diff options
Diffstat (limited to 'po/sv/boot-installer.po')
-rw-r--r-- | po/sv/boot-installer.po | 775 |
1 files changed, 396 insertions, 379 deletions
diff --git a/po/sv/boot-installer.po b/po/sv/boot-installer.po index 58314cb6f..2a5b1f42c 100644 --- a/po/sv/boot-installer.po +++ b/po/sv/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation-guide 20051025 boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-03 07:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-03 10:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-01 18:09+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -526,9 +526,9 @@ msgstr "" "\"&url-alpha-firmware;\">Alpha Firmware Updates</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:290 boot-installer.xml:1006 boot-installer.xml:1497 -#: boot-installer.xml:1992 boot-installer.xml:2074 boot-installer.xml:2163 -#: boot-installer.xml:2513 boot-installer.xml:2609 +#: boot-installer.xml:290 boot-installer.xml:1015 boot-installer.xml:1506 +#: boot-installer.xml:2001 boot-installer.xml:2083 boot-installer.xml:2172 +#: boot-installer.xml:2522 boot-installer.xml:2618 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Uppstart via TFTP" @@ -628,24 +628,30 @@ msgstr "Uppstart från cd-rom med SRM-konsoll" #: boot-installer.xml:336 #, no-c-format msgid "" -"Type <informalexample><screen>\n" +"The &debian; install CDs include several preconfigured boot options for VGA " +"and serial consoles. Type <informalexample><screen>\n" ">>> boot xxxx -flags 0\n" -"</screen></informalexample> where <replaceable>xxxx</replaceable> is your CD-" -"ROM drive in SRM notation." +"</screen></informalexample> to boot using VGA console, where " +"<replaceable>xxxx</replaceable> is your CD-ROM drive in SRM notation. To use " +"serial console on the first serial device, type <informalexample><screen>\n" +">>> boot xxxx -flags 1\n" +"</screen></informalexample> and for console on the second serial port, type" +msgstr "" + +#. Tag: screen +#: boot-installer.xml:351 +#, no-c-format +msgid ">>> boot xxxx -flags 2" msgstr "" -"Ange <informalexample><screen>\n" -">>> boot xxxx -flags 0\n" -"</screen></informalexample> där <replaceable>xxxx</replaceable> är din cd-" -"rom-enhet i SRM-notation." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:348 +#: boot-installer.xml:357 #, no-c-format msgid "Booting from CD-ROM with the ARC or AlphaBIOS Console" msgstr "Uppstart från cd-rom med ARC eller AlphaBIOS-konsoll" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:349 +#: boot-installer.xml:358 #, no-c-format msgid "" "To boot a CD-ROM from the ARC console, find your sub-architecture code name " @@ -666,13 +672,13 @@ msgstr "" "<filename>\\milo\\ldmilo.exe</filename> som starthanterare." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:365 +#: boot-installer.xml:374 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies with the SRM Console" msgstr "Uppstart från startdisketter med SRM-konsoll" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:366 +#: boot-installer.xml:375 #, no-c-format msgid "" "At the SRM prompt (<prompt>>>></prompt>), issue the following " @@ -702,7 +708,7 @@ msgstr "" "slut se Linux-kärnan starta upp." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:383 +#: boot-installer.xml:392 #, no-c-format msgid "" "If you want to specify kernel parameters when booting via <command>aboot</" @@ -725,7 +731,7 @@ msgstr "" "<filename>arguments</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:395 +#: boot-installer.xml:404 #, no-c-format msgid "" "If you want to specify kernel parameters when booting via <command>MILO</" @@ -737,13 +743,13 @@ msgstr "" "\"booting-from-milo\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:405 +#: boot-installer.xml:414 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies with the ARC or AlphaBIOS Console" msgstr "Uppstart från startdisketter med ARC eller AlphaBIOS-konsoll" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:407 +#: boot-installer.xml:416 #, no-c-format msgid "" "In the OS Selection menu, set <command>linload.exe</command> as the boot " @@ -755,13 +761,13 @@ msgstr "" "med den nyligen skapade posten." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:416 +#: boot-installer.xml:425 #, no-c-format msgid "Booting with MILO" msgstr "Uppstart med MILO" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:417 +#: boot-installer.xml:426 #, no-c-format msgid "" "MILO contained on the bootstrap media is configured to proceed straight to " @@ -773,7 +779,7 @@ msgstr "" "göra att trycka på blanksteg under MILO-nedräkningen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:423 +#: boot-installer.xml:432 #, no-c-format msgid "" "If you want to specify all the bits explicitly (for example, to supply " @@ -795,14 +801,14 @@ msgstr "" "kort referens på MILO-kommandon." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:442 +#: boot-installer.xml:451 #, no-c-format msgid "Booting from TFTP" msgstr "Uppstart från TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:448 boot-installer.xml:1012 boot-installer.xml:1515 -#: boot-installer.xml:1998 boot-installer.xml:2519 boot-installer.xml:2615 +#: boot-installer.xml:457 boot-installer.xml:1021 boot-installer.xml:1524 +#: boot-installer.xml:2007 boot-installer.xml:2528 boot-installer.xml:2624 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -812,8 +818,8 @@ msgstr "" "server konfigurerad för uppstarter (DHCP, RARP eller BOOTP)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:453 boot-installer.xml:1017 boot-installer.xml:1520 -#: boot-installer.xml:2003 boot-installer.xml:2524 boot-installer.xml:2620 +#: boot-installer.xml:462 boot-installer.xml:1026 boot-installer.xml:1529 +#: boot-installer.xml:2012 boot-installer.xml:2533 boot-installer.xml:2629 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -823,8 +829,8 @@ msgstr "" "BOOTP-server." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:458 boot-installer.xml:1022 boot-installer.xml:1525 -#: boot-installer.xml:2008 boot-installer.xml:2529 boot-installer.xml:2625 +#: boot-installer.xml:467 boot-installer.xml:1031 boot-installer.xml:1534 +#: boot-installer.xml:2017 boot-installer.xml:2538 boot-installer.xml:2634 #, no-c-format msgid "" "The installation method to support network booting is described in <xref " @@ -834,13 +840,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"install-tftp\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:466 +#: boot-installer.xml:475 #, no-c-format msgid "Booting from TFTP on Netwinder" msgstr "Starta upp NetWinder via TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:467 +#: boot-installer.xml:476 #, no-c-format msgid "" "Netwinders have two network interfaces: A 10Mbps NE2000-compatible card " @@ -856,7 +862,7 @@ msgstr "" "gränssnittet (det som är märkt som <literal>10 Base-T</literal>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:476 +#: boot-installer.xml:485 #, no-c-format msgid "" "You need NeTTrom 2.2.1 or later to boot the installation system, and version " @@ -871,7 +877,7 @@ msgstr "" "<ulink url=\"http//www.netwinder.org/\"></ulink>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:484 +#: boot-installer.xml:493 #, no-c-format msgid "" "When you boot your Netwinder you have to interrupt the boot process during " @@ -955,13 +961,13 @@ msgstr "" "ulink> tillgänglig." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:536 +#: boot-installer.xml:545 #, no-c-format msgid "Booting from TFTP on CATS" msgstr "Uppstart från TFTP på CATS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:537 +#: boot-installer.xml:546 #, no-c-format msgid "" "On CATS machines, use <command>boot de0:</command> or similar at the Cyclone " @@ -971,14 +977,14 @@ msgstr "" "Cyclone-prompten." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:547 +#: boot-installer.xml:556 #, no-c-format msgid "Booting from CD-ROM" msgstr "Uppstart från cd-rom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:553 boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1134 -#: boot-installer.xml:1955 boot-installer.xml:2301 boot-installer.xml:2653 +#: boot-installer.xml:562 boot-installer.xml:732 boot-installer.xml:1143 +#: boot-installer.xml:1964 boot-installer.xml:2310 boot-installer.xml:2662 #, no-c-format msgid "" "The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you " @@ -995,8 +1001,8 @@ msgstr "" "fortsätt till nästa kapitel." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:564 boot-installer.xml:734 boot-installer.xml:1145 -#: boot-installer.xml:1966 boot-installer.xml:2312 boot-installer.xml:2664 +#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1154 +#: boot-installer.xml:1975 boot-installer.xml:2321 boot-installer.xml:2673 #, no-c-format msgid "" "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -1012,8 +1018,8 @@ msgstr "" "installationsmetoder som kan fungera för dig." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:572 boot-installer.xml:742 boot-installer.xml:1153 -#: boot-installer.xml:1974 boot-installer.xml:2320 boot-installer.xml:2672 +#: boot-installer.xml:581 boot-installer.xml:751 boot-installer.xml:1162 +#: boot-installer.xml:1983 boot-installer.xml:2329 boot-installer.xml:2681 #, no-c-format msgid "" "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian " @@ -1029,8 +1035,8 @@ msgstr "" "installationssystemet till cd-rom-enheten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:580 boot-installer.xml:750 boot-installer.xml:1161 -#: boot-installer.xml:1982 boot-installer.xml:2328 boot-installer.xml:2680 +#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:759 boot-installer.xml:1170 +#: boot-installer.xml:1991 boot-installer.xml:2337 boot-installer.xml:2689 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." @@ -1039,7 +1045,7 @@ msgstr "" ">." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:587 +#: boot-installer.xml:596 #, no-c-format msgid "" "To boot a CD-ROM from the Cyclone console prompt, use the command " @@ -1049,13 +1055,13 @@ msgstr "" "<command>boot cd0:cats.bin</command>" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:596 +#: boot-installer.xml:605 #, no-c-format msgid "Booting from Firmware" msgstr "Starta upp från firmware" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:602 +#: boot-installer.xml:611 #, no-c-format msgid "" "There is an increasing number of consumer devices that directly boot from a " @@ -1067,7 +1073,7 @@ msgstr "" "automatiskt startar upp när du startar om dina maskiner." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:608 +#: boot-installer.xml:617 #, no-c-format msgid "" "In many cases, changing the firmware of an embedded device voids your " @@ -1080,26 +1086,26 @@ msgstr "" "problem under flashningsprocessen. Var därför försiktig och följ stegen noga." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:619 +#: boot-installer.xml:628 #, no-c-format msgid "Booting the NSLU2" msgstr "Starta upp NSLU2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:620 +#: boot-installer.xml:629 #, no-c-format msgid "There are three ways how to put the installer firmware into flash:" msgstr "" "Det finns tre sätt hur man lägger in installerarens firmware i flash-minnet:" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:626 +#: boot-installer.xml:635 #, no-c-format msgid "Using the NSLU2 web interface" msgstr "Använda webbgränssnittet i NSLU2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:627 +#: boot-installer.xml:636 #, no-c-format msgid "" "Go to the administration section and choose the menu item <literal>Upgrade</" @@ -1115,13 +1121,13 @@ msgstr "" "sedan att starta upp direkt in i installeraren." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:638 +#: boot-installer.xml:647 #, no-c-format msgid "Via the network using Linux/Unix" msgstr "Via nätverket med Linux/Unix" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:639 +#: boot-installer.xml:648 #, no-c-format msgid "" "You can use <command>upslug2</command> from any Linux or Unix machine to " @@ -1173,13 +1179,13 @@ msgstr "" "annars kommer installeraren inte att kunna hitta den." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:700 +#: boot-installer.xml:709 #, no-c-format msgid "Via the network using Windows" msgstr "Via nätverket med Windows" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:701 +#: boot-installer.xml:710 #, no-c-format msgid "" "There is <ulink url=\"http://www.everbesthk.com/8-download/sercomm/firmware/" @@ -1191,14 +1197,14 @@ msgstr "" "firmware via nätverket." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:717 boot-installer.xml:1128 boot-installer.xml:1943 -#: boot-installer.xml:2295 boot-installer.xml:2647 +#: boot-installer.xml:726 boot-installer.xml:1137 boot-installer.xml:1952 +#: boot-installer.xml:2304 boot-installer.xml:2656 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "Uppstart från en cd-rom" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:855 +#: boot-installer.xml:864 #, no-c-format msgid "" "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" @@ -1206,7 +1212,7 @@ msgstr "" "Uppstart från Linux med <command>LILO</command> eller <command>GRUB</command>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:858 +#: boot-installer.xml:867 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you must first download and place the " @@ -1217,7 +1223,7 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:863 +#: boot-installer.xml:872 #, no-c-format msgid "" "If you intend to use the hard drive only for booting and then download " @@ -1235,7 +1241,7 @@ msgstr "" "dock bör du göra med försiktighet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:873 +#: boot-installer.xml:882 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive " @@ -1253,7 +1259,7 @@ msgstr "" "avbilden, utan behov av nätverk." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:882 +#: boot-installer.xml:891 #, no-c-format msgid "" "For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things " @@ -1271,7 +1277,7 @@ msgstr "" "Här är ett exempel på en <filename>/etc/lilo.conf</filename>:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:903 +#: boot-installer.xml:912 #, no-c-format msgid "" "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" @@ -1283,7 +1289,7 @@ msgstr "" " initrd=/boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:903 +#: boot-installer.xml:912 #, no-c-format msgid "" "For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</" @@ -1299,7 +1305,7 @@ msgstr "" "<userinput>lilo</userinput> och starta om." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:912 +#: boot-installer.xml:921 #, no-c-format msgid "" "The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your " @@ -1321,7 +1327,7 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> och starta om." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:923 +#: boot-installer.xml:932 #, no-c-format msgid "" "Note that the value of the <userinput>ramdisk_size</userinput> may need to " @@ -1333,13 +1339,13 @@ msgstr "" "några skillnader mellan <command>GRUB</command> och <command>LILO</command>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:934 +#: boot-installer.xml:943 #, no-c-format msgid "Booting from USB Memory Stick" msgstr "Uppstart från USB-minne" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:935 +#: boot-installer.xml:944 #, no-c-format msgid "" "Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-" @@ -1355,14 +1361,14 @@ msgstr "" "uppstartsargument eller bara trycka &enterkey;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:948 boot-installer.xml:2055 boot-installer.xml:2555 -#: boot-installer.xml:2698 +#: boot-installer.xml:957 boot-installer.xml:2064 boot-installer.xml:2564 +#: boot-installer.xml:2707 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies" msgstr "Uppstart från startdisketter" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:949 boot-installer.xml:2563 +#: boot-installer.xml:958 boot-installer.xml:2572 #, no-c-format msgid "" "You will have already downloaded the floppy images you needed and created " @@ -1372,7 +1378,7 @@ msgstr "" "från avbilderna i <xref linkend=\"create-floppy\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:956 +#: boot-installer.xml:965 #, no-c-format msgid "" "To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy " @@ -1382,7 +1388,7 @@ msgstr "" "diskettenheten, stäng av datorn som vanligt och starta upp den igen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:962 +#: boot-installer.xml:971 #, no-c-format msgid "" "For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, " @@ -1401,7 +1407,7 @@ msgstr "" "uppstartsprompten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:972 +#: boot-installer.xml:981 #, no-c-format msgid "" "Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</" @@ -1417,7 +1423,7 @@ msgstr "" "installerat) har du inget val. Om inte, gör en hård omstart vid uppstart." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:981 +#: boot-installer.xml:990 #, no-c-format msgid "" "The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that " @@ -1427,7 +1433,7 @@ msgstr "" "introducerar startdisketten och slutar med prompten <prompt>boot:</prompt>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:987 +#: boot-installer.xml:996 #, no-c-format msgid "" "Once you press &enterkey;, you should see the message " @@ -1444,7 +1450,7 @@ msgstr "" "hittas under i <xref linkend=\"kernel-msgs\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:996 +#: boot-installer.xml:1005 #, no-c-format msgid "" "After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the " @@ -1458,19 +1464,19 @@ msgstr "" "startas automatiskt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1030 +#: boot-installer.xml:1039 #, no-c-format msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386." msgstr "Det finns olika sätt att göra en TFTP-uppstart på i386." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1036 +#: boot-installer.xml:1045 #, no-c-format msgid "NIC or Motherboard that support PXE" msgstr "Nätverkskort eller moderkort med stöd för PXE" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1037 +#: boot-installer.xml:1046 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " @@ -1484,13 +1490,13 @@ msgstr "" "kan du konfigurera ditt BIOS att starta upp från nätverket." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1048 +#: boot-installer.xml:1057 #, no-c-format msgid "NIC with Network BootROM" msgstr "Nätverkskort med Network BootROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1049 +#: boot-installer.xml:1058 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " @@ -1500,7 +1506,7 @@ msgstr "" "upp via TFTP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1054 +#: boot-installer.xml:1063 #, no-c-format msgid "" "Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. " @@ -1510,13 +1516,13 @@ msgstr "" "Referera till det här dokumentet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1062 +#: boot-installer.xml:1071 #, no-c-format msgid "Etherboot" msgstr "Etherboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1063 +#: boot-installer.xml:1072 #, no-c-format msgid "" "The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> " @@ -1526,13 +1532,13 @@ msgstr "" "startdisketter och även ROM-filer som kan göra uppstarter via TFTP." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1072 +#: boot-installer.xml:1081 #, no-c-format msgid "The Boot Prompt" msgstr "Uppstartsprompten" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1073 +#: boot-installer.xml:1082 #, no-c-format msgid "" "When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical " @@ -1552,7 +1558,7 @@ msgstr "" "eller ange en specifik uppstartsmetod och, valfritt, uppstartsparametrar." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1085 +#: boot-installer.xml:1094 #, no-c-format msgid "" "Information on available boot methods and on boot parameters which might be " @@ -1569,7 +1575,7 @@ msgstr "" "(t.ex. <userinput>install fb=false</userinput>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1094 +#: boot-installer.xml:1103 #, no-c-format msgid "" "If you are installing the system via a remote management device that " @@ -1605,13 +1611,13 @@ msgstr "" "userinput> till uppstartsprompten, som beskrivs i hjälptexten." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1169 +#: boot-installer.xml:1178 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "Cd-innehåll" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1171 +#: boot-installer.xml:1180 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of Debian Install CDs. The " @@ -1635,7 +1641,7 @@ msgstr "" "mängd olika paket utan behov av tillgång till nätverket." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1187 +#: boot-installer.xml:1196 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1661,7 +1667,7 @@ msgstr "" "uppstartsblock på mer konventionella system." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1203 +#: boot-installer.xml:1212 #, no-c-format msgid "" "The Debian Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1678,7 +1684,7 @@ msgstr "" "beskrivs nedan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1212 +#: boot-installer.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and " @@ -1701,7 +1707,7 @@ msgstr "" "före den tillåter installationen att fortsätta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1224 +#: boot-installer.xml:1233 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1724,13 +1730,13 @@ msgstr "" "någon anledning inte startar upp med den, använd det andra alternativet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1243 +#: boot-installer.xml:1252 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "VIKTIGT" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1244 +#: boot-installer.xml:1253 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1750,13 +1756,13 @@ msgstr "" "skalprompten." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1256 +#: boot-installer.xml:1265 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "Alternativ 1: Starta upp från Boot Option Maintenance Menu" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1263 +#: boot-installer.xml:1272 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1768,7 +1774,7 @@ msgstr "" "systeminitiering." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1269 +#: boot-installer.xml:1278 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow " @@ -1778,7 +1784,7 @@ msgstr "" "och tryck <command>ENTER</command>. Det här kommer att visa en ny meny." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1275 +#: boot-installer.xml:1284 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys " @@ -1796,7 +1802,7 @@ msgstr "" "att informationen för enheten och kontrollern är samma." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1286 +#: boot-installer.xml:1295 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1815,7 +1821,7 @@ msgstr "" "steg." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1297 +#: boot-installer.xml:1306 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</" @@ -1831,7 +1837,7 @@ msgstr "" "inläsningssekvensen för uppstarten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1309 +#: boot-installer.xml:1318 #, no-c-format msgid "" "These steps start the Debian boot loader which will display a menu page for " @@ -1843,13 +1849,13 @@ msgstr "" "uppstartskärna och flaggor." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1319 +#: boot-installer.xml:1328 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "Alternativ 2: Starta upp från EFI-skalet" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1320 +#: boot-installer.xml:1329 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -1863,7 +1869,7 @@ msgstr "" "med följande steg:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1331 +#: boot-installer.xml:1340 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1875,7 +1881,7 @@ msgstr "" "systeminitieringen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1337 +#: boot-installer.xml:1346 #, no-c-format msgid "" "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and " @@ -1897,7 +1903,7 @@ msgstr "" "kommer det ta några extra sekunder när den initierar cd-enheten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1351 +#: boot-installer.xml:1360 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1911,7 +1917,7 @@ msgstr "" "replaceable></filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1358 +#: boot-installer.xml:1367 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press " @@ -1925,7 +1931,7 @@ msgstr "" "partitionsnumret som sin prompt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1365 +#: boot-installer.xml:1374 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will " @@ -1935,7 +1941,7 @@ msgstr "" "kommer att påbörja uppstartssekvensen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1372 +#: boot-installer.xml:1381 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the Debian boot loader which will " @@ -1951,13 +1957,13 @@ msgstr "" "Fortsätt till att välja uppstartskärna och alternativ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1386 +#: boot-installer.xml:1395 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "Installation med en seriekonsoll" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1388 +#: boot-installer.xml:1397 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1978,7 +1984,7 @@ msgstr "" "förkonfigurerade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1399 +#: boot-installer.xml:1408 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1992,7 +1998,7 @@ msgstr "" "<command>baud</command> i EFI-skalet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1406 +#: boot-installer.xml:1415 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -2009,7 +2015,7 @@ msgstr "" "</classname>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1417 +#: boot-installer.xml:1426 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -2028,7 +2034,7 @@ msgstr "" "startar installeraren i textläge." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1426 +#: boot-installer.xml:1435 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -2041,13 +2047,13 @@ msgstr "" "startat och kräver att du startar om före du kan påbörjar installationen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1435 +#: boot-installer.xml:1444 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "Välj uppstartskärna och inställningar" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1437 +#: boot-installer.xml:1446 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -2067,7 +2073,7 @@ msgstr "" "vanliga kommandoradsflaggorna." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1449 +#: boot-installer.xml:1458 #, no-c-format msgid "" "Consult the <classname>General</classname> help screen for the description " @@ -2092,7 +2098,7 @@ msgstr "" "installationen:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1476 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -2102,7 +2108,7 @@ msgstr "" "med piltangenterna." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1472 +#: boot-installer.xml:1481 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -2114,7 +2120,7 @@ msgstr "" "inställningar för seriekonsoll) anges." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1479 +#: boot-installer.xml:1488 #, no-c-format msgid "" "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The " @@ -2126,7 +2132,7 @@ msgstr "" "skärmen av Debian Installer." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1488 boot-installer.xml:1624 +#: boot-installer.xml:1497 boot-installer.xml:1633 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -2136,7 +2142,7 @@ msgstr "" "att ställa in språkanpassning, nätverk och diskpartitioner." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1499 +#: boot-installer.xml:1508 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -2155,7 +2161,7 @@ msgstr "" "cd-enheten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1533 +#: boot-installer.xml:1542 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -2170,13 +2176,13 @@ msgstr "" "nätverk." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1544 +#: boot-installer.xml:1553 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "Konfiguration av servern" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1545 +#: boot-installer.xml:1554 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -2200,7 +2206,7 @@ msgstr "" "efi</command> att köra på klienten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1555 +#: boot-installer.xml:1564 #, no-c-format msgid "" "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used " @@ -2216,7 +2222,7 @@ msgstr "" "uppstartsfilerna för ett IA-64-system." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1565 +#: boot-installer.xml:1574 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2234,7 +2240,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1565 +#: boot-installer.xml:1574 #, no-c-format msgid "" "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</" @@ -2256,13 +2262,13 @@ msgstr "" "tillhandahålls av paketet <classname>elilo</classname> för detaljer." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1582 +#: boot-installer.xml:1591 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "Konfiguration av klienten" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1583 +#: boot-installer.xml:1592 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2293,7 +2299,7 @@ msgstr "" "<filename>elilo.efi</filename> från TFTP-servern." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1615 +#: boot-installer.xml:1624 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2309,13 +2315,13 @@ msgstr "" "starta Debian Installer." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1637 +#: boot-installer.xml:1646 #, no-c-format msgid "Choosing an Installation Method" msgstr "Välja en installationsmetod" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1639 +#: boot-installer.xml:1648 #, no-c-format msgid "" "Some &arch-title; subarchs have the option of booting using either a 2.4.x " @@ -2331,7 +2337,7 @@ msgstr "" "ramdisken och 2.4.x använder tmpfs." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1647 +#: boot-installer.xml:1656 #, no-c-format msgid "" "If you are using a 2.2.x linux kernel, then you need to use the " @@ -2341,7 +2347,7 @@ msgstr "" "kärnparametern &ramdisksize;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1652 +#: boot-installer.xml:1661 #, no-c-format msgid "" "Make sure <userinput>root=/dev/ram</userinput> is one of your kernel " @@ -2351,7 +2357,7 @@ msgstr "" "kärnparametrar." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1657 +#: boot-installer.xml:1666 #, no-c-format msgid "" "If you're having trouble, check <ulink url=\"&url-m68k-cts-faq;\">cts's " @@ -2361,13 +2367,13 @@ msgstr "" "&arch-title; debian-installer FAQ</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1674 +#: boot-installer.xml:1683 #, no-c-format msgid "Amiga" msgstr "Amiga" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1675 +#: boot-installer.xml:1684 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to amiga is the hard drive (see " @@ -2379,7 +2385,7 @@ msgstr "" "inte startbar.</emphasis>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1681 +#: boot-installer.xml:1690 #, no-c-format msgid "" "Amiga does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, " @@ -2389,13 +2395,13 @@ msgstr "" "behöver du inkludera uppstartsparametern <userinput>fb=false</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1690 +#: boot-installer.xml:1699 #, no-c-format msgid "Atari" msgstr "Atari" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1691 +#: boot-installer.xml:1700 #, no-c-format msgid "" "The installer for atari may be started from either the hard drive (see <xref " @@ -2408,7 +2414,7 @@ msgstr "" "emphasis>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1698 +#: boot-installer.xml:1707 #, no-c-format msgid "" "Atari does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, " @@ -2418,13 +2424,13 @@ msgstr "" "behöver du inkludera uppstartsparametern <userinput>fb=false</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1707 +#: boot-installer.xml:1716 #, no-c-format msgid "BVME6000" msgstr "BVME6000" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1708 +#: boot-installer.xml:1717 #, no-c-format msgid "" "The installer for BVME6000 may be started from a cdrom (see <xref linkend=" @@ -2436,13 +2442,13 @@ msgstr "" "floppies\"/>), eller via nätverket (se <xref linkend=\"boot-tftp\"/>)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1718 +#: boot-installer.xml:1727 #, no-c-format msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1719 +#: boot-installer.xml:1728 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to mac is from the hard drive (see " @@ -2454,7 +2460,7 @@ msgstr "" "inte startbar.</emphasis> Mac har ingen fungerande 2.4.x-kärna." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1726 +#: boot-installer.xml:1735 #, no-c-format msgid "" "If your hardware uses a 53c9x-based scsi bus, then you may need to include " @@ -2476,13 +2482,13 @@ msgstr "" "kommer systemet att köra snabbare än om du inte angav det." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1741 +#: boot-installer.xml:1750 #, no-c-format msgid "MVME147 and MVME16x" msgstr "MVME147 och MVME16x" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1742 +#: boot-installer.xml:1751 #, no-c-format msgid "" "The installer for MVME147 and MVME16x may be started from either floppies " @@ -2496,13 +2502,13 @@ msgstr "" "inte cd-skivan startbar.</emphasis>" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1752 +#: boot-installer.xml:1761 #, no-c-format msgid "Q40/Q60" msgstr "Q40/Q60" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1753 +#: boot-installer.xml:1762 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to Q40/Q60 is from the hard drive " @@ -2514,13 +2520,13 @@ msgstr "" "cd-skivan är inte startbar.</emphasis>" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1764 +#: boot-installer.xml:1773 #, no-c-format msgid "Booting from a Hard Disk" msgstr "Starta upp från en hårddisk" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1770 boot-installer.xml:2374 +#: boot-installer.xml:1779 boot-installer.xml:2383 #, no-c-format msgid "" "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " @@ -2530,7 +2536,7 @@ msgstr "" "för vissa system är det den enda installationsmetoden som stöds." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1776 boot-installer.xml:2380 +#: boot-installer.xml:1785 boot-installer.xml:2389 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " @@ -2541,7 +2547,7 @@ msgstr "" "placerat de filer som behövs i <xref linkend=\"boot-drive-files\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1785 +#: boot-installer.xml:1794 #, no-c-format msgid "" "At least six different ramdisks may be used to boot from the hard drive, " @@ -2555,7 +2561,7 @@ msgstr "" "current/images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink> för detaljer)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1793 +#: boot-installer.xml:1802 #, no-c-format msgid "" "The three different types of ramdisks are <filename>cdrom</filename>, " @@ -2575,13 +2581,13 @@ msgstr "" "<filename>nativehd</filename> använder nätet för att installera paket." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1814 +#: boot-installer.xml:1823 #, no-c-format msgid "Booting from AmigaOS" msgstr "Starta upp från AmigaOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1815 +#: boot-installer.xml:1824 #, no-c-format msgid "" "In the <command>Workbench</command>, start the Linux installation process by " @@ -2593,7 +2599,7 @@ msgstr "" "<filename>debian</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1821 +#: boot-installer.xml:1830 #, no-c-format msgid "" "You may have to press the &enterkey; key twice after the Amiga installer " @@ -2615,13 +2621,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"d-i-intro\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1836 +#: boot-installer.xml:1845 #, no-c-format msgid "Booting from Atari TOS" msgstr "Starta upp från Atari TOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1837 +#: boot-installer.xml:1846 #, no-c-format msgid "" "At the GEM desktop, start the Linux installation process by double-clicking " @@ -2635,7 +2641,7 @@ msgstr "" "programmets inställningsruta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1844 +#: boot-installer.xml:1853 #, no-c-format msgid "" "You may have to press the &enterkey; key after the Atari bootstrap program " @@ -2656,13 +2662,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"d-i-intro\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1859 +#: boot-installer.xml:1868 #, no-c-format msgid "Booting from MacOS" msgstr "Starta upp från MacOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1860 +#: boot-installer.xml:1869 #, no-c-format msgid "" "You must retain the original Mac system and boot from it. It is " @@ -2683,7 +2689,7 @@ msgstr "" "för den körande Linux-kärnan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1871 +#: boot-installer.xml:1880 #, no-c-format msgid "" "Macs require the <command>Penguin</command> bootloader. If you do not have " @@ -2698,7 +2704,7 @@ msgstr "" "en diskett." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1880 +#: boot-installer.xml:1889 #, no-c-format msgid "" "At the MacOS desktop, start the Linux installation process by double-" @@ -2722,7 +2728,7 @@ msgstr "" "dialogrutan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1895 +#: boot-installer.xml:1904 #, no-c-format msgid "" "To set the boot parameters in Penguin, choose <guimenu>File</guimenu> -> " @@ -2740,7 +2746,7 @@ msgstr "" "guimenuitem>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1904 +#: boot-installer.xml:1913 #, no-c-format msgid "" "Close the <guilabel>Settings</guilabel> dialog, save the settings and start " @@ -2752,7 +2758,7 @@ msgstr "" "<guimenu>File</guimenu>-menyn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1911 +#: boot-installer.xml:1920 #, no-c-format msgid "" "The <command>Penguin</command> booter will output some debugging information " @@ -2772,19 +2778,19 @@ msgstr "" "automatiskt, så att du kan fortsätta på <xref linkend=\"d-i-intro\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1926 +#: boot-installer.xml:1935 #, no-c-format msgid "Booting from Q40/Q60" msgstr "Starta upp från Q40/Q60" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1928 +#: boot-installer.xml:1937 #, no-c-format msgid "FIXME" msgstr "FIXME" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1932 +#: boot-installer.xml:1941 #, no-c-format msgid "" "The installation program should start automatically, so you can continue " @@ -2794,7 +2800,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"d-i-intro\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1944 +#: boot-installer.xml:1953 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitecture that supports CD-ROM " @@ -2804,7 +2810,7 @@ msgstr "" "uppstart via cd-rom är BVME6000." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2016 +#: boot-installer.xml:2025 #, no-c-format msgid "" "After booting the VMEbus systems you will be presented with the LILO " @@ -2818,27 +2824,27 @@ msgstr "" "terminalemuleringen vt102." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2027 +#: boot-installer.xml:2036 #, no-c-format msgid "type <screen>i6000 &enterkey;</screen> to install a BVME4000/6000" msgstr "" "ange <screen>i6000 &enterkey;</screen> för att installera en BVME4000/6000" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2032 +#: boot-installer.xml:2041 #, no-c-format msgid "type <screen>i162 &enterkey;</screen> to install an MVME162" msgstr "ange <screen>i162 &enterkey;</screen> för att installera en MVME162" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2037 +#: boot-installer.xml:2046 #, no-c-format msgid "type <screen>i167 &enterkey;</screen> to install an MVME166/167" msgstr "" "ange <screen>i167 &enterkey;</screen> för att installera en MVME166/167" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2044 +#: boot-installer.xml:2053 #, no-c-format msgid "" "You may additionally append the string <screen>TERM=vt100</screen> to use " @@ -2849,7 +2855,7 @@ msgstr "" "screen>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2056 +#: boot-installer.xml:2065 #, no-c-format msgid "" "For most &arch-title; architectures, booting from a local filesystem is the " @@ -2859,7 +2865,7 @@ msgstr "" "filsystem den metod som rekommenderas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2061 +#: boot-installer.xml:2070 #, no-c-format msgid "" "Booting from the boot floppy is supported only for Atari and VME (with a " @@ -2869,13 +2875,13 @@ msgstr "" "diskettenhet på VME) för tillfället." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2077 boot-installer.xml:2124 +#: boot-installer.xml:2086 boot-installer.xml:2133 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "Uppstart för SGI via TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2078 +#: boot-installer.xml:2087 #, no-c-format msgid "" "After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n" @@ -2897,14 +2903,14 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> i kommandomonitorn för att göra det." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2097 boot-installer.xml:2146 boot-installer.xml:2201 -#: boot-installer.xml:2240 +#: boot-installer.xml:2106 boot-installer.xml:2155 boot-installer.xml:2210 +#: boot-installer.xml:2249 #, no-c-format msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting" msgstr "Uppstart för Broadcom BCM91250A och BCM91480B via TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2098 boot-installer.xml:2202 +#: boot-installer.xml:2107 boot-installer.xml:2211 #, no-c-format msgid "" "On the Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards, you have to load " @@ -2936,13 +2942,13 @@ msgstr "" "kört det här kommandot kommer installeraren att läsas in automatiskt." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2121 boot-installer.xml:2225 boot-installer.xml:2756 +#: boot-installer.xml:2130 boot-installer.xml:2234 boot-installer.xml:2765 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Uppstartsparametrar" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2125 +#: boot-installer.xml:2134 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</" @@ -2952,7 +2958,7 @@ msgstr "" "<command>bootp():</command> i kommandomonitorn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2130 +#: boot-installer.xml:2139 #, no-c-format msgid "" "Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and " @@ -2970,13 +2976,13 @@ msgstr "" "<command>append</command>:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2140 +#: boot-installer.xml:2149 #, no-c-format msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2147 boot-installer.xml:2241 +#: boot-installer.xml:2156 boot-installer.xml:2250 #, no-c-format msgid "" "You cannot pass any boot parameters directly from the CFE prompt. Instead, " @@ -2990,13 +2996,13 @@ msgstr "" "<replaceable>extra_args</replaceable>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2166 boot-installer.xml:2228 +#: boot-installer.xml:2175 boot-installer.xml:2237 #, no-c-format msgid "Cobalt TFTP Booting" msgstr "Starta upp Cobalt via TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2167 +#: boot-installer.xml:2176 #, no-c-format msgid "" "Strictly speaking, Cobalt does not use TFTP but NFS to boot. You need to " @@ -3014,7 +3020,7 @@ msgstr "" "följande installationsmetoder:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2177 +#: boot-installer.xml:2186 #, no-c-format msgid "" "Via SSH (default): In this case, the installer will configure the network " @@ -3030,7 +3036,7 @@ msgstr "" "installationen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2186 +#: boot-installer.xml:2195 #, no-c-format msgid "" "Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial " @@ -3044,7 +3050,7 @@ msgstr "" "eftersom de inte har en serieport." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2229 +#: boot-installer.xml:2238 #, no-c-format msgid "" "You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit the " @@ -3056,13 +3062,13 @@ msgstr "" "lägga till dina parametrar till variabeln <replaceable>args</replaceable>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2257 +#: boot-installer.xml:2266 #, no-c-format msgid "s390 Limitations" msgstr "Begränsningar för s390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2258 +#: boot-installer.xml:2267 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -3072,7 +3078,7 @@ msgstr "" "nätverkskonfiguration och en ssh-session." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2263 +#: boot-installer.xml:2272 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -3086,13 +3092,13 @@ msgstr "" "standardinstallationssystemet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2274 +#: boot-installer.xml:2283 #, no-c-format msgid "s390 Boot Parameters" msgstr "Uppstartsparametrar för s390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2275 +#: boot-installer.xml:2284 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -3105,7 +3111,7 @@ msgstr "" "information om S/390-specifika uppstartsparametrar." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2335 +#: boot-installer.xml:2344 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -3122,7 +3128,7 @@ msgstr "" "cd-rom." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2344 +#: boot-installer.xml:2353 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld computers " @@ -3139,7 +3145,7 @@ msgstr "" "till cd-enheten för de nödvändiga filerna." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2353 +#: boot-installer.xml:2362 #, no-c-format msgid "" "If your system doesn't boot directly from CD-ROM, you can still use the CD-" @@ -3156,37 +3162,37 @@ msgstr "" "skivan vid OF-prompten, såsom" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2362 +#: boot-installer.xml:2371 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2368 +#: boot-installer.xml:2377 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "Starta upp från hårddisk" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2389 +#: boot-installer.xml:2398 #, no-c-format msgid "Booting CHRP from OpenFirmware" msgstr "Starta upp CHRP från OpenFirmware" #. Tag: emphasis -#: boot-installer.xml:2393 +#: boot-installer.xml:2402 #, no-c-format msgid "Not yet written." msgstr "Ännu inte skriven." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2398 +#: boot-installer.xml:2407 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "Starta upp OldWorld PowerMac från MacOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2399 +#: boot-installer.xml:2408 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to " @@ -3209,13 +3215,13 @@ msgstr "" "starta upp installeraren." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2417 +#: boot-installer.xml:2426 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "Starta upp NewWorld Mac från OpenFirmware" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2418 +#: boot-installer.xml:2427 #, no-c-format msgid "" "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " @@ -3263,13 +3269,13 @@ msgstr "" "installationprogram ska nu starta." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2453 +#: boot-installer.xml:2462 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "Starta upp från USB-minne" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2454 +#: boot-installer.xml:2463 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "" @@ -3277,7 +3283,7 @@ msgstr "" "via USB." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2460 +#: boot-installer.xml:2469 #, no-c-format msgid "" "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/" @@ -3297,7 +3303,7 @@ msgstr "" "linkend=\"invoking-openfirmware\"/>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2472 +#: boot-installer.xml:2481 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -3319,7 +3325,7 @@ msgstr "" "filename> och <filename>/pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2484 +#: boot-installer.xml:2493 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -3345,7 +3351,7 @@ msgstr "" "<command>hattrib -b</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2498 +#: boot-installer.xml:2507 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -3356,7 +3362,7 @@ msgstr "" "Här kan du ange ytterligare uppstartsargument, eller bara trycka &enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2504 +#: boot-installer.xml:2513 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -3368,7 +3374,7 @@ msgstr "" "förklaras i <xref linkend=\"submit-bug\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2537 +#: boot-installer.xml:2546 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "" @@ -3376,7 +3382,7 @@ msgstr "" "via nätverk." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2541 +#: boot-installer.xml:2550 #, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -3394,7 +3400,7 @@ msgstr "" "replaceable>,<replaceable>klient_ipadr</replaceable></userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2556 +#: boot-installer.xml:2565 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -3407,7 +3413,7 @@ msgstr "" "diskettenheter, och USB-diskettenheter stöds inte för uppstart." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2568 +#: boot-installer.xml:2577 #, no-c-format msgid "" "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it " @@ -3419,7 +3425,7 @@ msgstr "" "sedan på systemet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2574 +#: boot-installer.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -3434,7 +3440,7 @@ msgstr "" "hårddiskpartitioner." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2590 #, no-c-format msgid "" "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert " @@ -3446,13 +3452,13 @@ msgstr "" "automatiskt efter att rotsystemet har lästs in i minnet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2592 +#: boot-installer.xml:2601 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "Uppstartsparametrar för PowerPC" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2593 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -3468,7 +3474,7 @@ msgstr "" "skall <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> användas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2633 +#: boot-installer.xml:2642 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -3485,7 +3491,7 @@ msgstr "" "BOOTP eller DHCP-server." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2687 +#: boot-installer.xml:2696 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " @@ -3497,7 +3503,7 @@ msgstr "" "enheten på ID 6 (eller sekundär master för IDE-baserade system)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2699 +#: boot-installer.xml:2708 #, no-c-format msgid "" "Floppy images are currently only available for sparc32, but, for techinical " @@ -3514,7 +3520,7 @@ msgstr "" "sparc32." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2708 +#: boot-installer.xml:2717 #, no-c-format msgid "" "To boot from floppy on a Sparc, use <informalexample><screen>\n" @@ -3533,7 +3539,7 @@ msgstr "" "package</computeroutput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2718 +#: boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "" "Several Sparcs (e.g. Ultra 10) have an OBP bug that prevents them from " @@ -3547,7 +3553,7 @@ msgstr "" "url=\"http://sunsolve.sun.com\"></ulink>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2725 +#: boot-installer.xml:2734 #, no-c-format msgid "" "If you are booting from the floppy, and you see messages such as " @@ -3565,13 +3571,13 @@ msgstr "" "stöds på din maskin." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2737 +#: boot-installer.xml:2746 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "IDPROM-meddelanden" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2738 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -3587,7 +3593,7 @@ msgstr "" "information." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2757 +#: boot-installer.xml:2766 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3601,7 +3607,7 @@ msgstr "" "Ibland behöver du dock hjälpa kärnan en bit på vägen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2764 +#: boot-installer.xml:2773 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3616,7 +3622,7 @@ msgstr "" "systemet om din maskinvara." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2771 +#: boot-installer.xml:2780 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -3632,7 +3638,7 @@ msgstr "" "beskrivna i <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2780 +#: boot-installer.xml:2789 #, no-c-format msgid "" "When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n" @@ -3660,7 +3666,7 @@ msgstr "" "userinput> betyder 64MB RAM-minne." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2796 +#: boot-installer.xml:2805 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3680,7 +3686,7 @@ msgstr "" "serieenhet, som vanligtvis är något liknande <filename>ttyS0</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2809 +#: boot-installer.xml:2818 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -3694,13 +3700,13 @@ msgstr "" "<filename>ttya</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2820 +#: boot-installer.xml:2829 #, no-c-format msgid "Debian Installer Parameters" msgstr "Parametrar för Debian Installer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2821 +#: boot-installer.xml:2830 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3715,7 +3721,7 @@ msgstr "" "användbara." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2834 +#: boot-installer.xml:2843 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -3731,20 +3737,20 @@ msgstr "" "kommer vanligtvis att använda den korta formen också." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2855 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2847 +#: boot-installer.xml:2856 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" "Den här parametern ställer in så att meddelanden med lägst prioritet visas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2851 +#: boot-installer.xml:2860 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -3758,7 +3764,7 @@ msgstr "" "påträffas justerar installeraren prioriteten efter behov." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2858 +#: boot-installer.xml:2867 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -3779,13 +3785,13 @@ msgstr "" "till det." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2872 +#: boot-installer.xml:2881 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2873 +#: boot-installer.xml:2882 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3818,13 +3824,13 @@ msgstr "" "<userinput>gtk</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2902 +#: boot-installer.xml:2911 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2903 +#: boot-installer.xml:2912 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3838,49 +3844,49 @@ msgstr "" "uppstartsprocessen. (Avsluta skalen för att fortsätta uppstartsprocessen.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2912 +#: boot-installer.xml:2921 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2913 +#: boot-installer.xml:2922 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Det här är standardinställningen." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2917 +#: boot-installer.xml:2926 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2918 +#: boot-installer.xml:2927 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Mer information än normalt." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2922 +#: boot-installer.xml:2931 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2923 +#: boot-installer.xml:2932 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Mycket felsökningsinformation." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2927 +#: boot-installer.xml:2936 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2928 +#: boot-installer.xml:2937 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3890,13 +3896,13 @@ msgstr "" "felsökning. Avsluta skalet för att fortsätta uppstarten." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2942 +#: boot-installer.xml:2951 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2943 +#: boot-installer.xml:2952 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the Debian " @@ -3908,7 +3914,7 @@ msgstr "" "userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2949 +#: boot-installer.xml:2958 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3919,14 +3925,14 @@ msgstr "" "en enhet." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2959 +#: boot-installer.xml:2968 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" # Framebuffer. Bättre ord! #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2960 +#: boot-installer.xml:2969 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3943,7 +3949,7 @@ msgstr "" "efter påbörjad installation." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2969 +#: boot-installer.xml:2978 #, no-c-format msgid "" "The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to " @@ -3955,19 +3961,19 @@ msgstr "" "rapporterats på en Dell Inspiron med Mobile Radeon-kort." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2975 +#: boot-installer.xml:2984 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30." msgstr "Liknande problem har rapporterats för Amiga 1200 och SE/30." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2979 +#: boot-installer.xml:2988 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Liknande problem har blivit rapporterats för hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2983 +#: boot-installer.xml:2992 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3985,13 +3991,13 @@ msgstr "" "installer/framebuffer=true</userinput> eller <userinput>fb=true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2997 +#: boot-installer.xml:3006 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2998 +#: boot-installer.xml:3007 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -4008,13 +4014,13 @@ msgstr "" "<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3010 +#: boot-installer.xml:3019 #, no-c-format msgid "debian-installer/probe/usb" msgstr "debian-installer/probe/usb" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3011 +#: boot-installer.xml:3020 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent probing for USB on boot, if " @@ -4024,13 +4030,13 @@ msgstr "" "USB vid uppstart, om det orsakar problem." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3020 boot-installer.xml:3186 +#: boot-installer.xml:3029 boot-installer.xml:3195 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3021 +#: boot-installer.xml:3030 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -4044,7 +4050,7 @@ msgstr "" "sökningen misslyckas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3028 +#: boot-installer.xml:3037 #, no-c-format msgid "" "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -4058,13 +4064,13 @@ msgstr "" "nätverket konfigureras med DHCP och att informationen matas in manuellt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3039 +#: boot-installer.xml:3048 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3040 +#: boot-installer.xml:3049 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -4075,13 +4081,13 @@ msgstr "" "det här problemet." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3050 +#: boot-installer.xml:3059 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3051 +#: boot-installer.xml:3060 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use in automating " @@ -4091,13 +4097,13 @@ msgstr "" "automatisera installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3060 +#: boot-installer.xml:3069 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:3070 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load to automating the " @@ -4107,13 +4113,13 @@ msgstr "" "automatisera installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3070 +#: boot-installer.xml:3079 #, no-c-format msgid "auto-install/enabled (auto)" msgstr "auto-install/enabled (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3071 +#: boot-installer.xml:3080 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -4125,13 +4131,13 @@ msgstr "" "detaljer om hur man automatiserar installationer." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3082 +#: boot-installer.xml:3091 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3083 +#: boot-installer.xml:3092 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -4149,7 +4155,7 @@ msgstr "" "media automatiskt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3092 +#: boot-installer.xml:3101 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -4161,13 +4167,13 @@ msgstr "" "upp automatiskt från den optiska enheten efter den initiala installationen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3103 +#: boot-installer.xml:3112 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3104 +#: boot-installer.xml:3113 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -4179,13 +4185,13 @@ msgstr "" "ramdisken inte fullständigt gick att läsa in. Värdet är i kB." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3114 +#: boot-installer.xml:3123 #, no-c-format msgid "mouse/left" msgstr "mus/vänster" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3115 +#: boot-installer.xml:3124 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to " @@ -4197,13 +4203,13 @@ msgstr "" "<userinput>true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3124 +#: boot-installer.xml:3133 #, no-c-format msgid "directfb/hw-accel" msgstr "directfb/hw-accel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3125 +#: boot-installer.xml:3134 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " @@ -4216,13 +4222,13 @@ msgstr "" "det." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3135 +#: boot-installer.xml:3144 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3136 +#: boot-installer.xml:3145 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -4233,13 +4239,13 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3147 +#: boot-installer.xml:3156 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Använding av uppstartsparametrar för att besvara frågor" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3148 +#: boot-installer.xml:3157 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4254,13 +4260,13 @@ msgstr "" "exempel listas här nedan." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3160 +#: boot-installer.xml:3169 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3161 +#: boot-installer.xml:3170 #, no-c-format msgid "" "Can be used to set both the language and country for the installation. This " @@ -4274,13 +4280,13 @@ msgstr "" "och Finland som land." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3172 +#: boot-installer.xml:3181 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3173 +#: boot-installer.xml:3182 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4296,7 +4302,7 @@ msgstr "" "classname> (vilket ger stöd för PPPoE-konfiguration)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3187 +#: boot-installer.xml:3196 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead " @@ -4306,13 +4312,13 @@ msgstr "" "istället tvinga fram statisk nätverkskonfiguration." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3196 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3197 +#: boot-installer.xml:3206 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4330,13 +4336,13 @@ msgstr "" "lista, du måste ange värdnamnet manuellt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3210 +#: boot-installer.xml:3219 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3211 +#: boot-installer.xml:3220 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4348,13 +4354,13 @@ msgstr "" "literal>. Se <xref linkend=\"pkgsel\"/> för ytterligare information." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3224 +#: boot-installer.xml:3233 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Skicka parametrar till kärnmoduler" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3225 +#: boot-installer.xml:3234 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4379,7 +4385,7 @@ msgstr "" "konfigurationen för det installerade systemet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3238 +#: boot-installer.xml:3247 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4393,7 +4399,7 @@ msgstr "" "i vissa fall, kan det fortfarande krävas att parametrar ställs in manuellt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3245 +#: boot-installer.xml:3254 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4415,25 +4421,25 @@ msgstr "" "(coax) och IRQ 10, skulle du skicka:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3255 +#: boot-installer.xml:3264 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3267 +#: boot-installer.xml:3276 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Felsök installationsprocessen" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3272 +#: boot-installer.xml:3281 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Tillförlitlighet för cd-rom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3273 +#: boot-installer.xml:3282 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4447,7 +4453,7 @@ msgstr "" "enheten eller svara med fel vid läsning från den under installationen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3280 +#: boot-installer.xml:3289 #, no-c-format msgid "" "There are a many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4459,13 +4465,13 @@ msgstr "" "hanterar dem. Resten är upp till dig." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3286 +#: boot-installer.xml:3295 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Det finns två mycket enkla saker som du bör prova först." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3291 +#: boot-installer.xml:3300 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4475,7 +4481,7 @@ msgstr "" "att den inte är smutsig." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3297 +#: boot-installer.xml:3306 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4489,7 +4495,7 @@ msgstr "" "äldre cd-rom-enheter kan lösas på detta sätt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3307 +#: boot-installer.xml:3316 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4501,7 +4507,7 @@ msgstr "" "termen cd-rom för enkelhet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3313 +#: boot-installer.xml:3322 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4511,13 +4517,13 @@ msgstr "" "andra installationsmetoderna som finns tillgängliga." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3321 +#: boot-installer.xml:3330 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Vanliga problem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3324 +#: boot-installer.xml:3333 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4527,7 +4533,7 @@ msgstr "" "brända med höga hastigheter med en modern cd-brännare." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3330 +#: boot-installer.xml:3339 #, no-c-format msgid "" "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " @@ -4539,7 +4545,7 @@ msgstr "" "cd-rom-enhet är ansluten till)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3337 +#: boot-installer.xml:3346 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4549,20 +4555,20 @@ msgstr "" "minnesåtkomst</quote> (DMA) är aktiverat." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3348 +#: boot-installer.xml:3357 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Hur man undersöker och kanske även löser problem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3349 +#: boot-installer.xml:3358 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" "Prova förslagen som listas här nedan om uppstart med cd-rom misslyckas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3354 +#: boot-installer.xml:3363 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -4573,7 +4579,7 @@ msgstr "" "som du använder." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3360 +#: boot-installer.xml:3369 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4599,7 +4605,7 @@ msgstr "" "storleken på avbilden för att läsa det korrekta antalet byte från cd-skivan." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3373 +#: boot-installer.xml:3382 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4621,7 +4627,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) kopierade, 97.474 sekunder, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3378 +#: boot-installer.xml:3387 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4641,7 +4647,7 @@ msgstr "" "först växla till den andra virtuella konsollen (VT2) och aktivera skalet där." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3390 +#: boot-installer.xml:3399 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4654,7 +4660,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3397 +#: boot-installer.xml:3406 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4685,7 +4691,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3411 +#: boot-installer.xml:3420 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4697,7 +4703,7 @@ msgstr "" "filename>. Det bör även finnas en <filename>/dev/cdroms/cdrom0</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3419 +#: boot-installer.xml:3428 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4714,7 +4720,7 @@ msgstr "" "körning av kommandot." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3429 +#: boot-installer.xml:3438 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4740,7 +4746,7 @@ msgstr "" "motsvarar din cd-rom-enhet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3444 +#: boot-installer.xml:3453 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4754,13 +4760,13 @@ msgstr "" "att se om cd-skivan kan läsas tillförlitligt." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3459 +#: boot-installer.xml:3468 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Tillförlitlighet för disketter" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3461 +#: boot-installer.xml:3470 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -4770,7 +4776,7 @@ msgstr "" "Debian verkar vara pålitligheten för disketterna." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3466 +#: boot-installer.xml:3475 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4788,7 +4794,7 @@ msgstr "" "som stora mängder av meddelanden om in/ut-fel." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3475 +#: boot-installer.xml:3484 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4806,7 +4812,7 @@ msgstr "" "försöka att skriva disketten på en annan dator." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3484 +#: boot-installer.xml:3493 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4818,7 +4824,7 @@ msgstr "" "allt bra med den tredje disketten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3490 +#: boot-installer.xml:3499 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4830,7 +4836,7 @@ msgstr "" "korrekta genom att validera deras md5-kontrollsummor." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3496 +#: boot-installer.xml:3505 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4843,13 +4849,13 @@ msgstr "" "<quote>firmware</quote>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3505 +#: boot-installer.xml:3514 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Uppstartskonfiguration" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3507 +#: boot-installer.xml:3516 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4863,7 +4869,7 @@ msgstr "" "kontrollera, vilket diskuteras i <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3514 +#: boot-installer.xml:3523 #, no-c-format msgid "" "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " @@ -4875,7 +4881,7 @@ msgstr "" "och enheter med plug-n-play kan vara speciellt problematiska.</phrase>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3520 +#: boot-installer.xml:3529 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -4889,13 +4895,13 @@ msgstr "" "<userinput>mem=512m</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3531 boot-installer.xml:3616 +#: boot-installer.xml:3540 boot-installer.xml:3625 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Vanliga installationsproblem på &arch-title;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3532 +#: boot-installer.xml:3541 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4905,7 +4911,7 @@ msgstr "" "genom att skicka med vissa uppstartsparametrar till installeraren." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3537 +#: boot-installer.xml:3546 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive " @@ -4917,7 +4923,7 @@ msgstr "" "parametern <userinput>floppy=thinkpad</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3543 +#: boot-installer.xml:3552 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -4937,7 +4943,7 @@ msgstr "" "replaceable></userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3552 +#: boot-installer.xml:3561 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -4951,7 +4957,7 @@ msgstr "" "här testet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3559 +#: boot-installer.xml:3568 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4971,13 +4977,13 @@ msgstr "" "begränsade konsollfunktioner. Se <xref linkend=\"boot-parms\"/> för detaljer." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3573 +#: boot-installer.xml:3582 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Systemet fryser under konfigurationsfasen för PCMCIA" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3574 +#: boot-installer.xml:3583 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -4998,7 +5004,7 @@ msgstr "" "problemen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3584 +#: boot-installer.xml:3593 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -5021,13 +5027,13 @@ msgstr "" "installeraren." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3601 +#: boot-installer.xml:3610 #, no-c-format msgid "System Freeze while Loading USB Modules" msgstr "Systemfrysning vid inläsning av USB-moduler" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3602 +#: boot-installer.xml:3611 #, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -5048,19 +5054,19 @@ msgstr "" "läses in." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3617 +#: boot-installer.xml:3626 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "Det finns några vanliga installationsproblem som är värda att nämna." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3623 +#: boot-installer.xml:3632 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Felriktad videoutmatning" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3624 +#: boot-installer.xml:3633 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -5088,7 +5094,7 @@ msgstr "" "<userinput>video=atyfb:off</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3638 +#: boot-installer.xml:3647 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -5102,13 +5108,13 @@ msgstr "" "i <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3649 +#: boot-installer.xml:3658 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Misslyckad uppstart eller installation från cd-rom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3650 +#: boot-installer.xml:3659 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -5120,7 +5126,7 @@ msgstr "" "flesta problemen har rapporterats med SunBlade-system." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3656 +#: boot-installer.xml:3665 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -5128,13 +5134,13 @@ msgstr "" "installeraren." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3665 +#: boot-installer.xml:3674 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Tolkning av kärnans uppstartsmeddelanden" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3667 +#: boot-installer.xml:3676 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -5171,13 +5177,13 @@ msgstr "" "\"/>)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3692 +#: boot-installer.xml:3701 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Rapportering av installationsproblem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3693 +#: boot-installer.xml:3702 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -5197,7 +5203,7 @@ msgstr "" "kan du bifoga den här informationen i felrapporten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3704 +#: boot-installer.xml:3713 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -5209,13 +5215,13 @@ msgstr "" "efter datorn har startats om till det nyligen installerade systemet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3715 +#: boot-installer.xml:3724 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Skicka installationsrapporter" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3716 +#: boot-installer.xml:3725 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -5229,7 +5235,7 @@ msgstr "" "maskinvarukonfigurationer." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3723 +#: boot-installer.xml:3732 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -5242,7 +5248,7 @@ msgstr "" "den används publikt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3729 +#: boot-installer.xml:3738 #, no-c-format msgid "" "If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation " @@ -5261,7 +5267,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3739 +#: boot-installer.xml:3748 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " @@ -5352,6 +5358,17 @@ msgstr "" "inklusive de sista meddelandena från kärnan om problemet var att kärnan " "hängde sig. Beskriv de steg du tog som slutade i att systemet fick problem." +#~ msgid "" +#~ "Type <informalexample><screen>\n" +#~ ">>> boot xxxx -flags 0\n" +#~ "</screen></informalexample> where <replaceable>xxxx</replaceable> is your " +#~ "CD-ROM drive in SRM notation." +#~ msgstr "" +#~ "Ange <informalexample><screen>\n" +#~ ">>> boot xxxx -flags 0\n" +#~ "</screen></informalexample> där <replaceable>xxxx</replaceable> är din cd-" +#~ "rom-enhet i SRM-notation." + #~ msgid "If you are using a 2.2.x kernel, you may need to set &ramdisksize;." #~ msgstr "" #~ "Om du använder en 2.2.x-kärna, kan du behöva att ställa in &ramdisksize;." |