summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv/hardware.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sv/hardware.po')
-rw-r--r--po/sv/hardware.po52
1 files changed, 26 insertions, 26 deletions
diff --git a/po/sv/hardware.po b/po/sv/hardware.po
index b00c926c2..ebad472b5 100644
--- a/po/sv/hardware.po
+++ b/po/sv/hardware.po
@@ -47,14 +47,14 @@ msgid ""
"to which the Linux kernel, libc, <command>gcc</command>, etc. have been "
"ported, and for which a Debian port exists, can run Debian. Please refer to "
"the Ports pages at <ulink url=\"&url-ports;\"></ulink> for more details on "
-"&arch-title; architecture systems which have been tested with &debian;."
+"&arch-title; architecture systems which have been tested with &debian-gnu;."
msgstr ""
"Debian ställer inga maskinvarukrav utöver kraven ställda för Linuxkärnan och "
"GNU:s verktyg. Därför kan alla arkitekturer eller plattformar till vilka "
"Linuxkärnan, libc, <command>gcc</command> och så vidare, blivit porterade, "
"och för vilken en portering till Debian finns, köra Debian. Referera till "
"ports-sidorna på <ulink url=\"&url-ports;\"></ulink> för mera detaljer om "
-"&arch-title;-arkitektursystem som har blivit testade med &debian;."
+"&arch-title;-arkitektursystem som har blivit testade med &debian-gnu;."
#. Tag: para
#: hardware.xml:32
@@ -472,7 +472,7 @@ msgstr ""
#: hardware.xml:188
#, no-c-format
msgid ""
-"This is the first official release of &debian; for the &arch-title; "
+"This is the first official release of &debian-gnu; for the &arch-title; "
"architecture. We feel that it has proven itself sufficiently to be released. "
"However, because it has not had the exposure (and hence testing by users) "
"that some other architectures have had, you may encounter a few bugs. Use "
@@ -481,7 +481,7 @@ msgid ""
"platform. It can be necessary to use the <ulink url=\"&url-list-subscribe;"
"\">debian-&arch-listname; mailing list</ulink> as well."
msgstr ""
-"Det här är den första officiella utgåvan av &debian; för arkitekturen &arch-"
+"Det här är den första officiella utgåvan av &debian-gnu; för arkitekturen &arch-"
"title;. Vi tycker att den har bevisat sig vara tillräckligt bra för att ges "
"ut. Dock har den inte haft samma exponering (och följaktligen blivit testad "
"av användarna) som andra arkitekturer har haft, och du kan kanske påträffa "
@@ -897,10 +897,10 @@ msgstr "Cobalt-maskiner använder 115200 bps."
#: hardware.xml:566
#, no-c-format
msgid ""
-"For &debian; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and PreP "
+"For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and PreP "
"subarchitectures are supported."
msgstr ""
-"För &debian; &release; stöds endast underarkitekturerna PMac (Power-"
+"För &debian-gnu; &release; stöds endast underarkitekturerna PMac (Power-"
"Macintosh eller PowerMac) och PreP."
#. Tag: title
@@ -2037,11 +2037,11 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel can "
-"generally be made to work under &debian;, but are not supported during the "
+"generally be made to work under &debian-gnu;, but are not supported during the "
"installation."
msgstr ""
"Trådlösa nätverkskort som inte stöds av den officiella &arch-kernel;-kärnan går i "
-"allmänhet att få igång under &debian; men de stöds inte under installationen."
+"allmänhet att få igång under &debian-gnu; men de stöds inte under installationen."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1346
@@ -2060,7 +2060,7 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use "
-"during the installation, it is still possible to install &debian; using a "
+"during the installation, it is still possible to install &debian-gnu; using a "
"full CD-ROM or DVD image. Select the option to not configure a network and "
"install using only the packages available from the CD/DVD. You can then "
"install the driver and firmware you need after the installation is completed "
@@ -2068,7 +2068,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Om det uppstår ett problem med det trådlösa och det inte finns något annat "
"nätverkskort som du kan använda under installationen så är det fortfarande "
-"möjligt att installera &debian; med en komplett cd-rom- eller dvd-"
+"möjligt att installera &debian-gnu; med en komplett cd-rom- eller dvd-"
"avbildning. Välj alternativet att inte konfigurera ett nätverk och "
"installera endast de paket som finns tillgängliga på cd/dvd-skivan. Du kan "
"sedan installera drivrutinen och den fasta programvara som du behöver efter "
@@ -2199,7 +2199,7 @@ msgid ""
"in <classname>brltty</classname>. Most displays work under "
"<classname>brltty</classname>, connected via either a serial port, USB or "
"bluetooth. Details on supported braille devices can be found on the <ulink "
-"url=\"&url-brltty;\"><classname>brltty</classname> website</ulink>. &debian; "
+"url=\"&url-brltty;\"><classname>brltty</classname> website</ulink>. &debian-gnu; "
"&release; ships with <classname>brltty</classname> version &brlttyver;."
msgstr ""
"Stöd för punktskriftsskärmar bestäms av det underliggande stödet som finns i "
@@ -2207,7 +2207,7 @@ msgstr ""
"<classname>brltty</classname>, anslutna via antingen en serieport, USB eller "
"Bluetooth. Information om vilka punktskriftsenheter som stöds kan hittas på "
"<ulink url=\"&url-brltty;\"><classname>webbplatsen för </classname>brltty</"
-"ulink>. &debian; &release; levereras med <classname>brltty</classname> "
+"ulink>. &debian-gnu; &release; levereras med <classname>brltty</classname> "
"version &brlttyver;."
#. Tag: title
@@ -2226,7 +2226,7 @@ msgid ""
"devices connected to a serial port (no USB or serial-to-USB adapters are "
"supported). Details on supported hardware speech synthesis devices can be "
"found on the <ulink url=\"&url-speakup;\"><classname>speakup</classname> "
-"website</ulink>. &debian; &release; ships with <classname>speakup</"
+"website</ulink>. &debian-gnu; &release; ships with <classname>speakup</"
"classname> version &speakupver;."
msgstr ""
"Stöd för talsyntes (maskinvara) bestäms av det underliggande stödet som "
@@ -2234,7 +2234,7 @@ msgstr ""
"endast stöd för integrerade kort och external enheter anslutnas till en "
"serieport (inga USB eller serie-till-USB-adaptrar stöds). Information om "
"talsyntesenheter (maskinvara) kan hittas på <ulink url=\"&url-speakup;"
-"\"><classname>webbplatsen för </classname>speakup</ulink>. &debian; "
+"\"><classname>webbplatsen för </classname>speakup</ulink>. &debian-gnu; "
"&release; levereras med <classname>speakup</classname> version &speakupver;."
#. Tag: title
@@ -2327,16 +2327,16 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
-"&debian; project and thus cannot be included in the main distribution or in "
+"&debian-gnu; project and thus cannot be included in the main distribution or in "
"the installation system. If the device driver itself is included in the "
-"distribution and if &debian; legally can distribute the firmware, it will "
+"distribution and if &debian-gnu; legally can distribute the firmware, it will "
"often be available as a separate package from the non-free section of the "
"archive."
msgstr ""
"I de flesta fall så är den fasta programvaran icke-fri enligt de kriteria "
-"som används av &debian;-projektet och kan därför inte inkluderas i "
+"som används av &debian-gnu;-projektet och kan därför inte inkluderas i "
"huvuddistributionen eller i installationssystemet. Om själva "
-"enhetsdrivrutinen är inkluderad i distributionen och om &debian; juridiskt "
+"enhetsdrivrutinen är inkluderad i distributionen och om &debian-gnu; juridiskt "
"sett kan distribuera den fasta programvaran så finns den ofta tillgänglig "
"som ett separat paket från sektionen non-free i arkivet."
@@ -2345,14 +2345,14 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
-"installation. Starting with &debian; 5.0, &d-i; supports loading firmware "
+"installation. Starting with &debian-gnu; 5.0, &d-i; supports loading firmware "
"files or packages containing firmware from a removable medium, such as a "
"floppy disk or USB stick. See <xref linkend=\"loading-firmware\"/> for "
"detailed information on how to load firmware files or packages during the "
"installation."
msgstr ""
"Dock betyder inte det att sådan maskinvara inte kan användas under en "
-"installation. Från och med &debian; 5.0, &d-i; finns stöd för inläsning av "
+"installation. Från och med &debian-gnu; 5.0, &d-i; finns stöd för inläsning av "
"fast programvara eller paket som innehåller fast programvara från ett "
"flyttbart media, såsom en diskett eller USB-minne. Se <xref linkend="
"\"loading-firmware\"/> för detaljerad information om hur man läser in fast "
@@ -2782,13 +2782,13 @@ msgstr "Un*x eller GNU-system"
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
-"&debian; without using the &d-i; described in the rest of this manual. This "
+"&debian-gnu; without using the &d-i; described in the rest of this manual. This "
"kind of install may be useful for users with otherwise unsupported hardware "
"or on hosts which can't afford downtime. If you are interested in this "
"technique, skip to the <xref linkend=\"linux-upgrade\"/>."
msgstr ""
"Om du kör ett annat Unix-liknande system skulle du kunna använda det för att "
-"installera &debian; utan att använda &d-i; som beskrivs i resten av den här "
+"installera &debian-gnu; utan att använda &d-i; som beskrivs i resten av den här "
"handboken. Den här typen av installation kan vara användbar för användare "
"med maskinvara som annars inte stöds eller på datorer som inte kan vara "
"frånkopplade. Om du är intresserad av den här tekniken, hoppa till <xref "
@@ -3956,23 +3956,23 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "If there is no other NIC you can use during the installation, it is still "
-#~ "possible to install &debian; using a full CD-ROM or DVD image. Select the "
+#~ "possible to install &debian-gnu; using a full CD-ROM or DVD image. Select the "
#~ "option to not configure a network and install using only the packages "
#~ "available from the CD/DVD. You can then install the driver and firmware "
#~ "you need after the installation is completed (after the reboot) and "
#~ "configure your network manually. Note that the firmware may be packaged "
#~ "separately from the driver and may not be available in the <quote>main</"
-#~ "quote> section of the &debian; archive."
+#~ "quote> section of the &debian-gnu; archive."
#~ msgstr ""
#~ "Om det inte finns något annat nätverkskort som du kan använda under "
-#~ "installationen, är det fortfarande möjligt att installera &debian; med en "
+#~ "installationen, är det fortfarande möjligt att installera &debian-gnu; med en "
#~ "fullständig cd-rom eller dvd-avbildning. Välj alternativet att inte "
#~ "konfigurera ett nätverk och installera endast med de paket som finns "
#~ "tillgängliga på cd/dvd-skivan. Du kan då installera drivrutinen och den "
#~ "fasta programvaran som du behöver efter att installationen är färdig "
#~ "(efter omstarten) och konfigurera ditt nätverk manuellt. Observera att "
#~ "den fasta programvaran kan vara paketerad separat från drivrutinen och "
-#~ "kanske inte finns tillgänglig i sektionen <quote>main</quote> i &debian;-"
+#~ "kanske inte finns tillgänglig i sektionen <quote>main</quote> i &debian-gnu;-"
#~ "arkivet."
#~ msgid ""