summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv/install-methods.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sv/install-methods.po')
-rw-r--r--po/sv/install-methods.po192
1 files changed, 57 insertions, 135 deletions
diff --git a/po/sv/install-methods.po b/po/sv/install-methods.po
index 57337f02d..4ec8ab1f8 100644
--- a/po/sv/install-methods.po
+++ b/po/sv/install-methods.po
@@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: install-methods\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-26 23:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-04 16:21+0000\n"
-"Last-Translator: Mattias Münster <mattiasmun@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-22 12:40+0000\n"
+"Last-Translator: Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.10\n"
+"X-Generator: Weblate 4.2.1-dev\n"
#. Tag: title
#: install-methods.xml:5
@@ -337,18 +337,7 @@ msgstr "Förbereda filer för uppstart med USB-minne"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:240
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "To prepare the USB stick, you will need a system where GNU/Linux is "
-#| "already running and where USB is supported. With current GNU/Linux "
-#| "systems the USB stick should be automatically recognized when you insert "
-#| "it. If it is not you should check that the usb-storage kernel module is "
-#| "loaded. When the USB stick is inserted, it will be mapped to a device "
-#| "named <filename>/dev/sdX</filename>, where the <quote>X</quote> is a "
-#| "letter in the range a-z. You should be able to see to which device the "
-#| "USB stick was mapped by running the command <command>dmesg</command> "
-#| "after inserting it. To write to your stick, you may have to turn off its "
-#| "write protection switch."
+#, no-c-format
msgid ""
"To prepare the USB stick, we recommend to use a system where GNU/Linux is "
"already running and where USB is supported. With current GNU/Linux systems "
@@ -360,13 +349,13 @@ msgid ""
"running the command <command>dmesg</command> after inserting it. To write to "
"your stick, you may have to turn off its write protection switch."
msgstr ""
-"För att förbereda USB-minnet behöver du ett system där GNU/Linux redan körs "
-"och där USB stöds. Med aktuella GNU/Linux-system ska USB-minnet automatiskt "
-"kännas igen när du ansluter det. Om det inte gör det bör du kontrollera att "
-"kärnmodulen usb-storage har lästs in. När USB-minnet är anslutet så kommer "
-"det att kopplas till en enhet med namnet <filename>/dev/sdX</filename>, där "
-"<quote>X</quote> är en bokstav i intervallet a-z. Du bör kunna se till "
-"vilken enhet som USB-minnet kopplades genom att köra kommandot "
+"För att förbereda USB-minnet rekommenderar vi ett system att använda där GNU/"
+"Linux redan körs och där USB stöds. Med aktuella GNU/Linux-system ska USB-"
+"minnet automatiskt kännas igen när du ansluter det. Om det inte gör det bör "
+"du kontrollera att kärnmodulen usb-storage har lästs in. När USB-minnet är "
+"anslutet så kommer det att kopplas till en enhet med namnet <filename>/dev/"
+"sdX</filename>, där <quote>X</quote> är en bokstav i intervallet a-z. Du bör "
+"kunna se till vilken enhet som USB-minnet kopplades genom att köra kommandot "
"<command>dmesg</command> efter minnet anslutits. För att skriva till ditt "
"minne så måste du stänga av dess skrivskydd (om sådant finns)."
@@ -643,10 +632,9 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: install-methods.xml:390
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Copying the files &mdash; the flexible way"
+#, no-c-format
msgid "Manually copying files to the USB stick &mdash; the flexible way"
-msgstr "Kopiera filerna &mdash; det flexibla sättet"
+msgstr "Manuellt kopiera filerna till ett USB minne &mdash; det flexibla sättet"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:391
@@ -731,15 +719,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:436
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will "
-#| "put a boot loader on the stick. Although any boot loader (e.g. "
-#| "<classname>lilo</classname>) should work, it's convenient to use "
-#| "<classname>syslinux</classname>, since it uses a FAT16 partition and can "
-#| "be reconfigured by just editing a text file. Any operating system which "
-#| "supports the FAT file system can be used to make changes to the "
-#| "configuration of the boot loader."
+#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
"boot loader on the stick. Although any boot loader should work, it's "
@@ -749,12 +729,11 @@ msgid ""
"configuration of the boot loader."
msgstr ""
"För att kunna starta kärnan efter uppstart från USB-minnet så lägger vi på "
-"en starthanterare på minnet. Även om valfri starthanterare (exempelvis "
-"<classname>lilo</classname>) bör fungera så är det bekvämt att använda "
-"<classname>syslinux</classname>, eftersom den använder en FAT16-partition "
-"och kan konfigureras om genom att redigera en textfil. Alla operativsystem "
-"som har stöd för FAT-filsystemet kan användas för att göra ändringar i "
-"konfigurationen av starthanteraren."
+"en starthanterare på minnet. Även om valfri starthanterare bör fungera så är "
+"det bekvämt att använda <classname>syslinux</classname>, eftersom den "
+"använder en FAT16-partition och kan konfigureras om genom att redigera en "
+"textfil. Alla operativsystem som har stöd för FAT-filsystemet kan användas "
+"för att göra ändringar i konfigurationen av starthanteraren."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:446
@@ -789,18 +768,7 @@ msgstr "Lägg till installationsavbildningen"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:464
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</"
-#| "replaceable> /mnt</userinput>) and copy the following installer image "
-#| "files to the stick: <itemizedlist> <listitem><para> <filename>vmlinuz</"
-#| "filename> or <filename>linux</filename> (kernel binary) </para></"
-#| "listitem> <listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (initial "
-#| "ramdisk image) </para></listitem> </itemizedlist> You can choose between "
-#| "either the regular version or the graphical version of the installer. The "
-#| "latter can be found in the <filename>gtk</filename> subdirectory. If you "
-#| "want to rename the files, please note that <classname>syslinux</"
-#| "classname> can only process DOS (8.3) file names."
+#, no-c-format
msgid ""
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</replaceable> /"
"mnt</userinput>) and copy the following installer image files to the stick: "
@@ -813,30 +781,20 @@ msgid ""
"please note that <classname>syslinux</classname> can only process DOS (8.3) "
"file names."
msgstr ""
-"Montera partitionen (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</replaceable> /"
-"mnt</userinput>) och kopiera följande installationsavbildningsfiler till "
+"Montera partitionen (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</replaceable> "
+"/mnt</userinput>) och kopiera följande installationsavbildningsfiler till "
"minnet: <itemizedlist> <listitem><para> <filename>vmlinuz</filename> eller "
"<filename>linux</filename> (kärnbinärfil) </para></listitem> "
"<listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (initial ramdiskavbildning) "
-"</para></listitem> </itemizedlist> Du kan välja mellan antingen den vanliga "
-"versionen eller den grafiska versionen av installationsprogrammet. Den "
-"senare kan hittas i underkatalogen <filename>gtk</filename>. Om du vill byta "
-"namn på filerna så tänk på att <classname>syslinux</classname> endast kan "
-"behandla DOS-filnamn (8.3 tecken)."
+"</para></listitem> </itemizedlist> Du kan välja mellan antingen den text "
+"baserade versionen eller den grafiska versionen av installationsprogrammet. "
+"Den senare kan hittas i underkatalogen <filename>gtk</filename>. Om du vill "
+"byta namn på filerna så tänk på att <classname>syslinux</classname> endast "
+"kan behandla DOS-filnamn (8.3 tecken)."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:488
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration "
-#| "file, which at a bare minimum should contain the following two lines "
-#| "(change the name of the kernel binary to <quote><filename>linux</"
-#| "filename></quote> if you used a <filename>netboot</filename> image): "
-#| "<informalexample><screen>\n"
-#| "default vmlinuz\n"
-#| "append initrd=initrd.gz\n"
-#| "</screen></informalexample> For the graphical installer you should add "
-#| "<userinput>vga=788</userinput> to the second line."
+#, no-c-format
msgid ""
"Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration "
"file, which at a bare minimum should contain the following line (change the "
@@ -848,12 +806,13 @@ msgid ""
"as desired."
msgstr ""
"Härnäst ska du skapa konfigurationsfilen <filename>syslinux.cfg</filename>, "
-"som minimum bör innehålla följande två rader (ändra namnet på kärnbinärfilen "
-"till <quote><filename>linux</filename></quote> om du använder en "
+"som minimum bör innehålla följande rad (ändra namnet på kärnbinärfilen till "
+"<quote><filename>linux</filename></quote> om du använder en "
"<filename>netboot</filename>-avbildning): <informalexample><screen>\n"
"default vmlinuz initrd=initrd.gz\n"
"</screen></informalexample> För det grafiska installationsprogrammet så bör "
-"du lägga till <userinput>vga=788</userinput> på den andra raden."
+"du lägga till <userinput>vga=788</userinput> raden. Andra parametrar kan "
+"läggas till efter önskemål."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:500
@@ -1048,15 +1007,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:615
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy a "
-#| "&debian; ISO image<footnote> <para> You can use either a businesscard, a "
-#| "netinst or a full CD image (see <xref linkend=\"official-cdrom\"/>). Be "
-#| "sure to select one that fits. Note that the <quote>netboot <filename>mini."
-#| "iso</filename></quote> image is not usable for this purpose. </para> </"
-#| "footnote> onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick "
-#| "(<userinput>umount /mnt</userinput>)."
+#, no-c-format
msgid ""
"If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy the "
"ISO file of a &debian; ISO image<footnote> <para> You can use either a "
@@ -1068,12 +1019,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Om du använde en <filename>hd-media</filename>-avbildning så bör du nu "
"kopiera en &debian; ISO-avbildning<footnote> <para> Du kan använda antingen "
-"en visitkortsavbildning, en nätinstallation eller en fullständig cd-"
-"avbildning (see <xref linkend=\"official-cdrom\"/>). Försäkra dig om att "
-"välja en som passar. Observera att <quote>netboot <filename>mini.iso</"
-"filename></quote>-avbildningen inte är lämplig för detta ändamål. </para> </"
-"footnote> till minnet. När du är färdig så kan du avmontera USB-minnet "
-"(<userinput>umount /mnt</userinput>)."
+"en nätinstallation eller en fullständig cd-avbildning (see <xref linkend"
+"=\"official-cdrom\"/>). Försäkra dig om att välja en som passar. Observera "
+"att <quote>netboot <filename>mini.iso</filename></quote>-avbildningen inte "
+"är lämplig för detta ändamål. </para> </footnote> till minnet. När du är "
+"färdig så kan du avmontera USB-minnet (<userinput>umount /mnt</userinput>)."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:643
@@ -1101,12 +1051,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:652
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using "
-#| "this technique. This avoids all hassles of removable media, like finding "
-#| "and burning CD images or struggling with too numerous and unreliable "
-#| "floppy disks."
+#, no-c-format
msgid ""
"A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this "
"technique. This avoids all hassles of removable media, like finding and "
@@ -1114,8 +1059,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"En full installation, <quote>helt över nätverket</quote> kan göras med den "
"här tekniken. Det här förhindrar problem med flyttbar media, hitta och "
-"bränna cd-avbildningar eller kämpa med för många och ej tillförlitliga "
-"disketter."
+"bränna CD/DVD-avbildningar."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:658
@@ -1153,56 +1097,41 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: install-methods.xml:678
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Hard disk installer booting using <command>loadlin</command>"
+#, no-c-format
msgid "Hard disk installer booting from Linux using <command>GRUB</command>"
-msgstr "Starta upp hårddiskinstalleraren med <command>loadlin</command>"
+msgstr "Starta upp hårddiskinstalleraren från Linux med <command>GRUB</command>"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:680
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "This section explains how to add to or even replace an existing linux "
-#| "installation using either <command>LILO</command> or <command>GRUB</"
-#| "command>."
+#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to add to or even replace an existing linux "
"installation using <command>GRUB</command>."
msgstr ""
"Det här avsnittet förklarar hur man lägger till eller ersätter en befintlig "
-"Linux-installation med antingen <command>LILO</command> eller <command>GRUB</"
-"command>."
+"Linux-installation med <command>GRUB</command>."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:686
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the "
-#| "kernel, but also a disk image. This RAM disk can be used as the root file-"
-#| "system by the kernel."
+#, no-c-format
msgid ""
"At boot time, <command>GRUB</command> supports loading in memory not only "
"the kernel, but also a disk image. This RAM disk can be used as the root "
"file-system by the kernel."
msgstr ""
-"Vid uppstart har båda starthanterarna stöd för att läsa in en kärna och även "
-"en diskavbildning i minnet. Den här RAM-disken kan användas som rotfilsystem "
-"av kärnan."
+"Vid uppstart har <command>GRUB</command> stöd för att läsa in en kärna och "
+"även en diskavbildning i minnet. Den här RAM-disken kan användas som "
+"rotfilsystem av kärnan."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:692
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Copy the following files from the &debian; archives to a convenient "
-#| "location on your hard drive (note that LILO can not boot from files on an "
-#| "NTFS file system), for instance to <filename>/boot/newinstall/</filename>."
+#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following files from the &debian; archives to a convenient location "
"on your hard drive, for instance to <filename>/boot/newinstall/</filename>."
msgstr ""
"Kopiera följande filer från &debian;-arkiven till en lämplig plats på din "
-"hårddisk (observera att LILO inte kan starta upp från filer på ett NTFS-"
-"filsystem), exempelvis till <filename>/boot/newinstall/</filename>."
+"hårddisk exempelvis till <filename>/boot/newinstall/</filename>."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:699
@@ -1262,10 +1191,11 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: install-methods.xml:738
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Hard disk installer booting using <command>loadlin</command>"
+#, no-c-format
msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>"
-msgstr "Starta upp hårddiskinstalleraren med <command>loadlin</command>"
+msgstr ""
+"Starta upp hårddiskinstalleraren från DOS genom att använda "
+"<command>loadlin</command>"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:739
@@ -1420,15 +1350,7 @@ msgstr "Konfigurering av RARP-server"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:932
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
-#| "address) of the client computers to be installed. If you don't know this "
-#| "information, you can <phrase arch=\"sparc\"> pick it off the initial "
-#| "OpenPROM boot messages, use the OpenBoot <userinput>.enet-addr</"
-#| "userinput> command, or </phrase> boot into <quote>Rescue</quote> mode (e."
-#| "g., from the rescue floppy) and use the command <userinput>ip addr show "
-#| "dev eth0</userinput>."
+#, no-c-format
msgid ""
"To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
"address) of the client computers to be installed. If you don't know this "
@@ -1442,8 +1364,8 @@ msgstr ""
"installeras. Om du inte har den informationen så kan du <phrase arch=\"sparc"
"\"> hämta den från uppstartsmeddelandena i OpenPROM, använda kommandot "
"<userinput>.enet-addr</userinput> i OpenBoot, eller </phrase> starta upp i "
-"<quote>Räddningsläge</quote> (t.ex. från räddningsdisketten) och använda "
-"kommandot <userinput>ip addr show dev eth0</userinput>."
+"<quote>Räddningsläge</quote> och använda kommandot <userinput>ip addr show "
+"dev eth0</userinput>."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:944