga till " -"underarkitekturens namn." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:1267 -#, no-c-format -msgid "" -"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</" -"userinput> from the OpenPROM should load the image. If the image cannot be " -"found, try checking the logs on your tftp server to see which image name is " -"being requested." -msgstr "" -"Om du har gjort allt det här korrekt, ska kommandot <userinput>boot net</" -"userinput> från OpenPROM läsa in avbildningen. Om avbildningen inte kan " -"hittas, försök leta i loggarna på din tftp-server för att se vilket " -"avbildningsnamn som efterfrågas." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:1274 -#, no-c-format -msgid "" -"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by " -"adding it to the end of the OpenPROM boot command, such as <userinput>boot " -"net my-sparc.image</userinput>. This must still reside in the directory that " -"the TFTP server looks in." -msgstr "" -"Du kan också tvinga vissa sparc-system att leta efter ett specifikt filnamn " -"genom att lägga till det på slutet av uppstartskommandot för OpenPROM, såsom " -"<userinput>boot net min-sparc.avbildning</userinput>. Den måste dock finnas " -"i katalogen som TFTP-servern letar i." - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:1285 -#, no-c-format -msgid "SGI TFTP Booting" -msgstr "Uppstart via TFTP för SGI" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:1286 -#, no-c-format -msgid "" -"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the " -"name of the TFTP file. It is given either as the <userinput>bf=</userinput> " -"in <filename>/etc/bootptab</filename> or as the <userinput>filename=</" -"userinput> option in <filename>/etc/dhcpd.conf</filename>." -msgstr "" -"På SGI-maskiner kan du förlita dig på att <command>bootpd</command> skickar " -"med namnet på TFTP-filen. Det anges antingen som <userinput>bf=</userinput> " -"i <filename>/etc/bootptab</filename> eller som alternativet " -"<userinput>filename=</userinput> i <filename>/etc/dhcpd.conf</filename>." - #. Tag: title -#: install-methods.xml:1394 +#: install-methods.xml:1143 #, no-c-format msgid "Automatic Installation" msgstr "Automatisk installation" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1395 +#: install-methods.xml:1144 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic " @@ -2154,13 +1747,13 @@ msgstr "" "<classname>autoinstall</classname>, och själva &debian; Installer." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1407 +#: install-methods.xml:1156 #, no-c-format msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer" msgstr "Automatisk installation med &debian; Installer" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1408 +#: install-methods.xml:1157 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration " @@ -2174,7 +1767,7 @@ msgstr "" "ställs under installationsprocessen." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1415 +#: install-methods.xml:1164 #, no-c-format msgid "" "Full documentation on preseeding including a working example that you can " @@ -2184,13 +1777,13 @@ msgstr "" "kan redigera finns i <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1429 +#: install-methods.xml:1178 #, no-c-format msgid "Verifying the integrity of installation files" msgstr "Verifiera integriteten för installationsfiler" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1431 +#: install-methods.xml:1180 #, no-c-format msgid "" "You can verify the integrity of downloaded files against checksums provided " @@ -2204,7 +1797,7 @@ msgstr "" "själva installationsavbilderna. Besök följande platser:" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1442 +#: install-methods.xml:1191 #, no-c-format msgid "" "<ulink url=\"https://cdimage.debian.org/debian-cd/current/&architecture;/iso-" @@ -2214,7 +1807,7 @@ msgstr "" "cd/\">kontrollsummafiler för CD-avbilder</ulink>," #. Tag: para -#: install-methods.xml:1448 +#: install-methods.xml:1197 #, no-c-format msgid "" "<ulink url=\"https://cdimage.debian.org/debian-cd/current/&architecture;/iso-" @@ -2224,7 +1817,7 @@ msgstr "" "dvd/\">kontrollsummafiler för DVD-avbilder</ulink>," #. Tag: para -#: install-methods.xml:1454 +#: install-methods.xml:1203 #, no-c-format msgid "" "<ulink url=\"https://cdimage.debian.org/debian-cd/current/&architecture;/iso-" @@ -2234,7 +1827,7 @@ msgstr "" "bd/\">kontrollsummafiler för BD-avbilder</ulink>," #. Tag: para -#: install-methods.xml:1460 +#: install-methods.xml:1209 #, no-c-format msgid "" "<ulink url=\"http://http.us.debian.org/debian/dists/&releasename;/main/" @@ -2246,7 +1839,7 @@ msgstr "" "installationsfiler</ulink>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1468 +#: install-methods.xml:1217 #, no-c-format msgid "" "To compute the checksum of a downloaded installation file, use " @@ -2268,7 +1861,7 @@ msgstr "" "filename>respektive<filename>SHA512SUMS</filename> filerna." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1481 +#: install-methods.xml:1230 #, no-c-format msgid "" "The <ulink url=\"&url-debian-cd-faq;\">Debian CD FAQ</ulink> has <ulink url=" @@ -2285,6 +1878,386 @@ msgstr "" "procedur), samt instruktioner, hur man själva verifierar integriteten för " "ovanstående kontrollsumfiler." +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using " +#~ "<command>mac-fdisk</command>'s <userinput>C</userinput> command and " +#~ "extract the image directly to that:" +#~ msgstr "" +#~ "Skapa en partition av typen \"Apple_Bootstrap\" på ditt USB-minne med " +#~ "<command>mac-fdisk</command>s <userinput>C</userinput> kommando och " +#~ "extrahera avbildningen direkt till den:" + +#, no-c-format +#~ msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" +#~ msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" + +#, no-c-format +#~ msgid "Partitioning the USB stick" +#~ msgstr "Partitionera USB-minnet" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open " +#~ "Firmware can boot from them, so you will need to repartition the stick. " +#~ "On Mac systems, run <userinput>mac-fdisk /dev/<replaceable>sdX</" +#~ "replaceable></userinput>, initialise a new partition map using the " +#~ "<userinput>i</userinput> command, and create a new partition of type " +#~ "Apple_Bootstrap using the <userinput>C</userinput> command. (Note that " +#~ "the first \"partition\" will always be the partition map itself.) Then " +#~ "type <informalexample><screen>\n" +#~ "$ hformat /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>\n" +#~ "</screen></informalexample> Take care that you use the correct device " +#~ "name for your USB stick. The <command>hformat</command> command is " +#~ "contained in the <classname>hfsutils</classname> &debian; package." +#~ msgstr "" +#~ "De flesta USB-minnen kommer inte förkonfigurerade på det sätt att Open " +#~ "Firmware kan starta upp från dem, så därför behöver du partitionera om " +#~ "minnet. På Mac-system, kör <userinput>mac-fdisk /dev/<replaceable>sdX</" +#~ "replaceable></userinput>, initiera en ny partitionskarta med kommandot " +#~ "<userinput>i</userinput>, och skapa en ny partition av typen " +#~ "Apple_Bootstrap med kommandot <userinput>C</userinput>. (Observera att " +#~ "den första \"partitionen\" alltid kommer att vara själva " +#~ "partitionskartan.) Ange sedan <informalexample><screen>\n" +#~ "$ hformat /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>\n" +#~ "</screen></informalexample> Försäkra dig om att du använder det korrekta " +#~ "enhetsnamnet för ditt USB-minne. Kommandot <command>hformat</command> " +#~ "finns i &debian;-paketet <classname>hfsutils</classname>." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will " +#~ "put a boot loader on the stick. The <command>yaboot</command> boot loader " +#~ "can be installed on an HFS filesystem and can be reconfigured by just " +#~ "editing a text file. Any operating system which supports the HFS file " +#~ "system can be used to make changes to the configuration of the boot " +#~ "loader." +#~ msgstr "" +#~ "För att starta kärnan efter uppstart från USB-minnet, lägger vi en " +#~ "starthanterare på minnet. Starthanteraren <command>yaboot</command> kan " +#~ "installeras på ett HFS-filsystem och kan omkonfigureras genom att " +#~ "redigera en textfil. Alla operativsystem som har stöd för HFS-filsystem " +#~ "kan användas för att göra ändringar i konfigurationen för starthanteraren." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</" +#~ "command> does not yet understand USB storage devices, so you will have to " +#~ "install <command>yaboot</command> by hand using the <classname>hfsutils</" +#~ "classname> tools. Type <informalexample><screen>\n" +#~ "$ hmount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>\n" +#~ "$ hcopy -r /usr/lib/yaboot/yaboot :\n" +#~ "$ hattrib -c UNIX -t tbxi :yaboot\n" +#~ "$ hattrib -b :\n" +#~ "$ humount\n" +#~ "</screen></informalexample> Again, take care that you use the correct " +#~ "device name. The partition must not be otherwise mounted during this " +#~ "procedure. This procedure writes the boot loader to the partition, and " +#~ "uses the HFS utilities to mark it in such a way that Open Firmware will " +#~ "boot it. Having done this, the rest of the USB stick may be prepared " +#~ "using the normal Unix utilities." +#~ msgstr "" +#~ "Det normala verktyget <command>ybin</command> som kommer med " +#~ "<command>yaboot</command> förstår ännu inte USB-lagringsenheter, så du " +#~ "måste installera <command>yaboot</command> för hand genom att använda " +#~ "verktygen från <classname>hfsutils</classname>. Ange " +#~ "<informalexample><screen>\n" +#~ "$ hmount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>\n" +#~ "$ hcopy -r /usr/lib/yaboot/yaboot :\n" +#~ "$ hattrib -c UNIX -t tbxi :yaboot\n" +#~ "$ hattrib -b :\n" +#~ "$ humount\n" +#~ "</screen></informalexample> Än en gång, se till att du använder det " +#~ "korrekta enhetsnamnet. Partitionen får inte vara monterad under den här " +#~ "proceduren. Den här proceduren skriver starthanteraren till partitionen " +#~ "och använder HFS-verktygen för att markera den på sådant sätt att Open " +#~ "Firmware kan starta upp på den. Genom att göra det här kan resten av USB-" +#~ "minnet förberedas med de vanliga Unix-verktygen." + +#, no-c-format +#~ msgid "Adding the installer image" +#~ msgstr "Lägg till installationsavbildningen" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</" +#~ "replaceable> /mnt</userinput>) and copy the following installer image " +#~ "files to the stick:" +#~ msgstr "" +#~ "Montera partitionen (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</" +#~ "replaceable> /mnt</userinput>) och kopiera följande " +#~ "installationsavbildningsfiler till minnet:" + +#, no-c-format +#~ msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)" +#~ msgstr "<filename>vmlinux</filename> (kärnbinär)" + +#, no-c-format +#~ msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)" +#~ msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (initiell ramdiskavbildning)" + +#, no-c-format +#~ msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)" +#~ msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboots konfigurationsfil)" + +#, no-c-format +#~ msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)" +#~ msgstr "<filename>boot.msg</filename> (valfritt uppstartsmeddelande)" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain " +#~ "the following lines: <informalexample><screen>\n" +#~ "default=install\n" +#~ "root=/dev/ram\n" +#~ "\n" +#~ "message=/boot.msg\n" +#~ "\n" +#~ "image=/vmlinux\n" +#~ " label=install\n" +#~ " initrd=/initrd.gz\n" +#~ " initrd-size=10000\n" +#~ " read-only\n" +#~ "</screen></informalexample> Please note that the <userinput>initrd-size</" +#~ "userinput> parameter may need to be increased, depending on the image you " +#~ "are booting." +#~ msgstr "" +#~ "Konfigurationsfilen <filename>yaboot.conf</filename> bör innehålla " +#~ "följande rader: <informalexample><screen>\n" +#~ "default=install\n" +#~ "root=/dev/ram\n" +#~ "\n" +#~ "message=/boot.msg\n" +#~ "\n" +#~ "image=/vmlinux\n" +#~ " label=install\n" +#~ " initrd=/initrd.gz\n" +#~ " initrd-size=10000\n" +#~ " read-only\n" +#~ "</screen></informalexample> Observera att parametern <userinput>initrd-" +#~ "size</userinput> kan behöva ökas, beroende på avbildningen du startar upp." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy " +#~ "the ISO file of a &debian; ISO image<footnote> <para> You can use either " +#~ "a netinst or a full CD image (see <xref linkend=\"official-cdrom\"/>). Be " +#~ "sure to select one that fits. Note that the <quote>netboot <filename>mini." +#~ "iso</filename></quote> image is not usable for this purpose. </para> </" +#~ "footnote> onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " +#~ "(<userinput>umount /mnt</userinput>)." +#~ msgstr "" +#~ "Om du använde en <filename>hd-media</filename>-avbildning så bör du nu " +#~ "kopiera en &debian; ISO-avbildning<footnote> <para> Du kan använda " +#~ "antingen en nätinstallation eller en fullständig cd-avbildning (see <xref " +#~ "linkend=\"official-cdrom\"/>). Försäkra dig om att välja en som passar. " +#~ "Observera att <quote>netboot <filename>mini.iso</filename></quote>-" +#~ "avbildningen inte är lämplig för detta ändamål. </para> </footnote> till " +#~ "minnet. När du är färdig så kan du avmontera USB-minnet " +#~ "(<userinput>umount /mnt</userinput>)." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System " +#~ "8.1 and above may use HFS+ file systems; NewWorld PowerMacs all use HFS+. " +#~ "To determine whether your existing file system is HFS+, select " +#~ "<userinput>Get Info</userinput> for the volume in question. HFS file " +#~ "systems appear as <userinput>Mac OS Standard</userinput>, while HFS+ file " +#~ "systems say <userinput>Mac OS Extended</userinput>. You must have an HFS " +#~ "partition in order to exchange files between MacOS and Linux, in " +#~ "particular the installation files you download." +#~ msgstr "" +#~ "Installationsprogrammet kan inte starta upp från filer på ett filsystem " +#~ "av typen HFS+. MacOS System 8.1 och senare kan använda HFS+ filsystem; " +#~ "alla NewWorld PowerMacs använder HFS+. För att fastställa om ditt " +#~ "befintliga filsystem är HFS+, välj <userinput>Get Info</userinput> för " +#~ "volymen i fråga. HFS-filsystem syns som <userinput>Mac OS Standard</" +#~ "userinput>, medans HFS+-filsystem anges som <userinput>Mac OS Extended</" +#~ "userinput>. Du måste ha en HFS-partition för att utväxla filer mellan " +#~ "MacOS och Linux, speciellt installationsfilerna du hämtade." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Different programs are used for hard disk installation system booting, " +#~ "depending on whether the system is a <quote>NewWorld</quote> or an " +#~ "<quote>OldWorld</quote> model." +#~ msgstr "" +#~ "Olika program används för att starta upp installationsystemet från " +#~ "hårddisk, beroende på om systemet är en <quote>NewWorld</quote>- eller en " +#~ "<quote>OldWorld</quote>-modell." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good " +#~ "idea to use DHCP instead of BOOTP. Some of the latest machines are unable " +#~ "to boot using BOOTP." +#~ msgstr "" +#~ "För PowerPC, om du har en NewWorld Power Macintosh-maskin, är det en bra " +#~ "idé att använda DHCP istället för BOOTP. Några av de senaste maskinerna " +#~ "kan inte starta upp via BOOTP." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. " +#~ "There is an <classname>rbootd</classname> package available in &debian;." +#~ msgstr "" +#~ "Vissa äldre HPPA-maskiner (exempelvis 715/75) använder hellre RBOOTD än " +#~ "BOOTP. Det finns ett paket som kallas <classname>rbootd</classname> " +#~ "tillgängligt i &debian;." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server " +#~ "is a GNU/Linux box running Linux 2.4, you'll need to set the following on " +#~ "your server: <informalexample><screen>\n" +#~ "# echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_no_pmtu_disc\n" +#~ "</screen></informalexample> to turn off Path MTU discovery, otherwise the " +#~ "SGI's PROM can't download the kernel. Furthermore, make sure TFTP packets " +#~ "are sent from a source port no greater than 32767, or the download will " +#~ "stall after the first packet. Again, it's Linux 2.4.X tripping this bug " +#~ "in the PROM, and you can avoid it by setting <informalexample><screen>\n" +#~ "# echo \"2048 32767\" > /proc/sys/net/ipv4/ip_local_port_range\n" +#~ "</screen></informalexample> to adjust the range of source ports the Linux " +#~ "TFTP server uses." +#~ msgstr "" +#~ "Om du tänker installera &debian; på en SGI-maskin och din TFTP-server är " +#~ "en GNU/Linux-burk som kör Linux 2.4, behöver du ställa in följande på din " +#~ "server: <informalexample><screen>\n" +#~ "# echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_no_pmtu_disc\n" +#~ "</screen></informalexample> för att stänga av Path MTU discovery, annars " +#~ "kan SGI:ns PROM inte hämta kärnan. Vidare bör du se till att TFTP-paket " +#~ "skickas från en källport som inte är högre än 32767, annars kommer " +#~ "hämtningen att stanna av efter första paketet. Igen, det är Linux 2.4.X " +#~ "som ger det här felet i PROM, och du kan undvika det genom att ställa in " +#~ "<informalexample><screen>\n" +#~ "# echo \"2048 32767\" > /proc/sys/net/ipv4/ip_local_port_range\n" +#~ "</screen></informalexample> för att justera intervallet av källportar som " +#~ "Linux TFTP-server använder." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the " +#~ "<command>yaboot</command> boot loader as the TFTP boot image. " +#~ "<command>Yaboot</command> will then retrieve the kernel and RAMdisk " +#~ "images via TFTP itself. You will need to download the following files " +#~ "from the <filename>netboot/</filename> directory:" +#~ msgstr "" +#~ "På NewWorld Power Macintosh-maskiner behöver du ställa in starthanteraren " +#~ "<command>yaboot</command> som TFTP-uppstartsavbildning. <command>Yaboot</" +#~ "command> kommer då själv att hämta kärnan och ramdiskavbildningarna via " +#~ "TFTP. Du behöver hämta ner följande filer från katalogen " +#~ "<filename>netboot/</filename>:" + +#, no-c-format +#~ msgid "vmlinux" +#~ msgstr "vmlinux" + +#, no-c-format +#~ msgid "initrd.gz" +#~ msgstr "initrd.gz" + +#, no-c-format +#~ msgid "yaboot" +#~ msgstr "yaboot" + +#, no-c-format +#~ msgid "yaboot.conf" +#~ msgstr "yaboot.conf" + +#, no-c-format +#~ msgid "boot.msg" +#~ msgstr "boot.msg" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "For PXE booting, everything you should need is set up in the " +#~ "<filename>netboot/netboot.tar.gz</filename> tarball. Simply extract this " +#~ "tarball into the <command>tftpd</command> boot image directory. Make sure " +#~ "your dhcp server is configured to pass <filename>/debian-installer/ia64/" +#~ "elilo.efi</filename> to <command>tftpd</command> as the filename to boot." +#~ msgstr "" +#~ "För PXE-uppstart bör allt du behöver finns i filen <filename>netboot/" +#~ "netboot.tar.gz</filename>. Extrahera den filen till katalogen för " +#~ "uppstartsavbildningar för <command>tftpd</command>. Se till att din dhcp-" +#~ "server är konfigurerad att skicka <filename>/debian-installer/ia64/elilo." +#~ "efi</filename> till <command>tftpd</command> som filnamnet att starta upp " +#~ "på." + +#, no-c-format +#~ msgid "SPARC TFTP Booting" +#~ msgstr "Uppstart via TFTP för SPARC" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as " +#~ "<quote>SUN4M</quote> or <quote>SUN4C</quote>, to the filename. Thus, if " +#~ "your system's subarchitecture is a SUN4C, and its IP is 192.168.1.3, the " +#~ "filename would be <filename>C0A80103.SUN4C</filename>. However, there are " +#~ "also subarchitectures where the file the client looks for is just " +#~ "<filename>client-ip-in-hex</filename>. An easy way to determine the " +#~ "hexadecimal code for the IP address is to enter the following command in " +#~ "a shell (assuming the machine's intended IP is 10.0.0.4). " +#~ "<informalexample><screen>\n" +#~ "$ printf '%.2x%.2x%.2x%.2x\\n' 10 0 0 4\n" +#~ "</screen></informalexample> To get to the correct filename, you will need " +#~ "to change all letters to uppercase and if necessary append the " +#~ "subarchitecture name." +#~ msgstr "" +#~ "Vissa SPARC-arkitekturer lägger till underarkitekturens namn, såsom " +#~ "<quote>SUN4M</quote> eller <quote>SUN4C</quote>; till filnamnet. Därför, " +#~ "om ditt systems arkitektur är en SUN4C, och dess IP är 192.168.1.3, borde " +#~ "filnamnet vara <filename>C0A80103.SUN4C</filename>. Dock, det finns även " +#~ "underarkitekturer där filen som klienten letar efter är bara " +#~ "<filename>klient-ip-i-hex</filename>. Ett lätt sätt att fastställa den " +#~ "hexadecimala koden för IP-adressen är att ange följande kommando i ett " +#~ "skal (anta att maskinens tilltänkta IP-adress är 10.0.0.4). " +#~ "<informalexample><screen>\n" +#~ "$ printf '%.2x%.2x%.2x%.2x\\n' 10 0 0 4\n" +#~ "</screen></informalexample> För att få det korrekta filnamnet, behöver du " +#~ "ändra alla bokstäver till versaler om och det behövs även lägga till " +#~ "underarkitekturens namn." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot " +#~ "net</userinput> from the OpenPROM should load the image. If the image " +#~ "cannot be found, try checking the logs on your tftp server to see which " +#~ "image name is being requested." +#~ msgstr "" +#~ "Om du har gjort allt det här korrekt, ska kommandot <userinput>boot net</" +#~ "userinput> från OpenPROM läsa in avbildningen. Om avbildningen inte kan " +#~ "hittas, försök leta i loggarna på din tftp-server för att se vilket " +#~ "avbildningsnamn som efterfrågas." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "You can also force some sparc systems to look for a specific file name by " +#~ "adding it to the end of the OpenPROM boot command, such as " +#~ "<userinput>boot net my-sparc.image</userinput>. This must still reside in " +#~ "the directory that the TFTP server looks in." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan också tvinga vissa sparc-system att leta efter ett specifikt " +#~ "filnamn genom att lägga till det på slutet av uppstartskommandot för " +#~ "OpenPROM, såsom <userinput>boot net min-sparc.avbildning</userinput>. Den " +#~ "måste dock finnas i katalogen som TFTP-servern letar i." + +#, no-c-format +#~ msgid "SGI TFTP Booting" +#~ msgstr "Uppstart via TFTP för SGI" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply " +#~ "the name of the TFTP file. It is given either as the <userinput>bf=</" +#~ "userinput> in <filename>/etc/bootptab</filename> or as the " +#~ "<userinput>filename=</userinput> option in <filename>/etc/dhcpd.conf</" +#~ "filename>." +#~ msgstr "" +#~ "På SGI-maskiner kan du förlita dig på att <command>bootpd</command> " +#~ "skickar med namnet på TFTP-filen. Det anges antingen som <userinput>bf=</" +#~ "userinput> i <filename>/etc/bootptab</filename> eller som alternativet " +#~ "<userinput>filename=</userinput> i <filename>/etc/dhcpd.conf</filename>." + #~ msgid "" #~ "Create a second, FAT partition on the stick, mount the partition and copy " #~ "or unpack the firmware onto it. For example:" |