summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sv/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/sv/boot-installer.po201
1 files changed, 100 insertions, 101 deletions
diff --git a/po/sv/boot-installer.po b/po/sv/boot-installer.po
index 4f9d633eb..3e8c32355 100644
--- a/po/sv/boot-installer.po
+++ b/po/sv/boot-installer.po
@@ -190,13 +190,13 @@ msgstr ""
"Om du stöter på det här problemet måste du ställa in en specifik "
"konsolkonfiguration på kärnans kommandorad. Tryck på <userinput>e</"
"userinput> för <quote>Redigera kärna kommando-raden</quote> när du är på "
-"GRUB-menyn och ändra <informalexample><screen>--- quiet</screen> </informalex"
-"ample>till<informalexample><screen>console=&lt;enhet,&lt;hastighet&gt;</scree"
-"n></informalexample> tex "
+"GRUB-menyn och ändra <informalexample><screen>--- quiet</screen> </"
+"informalexample>till<informalexample><screen>console=&lt;enhet,&lt;"
+"hastighet&gt;</screen></informalexample> tex "
"<informalexample><screen>console=ttyAMA0,115200n8</screen></"
-"informalexample>. När du är klar trycker du på "
-"<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>x</keycap></keycombo> för att "
-"fortsätta att starta upp med den nya inställningen."
+"informalexample>. När du är klar trycker du på <keycombo><keycap>Control</"
+"keycap><keycap>x</keycap></keycombo> för att fortsätta att starta upp med "
+"den nya inställningen."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:107
@@ -216,8 +216,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Juno har UEFI så installationen är okomplicerad. Den mest praktiska metoden "
"är att installera från USB-minne. Du behöver uppdaterad fastprogramvara för "
-"att USB-uppstart ska fungera. Bygger från <ulink url=\"&url-juno-firmware"
-";\">&url-juno-firmware;</ulink> efter Mars 2015 har testats och fungerar OK. "
+"att USB-uppstart ska fungera. Bygger från <ulink url=\"&url-juno-firmware;"
+"\">&url-juno-firmware;</ulink> efter Mars 2015 har testats och fungerar OK. "
"Se Juno-dokumentationen för information om uppdatering av fast programvara."
#. Tag: para
@@ -309,9 +309,9 @@ msgid ""
"boot the kernel, dtb and initrd."
msgstr ""
"Kör en seriekonsol på 115200, 8bitar ingen paritet, för att starta upp "
-"maskinen. Starta om maskinen när du ser <quote>Hit any key to stop "
-"autoboot:</quote> tryck på en tangent för att få en Mustang# prompt. Använd "
-"sedan U-Boot-kommandon för att ladda och starta upp kärnan, dtb och initrd."
+"maskinen. Starta om maskinen när du ser <quote>Hit any key to stop autoboot:"
+"</quote> tryck på en tangent för att få en Mustang# prompt. Använd sedan U-"
+"Boot-kommandon för att ladda och starta upp kärnan, dtb och initrd."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:162
@@ -428,8 +428,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"På vissa system, så fördefinierar U-Boot en uppsättning miljövariabler med "
"lämpliga laddningsadresser: kernel_addr_r, ramdisk_addr_r och fdt_addr_r. Du "
-"kan kontrollera om de är definierade genom att köra <informalexample><screen>"
-"\n"
+"kan kontrollera om de är definierade genom att köra "
+"<informalexample><screen>\n"
"printenv kernel_addr_r ramdisk_addr_r fdt_addr_r\n"
"</screen></informalexample> Om det inte är definerade, så måste du "
"kontrollera ditt systems dokumentation för lämpliga värden och ställa in dem "
@@ -493,10 +493,10 @@ msgstr ""
"Den tredje delen är att ställa in kärnans kommandorad och faktiskt exekvera "
"den laddade koden. U-Boot skickar innehållet i miljövariabeln "
"<quote>bootargs</quote> som kommandorad till kärnan, så alla parametrar för "
-"kärnan och installationsprogrammet - såsom konsolenheten (se <xref linkend"
-"=\"boot-console\" />) eller förinställningsalternativ (se <xref linkend"
-"=\"installer-args\"/> och <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>) - kan "
-"ställas in med ett kommando som <informalexample><screen>\n"
+"kärnan och installationsprogrammet - såsom konsolenheten (se <xref linkend="
+"\"boot-console\" />) eller förinställningsalternativ (se <xref linkend="
+"\"installer-args\"/> och <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>) - kan ställas "
+"in med ett kommando som <informalexample><screen>\n"
"setenv bootargs console=ttyS0,115200 rootwait panic=10\n"
"</screen></informalexample> Det exakta kommandot för att köra den tidigare "
"laddade koden beror på vilket avbildsformat som används. Med uImage/uInitrd "
@@ -550,8 +550,8 @@ msgstr ""
"&debian; tillhandahåller en förbyggd tarball (&armmp-netboot-tarball;) som "
"helt enkelt kan packas upp på din tftp-server och innehåller alla filer som "
"behövs för nätverksuppstart. Den innehåller också ett startskript som "
-"automatiserar alla steg för att ladda installationsprogrammet. Moderna U"
-"-Boot-versioner innehåller en tftp autoboot-funktion som blir aktiv om det "
+"automatiserar alla steg för att ladda installationsprogrammet. Moderna U-"
+"Boot-versioner innehåller en tftp autoboot-funktion som blir aktiv om det "
"inte finns någon startbar lokal lagringsenhet (MMC/SD, USB, IDE/SATA/SCSI) "
"och sedan laddas detta startskript från tftp-servern. Förutsättning för att "
"använda denna funktion är att du har en dhcp-server i ditt nätverk som "
@@ -758,8 +758,8 @@ msgstr ""
"För ett antal system tillhandahåller Debian SD-kortsavbilder som innehåller "
"både U-Boot och &d-i;. Dessa avbilder finns i två varianter - en för "
"nedladdning av programvarupaketen över nätverket (tillgänglig på &armmp-"
-"netboot-sd-img;) och en för offlineinstallationer med en Debian CD/DVD ("
-"tillgänglig på &armmp-hd-media-sd -img ;). För att spara utrymme och "
+"netboot-sd-img;) och en för offlineinstallationer med en Debian CD/DVD "
+"(tillgänglig på &armmp-hd-media-sd -img ;). För att spara utrymme och "
"nätverksbandbredd består avbilderna av två delar - en systemberoende del som "
"heter <quote>firmware.&lt;system-type&gt;.img.gz</quote> och en "
"systemoberoende del som heter <quote> partition.img.gz</quote>."
@@ -778,8 +778,8 @@ msgid ""
"screen></informalexample> in a Windows CMD.exe window."
msgstr ""
"För att skapa en komplett avbild från de två delarna på Linux-system kan du "
-"använda zcat enligt följande: <informalexample><screen>zcat firmware.&lt"
-";system-type&gt;.img.gz partition.img.gz &gt; complete_image.img</screen></"
+"använda zcat enligt följande: <informalexample><screen>zcat firmware.&lt;"
+"system-type&gt;.img.gz partition.img.gz &gt; complete_image.img</screen></"
"informalexample> På Windows-system måste du först dekomprimera de två "
"delarna separat, vilket kan göras t.ex. genom att använda 7-Zip, och sedan "
"sammanfoga de dekomprimerade delarna genom att köra kommandot "
@@ -1191,8 +1191,8 @@ msgstr ""
"standardalternativ eller ange ett specifikt uppstartskommando och, valfria, "
"uppstartsparametrar. Ett antal uppstartsparametrar som kan vara användbara "
"kan hittas på de olika hjälpskärmarna. Om du lägger till några parametrar "
-"till uppstartskommandoraden, se till att du först skriver uppstartsmetoden ("
-"standard är <userinput>install</userinput>) och ett blanksteg före den "
+"till uppstartskommandoraden, se till att du först skriver uppstartsmetoden "
+"(standard är <userinput>install</userinput>) och ett blanksteg före den "
"första parametern (t.ex. <userinput>install fb=false) </userinput>)."
#. Tag: para
@@ -1339,8 +1339,8 @@ msgstr ""
"för installationsprogrammets uppstartsprocess om många diskar är synliga, "
"troligen i LPAR-läge. Alternativet <quote>cio_ignore</quote> stöder både en "
"svartlista (för att endast förbjuda ett fåtal enheter) och en vitlista (för "
-"att endast tillåta specifika enheter):<informalexample role=\"example\""
-"><screen>\n"
+"att endast tillåta specifika enheter):<informalexample role=\"example"
+"\"><screen>\n"
"# svartlista: ignorera bara de två enheterna 300 och 301\n"
"cio_ignore=0.0.0300-0.0.0301\n"
"# vitlista: ignorera allt utom 1150, FD00, FD01 och FD02\n"
@@ -1434,10 +1434,10 @@ msgstr ""
"Även om funktionaliteten är identisk, har det grafiska "
"installationsprogrammet fortfarande några betydande fördelar. Den största "
"fördelen är att det stöder fler språk, nämligen de som använder en "
-"teckenuppsättning som inte kan visas med det textbaserade "
-"<quote>newt</quote>-gränssnittet. Det har också några användbarhetsfördelar "
-"som möjligheten att använda en mus, och i vissa fall kan flera frågor visas "
-"på en enda skärm."
+"teckenuppsättning som inte kan visas med det textbaserade <quote>newt</"
+"quote>-gränssnittet. Det har också några användbarhetsfördelar som "
+"möjligheten att använda en mus, och i vissa fall kan flera frågor visas på "
+"en enda skärm."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1199
@@ -1527,15 +1527,15 @@ msgstr ""
"Vissa användare kan behöva specifik support på grund av t.ex. någon typ av "
"nedsatt syn. <phrase arch=\"ppc64el;x86\">USB punktskriftsskärmar detekteras "
"automatiskt (inte seriella skärmar anslutna via en seriell-till-USB-"
-"omvandlare), men de flesta andra</phrase> <phrase arch=\"arm;mipsel;"
-"mips64el\"> De flesta</phrase> tillgänglighetsfunktioner måste aktiveras "
-"manuellt. <phrase arch=\"x86\">På maskiner som stöder det avger "
-"uppstartsmenyn pip när den är redo att ta emot tangenttryckningar. Den piper "
-"en gång på BIOS-system och piper två gånger på UEFI-system.</phrase> Vissa "
-"uppstartsparametrar kan <phrase arch=\"x86\">sedan</phrase> läggas till för "
-"att aktivera tillgänglighetsfunktioner<phrase arch=\"x86\"> ( se även <xref "
-"linkend=\"boot-screen\"/>)</phrase>. Observera att på de flesta arkitekturer "
-"tolkar uppstartshanteraren ditt tangentbord som ett QWERTY-tangentbord."
+"omvandlare), men de flesta andra</phrase> <phrase arch=\"arm;mipsel;mips64el"
+"\"> De flesta</phrase> tillgänglighetsfunktioner måste aktiveras manuellt. "
+"<phrase arch=\"x86\">På maskiner som stöder det avger uppstartsmenyn pip när "
+"den är redo att ta emot tangenttryckningar. Den piper en gång på BIOS-system "
+"och piper två gånger på UEFI-system.</phrase> Vissa uppstartsparametrar kan "
+"<phrase arch=\"x86\">sedan</phrase> läggas till för att aktivera "
+"tillgänglighetsfunktioner<phrase arch=\"x86\"> ( se även <xref linkend="
+"\"boot-screen\"/>)</phrase>. Observera att på de flesta arkitekturer tolkar "
+"uppstartshanteraren ditt tangentbord som ett QWERTY-tangentbord."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:1282
@@ -1663,24 +1663,25 @@ msgid ""
"website</ulink>."
msgstr ""
"Seriella punktskriftsskärmar kan inte säkert upptäckas automatiskt (eftersom "
-"det kan skada vissa av dem). Du måste alltså lägga till uppstartsparametern <"
-"userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>port</replace"
-"able></userinput> för att tala om för <classname>brltty</classname> vilken "
-"drivrutin och port den ska använda sig av. <replaceable>driver</replaceable> "
-"ska ersättas med tvåbokstavsdrivrutinskoden för din terminal (se <ulink url"
-"=\"&url-brltty-manual;\">BRLTTY-manualen</ulink>). <replaceable>port</"
-"replaceable> ska ersättas av namnet på den seriella porten som bildskärmen "
-"är ansluten till, <userinput>ttyS0</userinput> är standard, "
-"<userinput>ttyUSB0</userinput> kan vanligtvis användas vid användning en "
-"seriell-till-USB-konverterare. En tredje parameter kan tillhandahållas för "
-"att välja namnet på punktskriftstabellen som ska användas (se <ulink url"
-"=\"&url-brltty-manual;\">BRLTTY-manualen</ulink>); den engelska tabellen är "
-"standard. Observera att tabellen kan ändras senare genom att gå in i "
-"preferensmenyn. En fjärde parameter kan tillhandahållas för att skicka "
-"parametrar till punktskriftsdrivrutinen, såsom <userinput>protocol=foo</"
-"userinput> som behövs för vissa sällsynta modeller. Dokumentation om "
-"tangentbindningar för punktskriftsenheter finns på <ulink url=\"&url-brltty-"
-"driver-help;\"><classname>brltty</classname> webbplatsen</ulink>."
+"det kan skada vissa av dem). Du måste alltså lägga till uppstartsparametern "
+"<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>port</"
+"replaceable></userinput> för att tala om för <classname>brltty</classname> "
+"vilken drivrutin och port den ska använda sig av. <replaceable>driver</"
+"replaceable> ska ersättas med tvåbokstavsdrivrutinskoden för din terminal "
+"(se <ulink url=\"&url-brltty-manual;\">BRLTTY-manualen</ulink>). "
+"<replaceable>port</replaceable> ska ersättas av namnet på den seriella "
+"porten som bildskärmen är ansluten till, <userinput>ttyS0</userinput> är "
+"standard, <userinput>ttyUSB0</userinput> kan vanligtvis användas vid "
+"användning en seriell-till-USB-konverterare. En tredje parameter kan "
+"tillhandahållas för att välja namnet på punktskriftstabellen som ska "
+"användas (se <ulink url=\"&url-brltty-manual;\">BRLTTY-manualen</ulink>); "
+"den engelska tabellen är standard. Observera att tabellen kan ändras senare "
+"genom att gå in i preferensmenyn. En fjärde parameter kan tillhandahållas "
+"för att skicka parametrar till punktskriftsdrivrutinen, såsom "
+"<userinput>protocol=foo</userinput> som behövs för vissa sällsynta modeller. "
+"Dokumentation om tangentbindningar för punktskriftsenheter finns på <ulink "
+"url=\"&url-brltty-driver-help;\"><classname>brltty</classname> webbplatsen</"
+"ulink>."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:1360 boot-installer.xml:2316
@@ -1747,18 +1748,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Standardtalhastigheten är ganska långsam. För att göra den snabbare, tryck "
"på <keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>6</keycap></keycombo>. För att "
-"göra den långsammare, tryck på "
-"<keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>5</keycap></keycombo>. "
-"Standardvolymen ska vara medium. För att göra den högre, tryck på "
-"<keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>. För att "
-"göra den tystare, tryck på "
-"<keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>. För att få "
-"mer information om webbgenvägarna, se <ulink url=\"&url-speakup-guide"
-";\">Speakup-guiden</ulink>. För att bara acceptera standardsvaret för en "
-"fråga, tryck helt enkelt på <keycap>Enter</keycap> vid prompten. För att ge "
-"ett tomt svar på en fråga, skriv <userinput>!</userinput> vid prompten. För "
-"att gå tillbaka till föregående fråga, skriv <userinput>&lt;</userinput> vid "
-"prompten."
+"göra den långsammare, tryck på <keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>5</"
+"keycap></keycombo>. Standardvolymen ska vara medium. För att göra den högre, "
+"tryck på <keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>. "
+"För att göra den tystare, tryck på <keycombo><keycap>CapsLock</"
+"keycap><keycap>1</keycap></keycombo>. För att få mer information om "
+"webbgenvägarna, se <ulink url=\"&url-speakup-guide;\">Speakup-guiden</"
+"ulink>. För att bara acceptera standardsvaret för en fråga, tryck helt "
+"enkelt på <keycap>Enter</keycap> vid prompten. För att ge ett tomt svar på "
+"en fråga, skriv <userinput>!</userinput> vid prompten. För att gå tillbaka "
+"till föregående fråga, skriv <userinput>&lt;</userinput> vid prompten."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:1409
@@ -1834,8 +1833,8 @@ msgid ""
"adding the boot parameter by typing <userinput>h</userinput> &enterkey;."
msgstr ""
"Om så önskas kan en textversion av startladdaren aktiveras innan "
-"startparametern läggs till genom att "
-"skriva<userinput>h</userinput>&enterkey;."
+"startparametern läggs till genom att skriva<userinput>h</"
+"userinput>&enterkey;."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:1449
@@ -1875,9 +1874,9 @@ msgid ""
"keycombo> shortcuts increase and decrease the font size."
msgstr ""
"För användare med dålig syn, har det grafiska installationsprogrammet ett "
-"mycket grundläggande zoomstöd: <keycombo><keycap >Control</keycap> "
-"<keycap>+</keycap></keycombo> och <keycombo><keycap >Control</keycap> "
-"<keycap>-</keycap></keycombo> genvägar ökar och minskar teckenstorleken."
+"mycket grundläggande zoomstöd: <keycombo><keycap >Control</keycap> <keycap>"
+"+</keycap></keycombo> och <keycombo><keycap >Control</keycap> <keycap>-</"
+"keycap></keycombo> genvägar ökar och minskar teckenstorleken."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:1472
@@ -1905,8 +1904,8 @@ msgstr ""
"Expert, Räddning och Automatiserade installationsalternativ finns också "
"tillgängliga med tillgänglighetsstöd. För att komma åt dem måste man först "
"gå in i undermenyn <quote>Avancerade alternativ</quote> från uppstartsmenyn "
-"genom att skriva <userinput>a</userinput>. När du använder ett BIOS-system ("
-"så kommer uppstartsmenyn bara att låta pip en gång), detta måste följas av "
+"genom att skriva <userinput>a</userinput>. När du använder ett BIOS-system "
+"(så kommer uppstartsmenyn bara att låta pip en gång), detta måste följas av "
"&enterkey; ; för UEFI-system (använder du UEFI så kommer uppstartsmenyn att "
"pipa två gånger) detta måste inte göras. Sedan, för att aktivera talsyntes, "
"kan <userinput>s</userinput> valfritt tryckas ned (följt igen av &enterkey; "
@@ -2020,10 +2019,10 @@ msgstr ""
"Om du startar upp på en seriekonsoll så kommer generellt sett kärnan att "
"autodetektera det. Om du har ett grafikkort (framebuffer) och ett "
"tangentbord anslutet till datorn som du vill starta upp via seriekonsoll så "
-"kanske du måste skicka argumentet "
-"<userinput>console=<replaceable>enhet</replaceable></userinput> till kärnan, "
-"där <replaceable>enhet</replaceable> är en serieenhet på målet, som "
-"vanligtvis är någonting liknande <filename>ttyS0</filename>."
+"kanske du måste skicka argumentet <userinput>console=<replaceable>enhet</"
+"replaceable></userinput> till kärnan, där <replaceable>enhet</replaceable> "
+"är en serieenhet på målet, som vanligtvis är någonting liknande "
+"<filename>ttyS0</filename>."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1554
@@ -2090,9 +2089,9 @@ msgid ""
"truncated. </para> </footnote> which may be useful."
msgstr ""
"Installationssystemet känner igen ytterligare ett antal "
-"uppstartsparametrar<footnote> <para> Med aktuella kärnor (2.6.9 eller senare)"
-" kan du använda 32 kommandoradsflaggor och 32 miljöflaggor. Om dessa tal "
-"överstigs, kommer kärnan att få panik. Det finns också en gräns på 255 "
+"uppstartsparametrar<footnote> <para> Med aktuella kärnor (2.6.9 eller "
+"senare) kan du använda 32 kommandoradsflaggor och 32 miljöflaggor. Om dessa "
+"tal överstigs, kommer kärnan att få panik. Det finns också en gräns på 255 "
"tecken för hela kärnans kommandorad, allt över denna gräns kan avkortas "
"tyst. </para> </footnote> som kan vara användbara."
@@ -2192,10 +2191,10 @@ msgstr ""
"<para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=noninteractive</userinput></para> </"
"listitem><listitem> <para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=text</userinput></para> "
"</listitem><listitem> <para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=newt</userinput></"
-"para> </listitem><listitem> "
-"<para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=gtk</userinput></para> </listitem> </"
-"itemizedlist> Standardgränssnittet är <userinput>DEBIAN_FRONTEND=newt</"
-"userinput>. <userinput>DEBIAN_FRONTEND=text</userinput> kanske föredras för "
+"para> </listitem><listitem> <para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=gtk</"
+"userinput></para> </listitem> </itemizedlist> Standardgränssnittet är "
+"<userinput>DEBIAN_FRONTEND=newt</userinput>. "
+"<userinput>DEBIAN_FRONTEND=text</userinput> kanske föredras för "
"installationer via seriekonsoll. Vissa specialiserade typer av installations "
"media kan bara erbjuda ett begränsat urval av gränsnitt, men "
"<userinput>newt</userinput> och <userinput>text</userinput> gränsnitt är "
@@ -2380,13 +2379,13 @@ msgid ""
"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput> (there is also "
"the keyboard shortcut <userinput>d</userinput> for this in the boot menu)."
msgstr ""
-"Ett tema avgör hur installationsprogrammets användargränssnitt ser ut ("
-"färger, ikoner, etc.). Vilka teman som är tillgängliga kan skilja sig åt per "
-"gränsnitt. För närvarande har både newt och gtk-gränssnittet (bortsett från "
-"standardutseendet) bara ett extra tema som heter <quote>mörkt</quote>-tema, "
-"vilket designades för synskadade användare. Ställ in detta tema genom att "
-"starta med <userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput> (det "
-"finns också kortkommandot <userinput>d</userinput> för detta i "
+"Ett tema avgör hur installationsprogrammets användargränssnitt ser ut "
+"(färger, ikoner, etc.). Vilka teman som är tillgängliga kan skilja sig åt "
+"per gränsnitt. För närvarande har både newt och gtk-gränssnittet (bortsett "
+"från standardutseendet) bara ett extra tema som heter <quote>mörkt</quote>-"
+"tema, vilket designades för synskadade användare. Ställ in detta tema genom "
+"att starta med <userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput> "
+"(det finns också kortkommandot <userinput>d</userinput> för detta i "
"uppstartsmenyn)."
#. Tag: term
@@ -3087,8 +3086,8 @@ msgid ""
"an issue for very old systems) and that booting from such media is enabled "
"in the BIOS/UEFI."
msgstr ""
-"Kontrollera att din BIOS/UEFI faktiskt stöder uppstart från optisk skiva ("
-"endast ett problem för mycket gamla system) och att uppstart från sådana "
+"Kontrollera att din BIOS/UEFI faktiskt stöder uppstart från optisk skiva "
+"(endast ett problem för mycket gamla system) och att uppstart från sådana "
"media är aktiverat i BIOS/UEFI."
#. Tag: para
@@ -3215,8 +3214,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kontrollera att det finns en enhetsnod för din optiska enhet under "
"<filename>/dev/</filename>. I ovanstående exempel skulle detta vara "
-"<filename>/dev/sr0</filename>. Det bör även finnas en <filename>/dev/"
-"cdrom</filename>."
+"<filename>/dev/sr0</filename>. Det bör även finnas en <filename>/dev/cdrom</"
+"filename>."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2257
@@ -3633,8 +3632,8 @@ msgstr ""
"<informalexample><screen>\n"
"Uppstartsmetod: &lt;Hur startade du upp installationsprogrammet? CD/DVD? USB "
"sticka? Nätverk?&gt;\n"
-"Avbildsversion: &lt;Fullständig URL till avbilden du laddade ner är bäst&gt;"
-"\n"
+"Avbildsversion: &lt;Fullständig URL till avbilden du laddade ner är "
+"bäst&gt;\n"
"Datum: &lt;Datum och tid för installationen&gt;\n"
"\n"
"Maskin: &lt;Beskrivning av maskin (t.ex. IBM Thinkpad R32)&gt;\n"