summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv/hardware.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sv/hardware.po')
-rw-r--r--po/sv/hardware.po138
1 files changed, 78 insertions, 60 deletions
diff --git a/po/sv/hardware.po b/po/sv/hardware.po
index 91339c132..6bf46b6d9 100644
--- a/po/sv/hardware.po
+++ b/po/sv/hardware.po
@@ -1,14 +1,15 @@
# Swedish translation of hardware.
-# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
#
+# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006-2011.
+# Martin Bagge / brother <brother@bsnet.se>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-22 15:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-25 09:51+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-30 19:07+0100\n"
+"Last-Translator: Martin Bagge / brother <brother@bsnet.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -41,7 +42,7 @@ msgstr "Maskinvara som stöds"
#. Tag: para
#: hardware.xml:21
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Debian does not impose hardware requirements beyond the requirements of "
#| "the Linux kernel and the GNU tool-sets. Therefore, any architecture or "
@@ -59,12 +60,13 @@ msgid ""
"\"&url-ports;\"></ulink> for more details on &arch-title; architecture "
"systems which have been tested with &debian-gnu;."
msgstr ""
-"&debian; ställer inga maskinvarukrav utöver kraven ställda för Linuxkärnan "
-"och GNU:s verktyg. Därför kan alla arkitekturer eller plattformar till vilka "
-"Linuxkärnan, libc, <command>gcc</command> och så vidare, blivit porterade, "
-"och för vilken en portering till &debian; finns, köra &debian;. Referera "
-"till ports-sidorna på <ulink url=\"&url-ports;\"></ulink> för mera detaljer "
-"om &arch-title;-arkitektursystem som har blivit testade med &debian-gnu;."
+"&debian; ställer inga maskinvarukrav utöver kraven ställda för Linux- eller "
+"kFreeBSD-kärnan och GNU:s verktyg. Därför kan alla arkitekturer eller "
+"plattformar till vilka Linuxkärnan, libc, <command>gcc</command> och så "
+"vidare, blivit porterade, och för vilken en portering till &debian; finns, "
+"köra &debian;. Referera till ports-sidorna på <ulink url=\"&url-ports;\"></"
+"ulink> för mera detaljer om &arch-title;-arkitektursystem som har blivit "
+"testade med &debian-gnu;."
#. Tag: para
#: hardware.xml:32
@@ -354,10 +356,10 @@ msgstr "IBM/Motorola PowerPC"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:140
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "<entry>powerpc</entry>"
msgid "<entry morerows=\"1\">powerpc</entry>"
-msgstr "<entry>powerpc</entry>"
+msgstr "<entry morerows=\"1\">powerpc</entry>"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:141
@@ -469,7 +471,7 @@ msgstr "kfreebsd-amd64"
#. Tag: para
#: hardware.xml:196
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "This document covers installation for the <emphasis>&arch-title;</"
#| "emphasis> architecture. If you are looking for information on any of the "
@@ -483,9 +485,10 @@ msgid ""
"Ports</ulink> pages."
msgstr ""
"Det här dokumentet täcker in installationen för <emphasis>&arch-title;</"
-"emphasis>-arkitekturen. Om du letar efter information om någon av de andra "
-"arkitekturerna som &debian; stöder kan du se på sidorna för <ulink url="
-"\"http://www.debian.org/ports/\">Anpassningar (porteringar)</ulink>."
+"emphasis>--arkitekturen med <emphasis>&arch-kernel;</emphasis>-kärnan. Om du "
+"letar efter information om någon av de andra arkitekturerna som &debian; "
+"stöder kan du se på sidorna för <ulink url=\"http://www.debian.org/ports/"
+"\">&debian;-porteringar</ulink>."
#. Tag: para
#: hardware.xml:206
@@ -505,7 +508,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:216
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "This is the first official release of &debian-gnu; for the &arch-title; "
#| "architecture. We feel that it has proven itself sufficiently to be "
@@ -530,11 +533,12 @@ msgstr ""
"&arch-title;. Vi tycker att den har bevisat sig vara tillräckligt bra för "
"att ges ut. Dock har den inte haft samma exponering (och följaktligen blivit "
"testad av användarna) som andra arkitekturer har haft, och du kan kanske "
-"påträffa ett fåtal fel. Använd vår <ulink url=\"&url-bts;"
+"påträffa några fel. Använd vårt <ulink url=\"&url-bts;"
"\">Felhanteringssystem</ulink> för att rapportera problem; se till att "
-"påpeka fakta att felet gäller för plattformen &arch-title;. Det kan vara "
-"nödvändigt att använda <ulink url=\"&url-list-subscribe;\">sändlistan debian-"
-"&arch-listname;</ulink> också."
+"påpeka fakta att felet gäller för plattformen &arch-title; med kärnan "
+"<emphasis>&arch-kernel;</emphasis>. Det kan vara nödvändigt att använda "
+"<ulink url=\"&url-list-subscribe;\">sändlistan debian-&arch-listname;</"
+"ulink> också."
#. Tag: title
#: hardware.xml:239 hardware.xml:275 hardware.xml:364 hardware.xml:383
@@ -633,7 +637,7 @@ msgstr "Kirkwood"
#. Tag: para
#: hardware.xml:316
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
#| "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We "
@@ -654,10 +658,10 @@ msgstr ""
"Kirkwood är ett system på ett chip (SoC) från Marvell som integrerar en ARM-"
"processor, Ethernet, SATA, USB och annan funktionalitet på ett enda chip. Vi "
"har för närvarande stöd för följande Kirkwood-baserade enheter: OpenRD "
-"(OpenRD-Base och OpenRD-Client), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-sheevaplug;"
-"\">SheevaPlug</ulink> och <ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP "
-"Turbo Station</ulink> (TS-110, TS-119, TS-210, TS-219 och TS-219P; TS-410 "
-"och TS-419P stöds ännu inte)."
+"(OpenRD-Base, OpenRD-Client och OpenRD-Ultimate), <ulink url=\"&url-arm-"
+"cyrius-sheevaplug;\">propp-datorer (SheevaPlug och GuruPlug)</ulink> och "
+"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> "
+"(alla TS-11x, TS-21x, och TS-41x stöds)."
#. Tag: term
#: hardware.xml:330
@@ -667,7 +671,7 @@ msgstr "Orion5x"
#. Tag: para
#: hardware.xml:331
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
#| "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are "
@@ -691,9 +695,8 @@ msgstr ""
"Det finns många Network Attached Storage-enheter (NAS) på marknaden som är "
"baserade på ett Orion-chip. Vi har för närvarande stöd för följande Orion-"
"baserade enheter: <ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo "
-"Kurobox</ulink>, <ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>, "
-"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap;\">QNAP Turbo Station</ulink> (TS-109, "
-"TS-209 och TS-409)."
+"Kurobox</ulink>, <ulink url=\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</"
+"ulink> och <ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
#. Tag: term
#: hardware.xml:345
@@ -1536,10 +1539,10 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: hardware.xml:1007
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "S/390 and zSeries machine types"
msgid "zSeries and System z machine types"
-msgstr "S/390 och zSeries-maskintyper"
+msgstr "zSeries och System z maskintype"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1008
@@ -1555,12 +1558,20 @@ msgid ""
"development_technical.html\"> Linux on <trademark class=\"registered"
"\">System z</trademark> page on developerWorks</ulink>."
msgstr ""
+"I och med &debian; Squeeze stöds inte längre ESA/390. Din maskin måste ha "
+"stöd för z/Architecture, 64-bitars-stöd är obligatoriskt. Userland för s390-"
+"porteringen byggs dock fortfarande för ESA/390. Alla zSeries- och System z-"
+"hårdvaror stöds fullt ut. &arch-title;-stöd är inkluderat sedan "
+"utveklingsversionen av 3.1-kärnan. Uppdaterad information om IBM:s linux-"
+"stöd kan läsas på ulink url=\"http://www.ibm.com/developerworks/linux/"
+"linux390/development_technical.html\"> Linux on <trademark class=\"registered"
+"\">System z</trademark>-sidan på developerWorks</ulink>."
#. Tag: title
#: hardware.xml:1025
#, no-c-format
msgid "PAV and HyperPAV"
-msgstr ""
+msgstr "PAV and HyperPAV"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1026
@@ -1571,6 +1582,10 @@ msgid ""
"devices during DASD device selection. The alias devices will not be offered "
"neither for formatting, partitioning nor direct use."
msgstr ""
+"PAV och HyperPAV stöds transparent, så kallad \"multipathing\" behövs in för "
+"att dra fördel av dessa lagringssystem. Kom ihåg att ställa in dessa enheter "
+"vid valet av DASD-enhet. Alias-enheten kommer inte att erbjudas för "
+"formattering, partionering eller direkt användning."
#. Tag: title
#: hardware.xml:1042
@@ -1838,7 +1853,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:1206
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "You can also build your own customized kernel to support SMP. <phrase "
#| "arch=\"linux-any\">You can find a discussion of how to do this in <xref "
@@ -1853,12 +1868,12 @@ msgid ""
"you enable SMP is to select <quote>&smp-config-option;</quote> in the "
"<quote>&smp-config-section;</quote> section of the kernel config.</phrase>"
msgstr ""
-"Du kan även bygga din egna anpassade kärna med SMP-stöd. <phrase arch="
-"\"linux-any\">Du kan hitta en diskussion om hur man gör det här i <xref "
-"linkend=\"kernel-baking\"/>. För tillfället (kärnversion &kernelversion;) "
-"det sätt som du aktiverar SMP på är att välja <quote>&smp-config-option;</"
-"quote> i sektionen <quote>&smp-config-section;</quote> i konfigurationen av "
-"kärnan.</phrase>"
+"Du kan även bygga din egna anpassade kärna med SMP-stöd.<phrase arch=\"linux-"
+"any\"> Du kan hitta en diskussion om hur man gör det här i <xref linkend="
+"\"kernel-baking\"/>. För tillfället (kärnversion &kernelversion;) det sätt "
+"som du aktiverar SMP på är att välja <quote>&smp-config-option;</quote> i "
+"sektionen <quote>&smp-config-section;</quote> i konfigurationen av kärnan.</"
+"phrase>"
#. Tag: title
#: hardware.xml:1217
@@ -1868,7 +1883,7 @@ msgstr "Stöd för grafikkort"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1218
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "You should be using a VGA-compatible display interface for the console "
#| "terminal. Nearly every modern display card is compatible with VGA. "
@@ -1887,11 +1902,11 @@ msgstr ""
"Nästan alla moderna grafikkort är kompatibla med VGA. Urgamla standarder som "
"CGA, MDA eller HGA bör också fungera om du inte kräver X11-stöd. Observera "
"att X11 inte används under installationsprocessen som beskrivs i det här "
-"dokumentet."
+"dokumentet såvida inte den grafiska installationen väljs explicit."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1227
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Debian's support for graphical interfaces is determined by the underlying "
#| "support found in X.Org's X11 system. Most AGP, PCI, PCIe, and PCI-X video "
@@ -1908,8 +1923,8 @@ msgstr ""
"&debian;s stöd för grafiska gränssnitt bestäms av det underliggande stöd som "
"hittas i X.Org:s X11-system. De flesta AGP-, PCI-, PCIe- och PCI-X-"
"grafikkort fungerar under X.Org. Detaljer om grafikbussar, kort, skärmar och "
-"pekenheter som stöds kan hittas på <ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. "
-"&debian; &release; skickar med X.Org version &x11ver;."
+"pekenheter kan hittas på <ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. &debian; "
+"&release; skickar med X.Org version &x11ver;."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1236
@@ -2059,6 +2074,8 @@ msgid ""
"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
"for additional PCI and USB devices are provided."
msgstr ""
+"På &arch-title; finns stöd för de flesta inbyggda Ethernet-enheter och "
+"moduler för ytterligare PCI- och USB-enheter tillhandahålls."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1345
@@ -2265,7 +2282,7 @@ msgstr "Talsyntes (maskinvara)"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1464
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
#| "underlying support found in <classname>speakup</classname>. "
@@ -2288,10 +2305,11 @@ msgstr ""
"Stöd för talsyntes (maskinvara) bestäms av det underliggande stödet som "
"finns i <classname>speakup</classname>. <classname>speakup</classname> har "
"endast stöd för integrerade kort och external enheter anslutnas till en "
-"serieport (inga USB eller serie-till-USB-adaptrar stöds). Information om "
-"talsyntesenheter (maskinvara) kan hittas på <ulink url=\"&url-speakup;"
-"\"><classname>webbplatsen för </classname>speakup</ulink>. &debian-gnu; "
-"&release; levereras med <classname>speakup</classname> version &speakupver;."
+"serieport (inga USB-, serie-till-USB- eller PCI-adaptrar stöds). Information "
+"om stöd för talsyntesenheter (maskinvara) kan hittas på <ulink url=\"&url-"
+"speakup;\"><classname>webbplatsen</classname> för <classname>speakup</"
+"classname></ulink>. &debian-gnu; &release; levereras med <classname>speakup</"
+"classname> version &speakupver;."
#. Tag: title
#: hardware.xml:1484
@@ -2580,7 +2598,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:1639
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to "
#| "release the documentation and other resources necessary for us to program "
@@ -2598,8 +2616,9 @@ msgstr ""
"Du kan hjälpa till genom att uppmuntra dessa tillverkare att ge ut "
"dokumentation och andra resurser som är nödvändiga för oss att programmera "
"deras maskinvara, men den bästa strategin är helt enkelt att undvika den här "
-"typen av maskinvara tills den är listad som fungerande i <ulink url=\"&url-"
-"hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>."
+"typen av maskinvara<phrase arch=\"linux-any\"> tills den är listad som "
+"fungerande i <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware "
+"Compatibility HOWTO</ulink></phrase>."
#. Tag: title
#: hardware.xml:1657
@@ -2609,7 +2628,7 @@ msgstr "Installationsmedia"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1659
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "This section will help you determine which different media types you can "
#| "use to install &debian;. For example, if you have a floppy disk drive on "
@@ -2625,11 +2644,10 @@ msgid ""
"that section."
msgstr ""
"Det här avsnittet hjälper dig att fastställa vilka olika medietyper som du "
-"kan använda för att installera &debian;. Till exempel om du har en "
-"diskettenhet i din dator, kan den användas för att installera &debian;. Det "
-"finns ett helt kapitel tillägnat media, <xref linkend=\"install-methods\"/>, "
-"som listar fördelar och nackdelar med varje typ av media. Du kanske vill "
-"referera tillbaka till den här sidan när du har nått fram till det avsnittet."
+"kan använda för att installera &debian;. Det finns ett helt kapitel "
+"tillägnat media, <xref linkend=\"install-methods\"/>, som listar fördelar "
+"och nackdelar med varje typ av media. Du kanske vill referera tillbaka till "
+"den här sidan när du har nått fram till det avsnittet."
#. Tag: title
#: hardware.xml:1669