diff options
Diffstat (limited to 'po/sv/boot-installer.po')
-rw-r--r-- | po/sv/boot-installer.po | 201 |
1 files changed, 100 insertions, 101 deletions
diff --git a/po/sv/boot-installer.po b/po/sv/boot-installer.po index 4f9d633eb..3e8c32355 100644 --- a/po/sv/boot-installer.po +++ b/po/sv/boot-installer.po @@ -190,13 +190,13 @@ msgstr "" "Om du stöter på det här problemet måste du ställa in en specifik " "konsolkonfiguration på kärnans kommandorad. Tryck på <userinput>e</" "userinput> för <quote>Redigera kärna kommando-raden</quote> när du är på " -"GRUB-menyn och ändra <informalexample><screen>--- quiet</screen> </informalex" -"ample>till<informalexample><screen>console=<enhet,<hastighet></scree" -"n></informalexample> tex " +"GRUB-menyn och ändra <informalexample><screen>--- quiet</screen> </" +"informalexample>till<informalexample><screen>console=<enhet,<" +"hastighet></screen></informalexample> tex " "<informalexample><screen>console=ttyAMA0,115200n8</screen></" -"informalexample>. När du är klar trycker du på " -"<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>x</keycap></keycombo> för att " -"fortsätta att starta upp med den nya inställningen." +"informalexample>. När du är klar trycker du på <keycombo><keycap>Control</" +"keycap><keycap>x</keycap></keycombo> för att fortsätta att starta upp med " +"den nya inställningen." #. Tag: title #: boot-installer.xml:107 @@ -216,8 +216,8 @@ msgid "" msgstr "" "Juno har UEFI så installationen är okomplicerad. Den mest praktiska metoden " "är att installera från USB-minne. Du behöver uppdaterad fastprogramvara för " -"att USB-uppstart ska fungera. Bygger från <ulink url=\"&url-juno-firmware" -";\">&url-juno-firmware;</ulink> efter Mars 2015 har testats och fungerar OK. " +"att USB-uppstart ska fungera. Bygger från <ulink url=\"&url-juno-firmware;" +"\">&url-juno-firmware;</ulink> efter Mars 2015 har testats och fungerar OK. " "Se Juno-dokumentationen för information om uppdatering av fast programvara." #. Tag: para @@ -309,9 +309,9 @@ msgid "" "boot the kernel, dtb and initrd." msgstr "" "Kör en seriekonsol på 115200, 8bitar ingen paritet, för att starta upp " -"maskinen. Starta om maskinen när du ser <quote>Hit any key to stop " -"autoboot:</quote> tryck på en tangent för att få en Mustang# prompt. Använd " -"sedan U-Boot-kommandon för att ladda och starta upp kärnan, dtb och initrd." +"maskinen. Starta om maskinen när du ser <quote>Hit any key to stop autoboot:" +"</quote> tryck på en tangent för att få en Mustang# prompt. Använd sedan U-" +"Boot-kommandon för att ladda och starta upp kärnan, dtb och initrd." #. Tag: title #: boot-installer.xml:162 @@ -428,8 +428,8 @@ msgid "" msgstr "" "På vissa system, så fördefinierar U-Boot en uppsättning miljövariabler med " "lämpliga laddningsadresser: kernel_addr_r, ramdisk_addr_r och fdt_addr_r. Du " -"kan kontrollera om de är definierade genom att köra <informalexample><screen>" -"\n" +"kan kontrollera om de är definierade genom att köra " +"<informalexample><screen>\n" "printenv kernel_addr_r ramdisk_addr_r fdt_addr_r\n" "</screen></informalexample> Om det inte är definerade, så måste du " "kontrollera ditt systems dokumentation för lämpliga värden och ställa in dem " @@ -493,10 +493,10 @@ msgstr "" "Den tredje delen är att ställa in kärnans kommandorad och faktiskt exekvera " "den laddade koden. U-Boot skickar innehållet i miljövariabeln " "<quote>bootargs</quote> som kommandorad till kärnan, så alla parametrar för " -"kärnan och installationsprogrammet - såsom konsolenheten (se <xref linkend" -"=\"boot-console\" />) eller förinställningsalternativ (se <xref linkend" -"=\"installer-args\"/> och <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>) - kan " -"ställas in med ett kommando som <informalexample><screen>\n" +"kärnan och installationsprogrammet - såsom konsolenheten (se <xref linkend=" +"\"boot-console\" />) eller förinställningsalternativ (se <xref linkend=" +"\"installer-args\"/> och <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>) - kan ställas " +"in med ett kommando som <informalexample><screen>\n" "setenv bootargs console=ttyS0,115200 rootwait panic=10\n" "</screen></informalexample> Det exakta kommandot för att köra den tidigare " "laddade koden beror på vilket avbildsformat som används. Med uImage/uInitrd " @@ -550,8 +550,8 @@ msgstr "" "&debian; tillhandahåller en förbyggd tarball (&armmp-netboot-tarball;) som " "helt enkelt kan packas upp på din tftp-server och innehåller alla filer som " "behövs för nätverksuppstart. Den innehåller också ett startskript som " -"automatiserar alla steg för att ladda installationsprogrammet. Moderna U" -"-Boot-versioner innehåller en tftp autoboot-funktion som blir aktiv om det " +"automatiserar alla steg för att ladda installationsprogrammet. Moderna U-" +"Boot-versioner innehåller en tftp autoboot-funktion som blir aktiv om det " "inte finns någon startbar lokal lagringsenhet (MMC/SD, USB, IDE/SATA/SCSI) " "och sedan laddas detta startskript från tftp-servern. Förutsättning för att " "använda denna funktion är att du har en dhcp-server i ditt nätverk som " @@ -758,8 +758,8 @@ msgstr "" "För ett antal system tillhandahåller Debian SD-kortsavbilder som innehåller " "både U-Boot och &d-i;. Dessa avbilder finns i två varianter - en för " "nedladdning av programvarupaketen över nätverket (tillgänglig på &armmp-" -"netboot-sd-img;) och en för offlineinstallationer med en Debian CD/DVD (" -"tillgänglig på &armmp-hd-media-sd -img ;). För att spara utrymme och " +"netboot-sd-img;) och en för offlineinstallationer med en Debian CD/DVD " +"(tillgänglig på &armmp-hd-media-sd -img ;). För att spara utrymme och " "nätverksbandbredd består avbilderna av två delar - en systemberoende del som " "heter <quote>firmware.<system-type>.img.gz</quote> och en " "systemoberoende del som heter <quote> partition.img.gz</quote>." @@ -778,8 +778,8 @@ msgid "" "screen></informalexample> in a Windows CMD.exe window." msgstr "" "För att skapa en komplett avbild från de två delarna på Linux-system kan du " -"använda zcat enligt följande: <informalexample><screen>zcat firmware.<" -";system-type>.img.gz partition.img.gz > complete_image.img</screen></" +"använda zcat enligt följande: <informalexample><screen>zcat firmware.<" +"system-type>.img.gz partition.img.gz > complete_image.img</screen></" "informalexample> På Windows-system måste du först dekomprimera de två " "delarna separat, vilket kan göras t.ex. genom att använda 7-Zip, och sedan " "sammanfoga de dekomprimerade delarna genom att köra kommandot " @@ -1191,8 +1191,8 @@ msgstr "" "standardalternativ eller ange ett specifikt uppstartskommando och, valfria, " "uppstartsparametrar. Ett antal uppstartsparametrar som kan vara användbara " "kan hittas på de olika hjälpskärmarna. Om du lägger till några parametrar " -"till uppstartskommandoraden, se till att du först skriver uppstartsmetoden (" -"standard är <userinput>install</userinput>) och ett blanksteg före den " +"till uppstartskommandoraden, se till att du först skriver uppstartsmetoden " +"(standard är <userinput>install</userinput>) och ett blanksteg före den " "första parametern (t.ex. <userinput>install fb=false) </userinput>)." #. Tag: para @@ -1339,8 +1339,8 @@ msgstr "" "för installationsprogrammets uppstartsprocess om många diskar är synliga, " "troligen i LPAR-läge. Alternativet <quote>cio_ignore</quote> stöder både en " "svartlista (för att endast förbjuda ett fåtal enheter) och en vitlista (för " -"att endast tillåta specifika enheter):<informalexample role=\"example\"" -"><screen>\n" +"att endast tillåta specifika enheter):<informalexample role=\"example" +"\"><screen>\n" "# svartlista: ignorera bara de två enheterna 300 och 301\n" "cio_ignore=0.0.0300-0.0.0301\n" "# vitlista: ignorera allt utom 1150, FD00, FD01 och FD02\n" @@ -1434,10 +1434,10 @@ msgstr "" "Även om funktionaliteten är identisk, har det grafiska " "installationsprogrammet fortfarande några betydande fördelar. Den största " "fördelen är att det stöder fler språk, nämligen de som använder en " -"teckenuppsättning som inte kan visas med det textbaserade " -"<quote>newt</quote>-gränssnittet. Det har också några användbarhetsfördelar " -"som möjligheten att använda en mus, och i vissa fall kan flera frågor visas " -"på en enda skärm." +"teckenuppsättning som inte kan visas med det textbaserade <quote>newt</" +"quote>-gränssnittet. Det har också några användbarhetsfördelar som " +"möjligheten att använda en mus, och i vissa fall kan flera frågor visas på " +"en enda skärm." #. Tag: para #: boot-installer.xml:1199 @@ -1527,15 +1527,15 @@ msgstr "" "Vissa användare kan behöva specifik support på grund av t.ex. någon typ av " "nedsatt syn. <phrase arch=\"ppc64el;x86\">USB punktskriftsskärmar detekteras " "automatiskt (inte seriella skärmar anslutna via en seriell-till-USB-" -"omvandlare), men de flesta andra</phrase> <phrase arch=\"arm;mipsel;" -"mips64el\"> De flesta</phrase> tillgänglighetsfunktioner måste aktiveras " -"manuellt. <phrase arch=\"x86\">På maskiner som stöder det avger " -"uppstartsmenyn pip när den är redo att ta emot tangenttryckningar. Den piper " -"en gång på BIOS-system och piper två gånger på UEFI-system.</phrase> Vissa " -"uppstartsparametrar kan <phrase arch=\"x86\">sedan</phrase> läggas till för " -"att aktivera tillgänglighetsfunktioner<phrase arch=\"x86\"> ( se även <xref " -"linkend=\"boot-screen\"/>)</phrase>. Observera att på de flesta arkitekturer " -"tolkar uppstartshanteraren ditt tangentbord som ett QWERTY-tangentbord." +"omvandlare), men de flesta andra</phrase> <phrase arch=\"arm;mipsel;mips64el" +"\"> De flesta</phrase> tillgänglighetsfunktioner måste aktiveras manuellt. " +"<phrase arch=\"x86\">På maskiner som stöder det avger uppstartsmenyn pip när " +"den är redo att ta emot tangenttryckningar. Den piper en gång på BIOS-system " +"och piper två gånger på UEFI-system.</phrase> Vissa uppstartsparametrar kan " +"<phrase arch=\"x86\">sedan</phrase> läggas till för att aktivera " +"tillgänglighetsfunktioner<phrase arch=\"x86\"> ( se även <xref linkend=" +"\"boot-screen\"/>)</phrase>. Observera att på de flesta arkitekturer tolkar " +"uppstartshanteraren ditt tangentbord som ett QWERTY-tangentbord." #. Tag: title #: boot-installer.xml:1282 @@ -1663,24 +1663,25 @@ msgid "" "website</ulink>." msgstr "" "Seriella punktskriftsskärmar kan inte säkert upptäckas automatiskt (eftersom " -"det kan skada vissa av dem). Du måste alltså lägga till uppstartsparametern <" -"userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>port</replace" -"able></userinput> för att tala om för <classname>brltty</classname> vilken " -"drivrutin och port den ska använda sig av. <replaceable>driver</replaceable> " -"ska ersättas med tvåbokstavsdrivrutinskoden för din terminal (se <ulink url" -"=\"&url-brltty-manual;\">BRLTTY-manualen</ulink>). <replaceable>port</" -"replaceable> ska ersättas av namnet på den seriella porten som bildskärmen " -"är ansluten till, <userinput>ttyS0</userinput> är standard, " -"<userinput>ttyUSB0</userinput> kan vanligtvis användas vid användning en " -"seriell-till-USB-konverterare. En tredje parameter kan tillhandahållas för " -"att välja namnet på punktskriftstabellen som ska användas (se <ulink url" -"=\"&url-brltty-manual;\">BRLTTY-manualen</ulink>); den engelska tabellen är " -"standard. Observera att tabellen kan ändras senare genom att gå in i " -"preferensmenyn. En fjärde parameter kan tillhandahållas för att skicka " -"parametrar till punktskriftsdrivrutinen, såsom <userinput>protocol=foo</" -"userinput> som behövs för vissa sällsynta modeller. Dokumentation om " -"tangentbindningar för punktskriftsenheter finns på <ulink url=\"&url-brltty-" -"driver-help;\"><classname>brltty</classname> webbplatsen</ulink>." +"det kan skada vissa av dem). Du måste alltså lägga till uppstartsparametern " +"<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>port</" +"replaceable></userinput> för att tala om för <classname>brltty</classname> " +"vilken drivrutin och port den ska använda sig av. <replaceable>driver</" +"replaceable> ska ersättas med tvåbokstavsdrivrutinskoden för din terminal " +"(se <ulink url=\"&url-brltty-manual;\">BRLTTY-manualen</ulink>). " +"<replaceable>port</replaceable> ska ersättas av namnet på den seriella " +"porten som bildskärmen är ansluten till, <userinput>ttyS0</userinput> är " +"standard, <userinput>ttyUSB0</userinput> kan vanligtvis användas vid " +"användning en seriell-till-USB-konverterare. En tredje parameter kan " +"tillhandahållas för att välja namnet på punktskriftstabellen som ska " +"användas (se <ulink url=\"&url-brltty-manual;\">BRLTTY-manualen</ulink>); " +"den engelska tabellen är standard. Observera att tabellen kan ändras senare " +"genom att gå in i preferensmenyn. En fjärde parameter kan tillhandahållas " +"för att skicka parametrar till punktskriftsdrivrutinen, såsom " +"<userinput>protocol=foo</userinput> som behövs för vissa sällsynta modeller. " +"Dokumentation om tangentbindningar för punktskriftsenheter finns på <ulink " +"url=\"&url-brltty-driver-help;\"><classname>brltty</classname> webbplatsen</" +"ulink>." #. Tag: title #: boot-installer.xml:1360 boot-installer.xml:2316 @@ -1747,18 +1748,16 @@ msgid "" msgstr "" "Standardtalhastigheten är ganska långsam. För att göra den snabbare, tryck " "på <keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>6</keycap></keycombo>. För att " -"göra den långsammare, tryck på " -"<keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>5</keycap></keycombo>. " -"Standardvolymen ska vara medium. För att göra den högre, tryck på " -"<keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>. För att " -"göra den tystare, tryck på " -"<keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>. För att få " -"mer information om webbgenvägarna, se <ulink url=\"&url-speakup-guide" -";\">Speakup-guiden</ulink>. För att bara acceptera standardsvaret för en " -"fråga, tryck helt enkelt på <keycap>Enter</keycap> vid prompten. För att ge " -"ett tomt svar på en fråga, skriv <userinput>!</userinput> vid prompten. För " -"att gå tillbaka till föregående fråga, skriv <userinput><</userinput> vid " -"prompten." +"göra den långsammare, tryck på <keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>5</" +"keycap></keycombo>. Standardvolymen ska vara medium. För att göra den högre, " +"tryck på <keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>. " +"För att göra den tystare, tryck på <keycombo><keycap>CapsLock</" +"keycap><keycap>1</keycap></keycombo>. För att få mer information om " +"webbgenvägarna, se <ulink url=\"&url-speakup-guide;\">Speakup-guiden</" +"ulink>. För att bara acceptera standardsvaret för en fråga, tryck helt " +"enkelt på <keycap>Enter</keycap> vid prompten. För att ge ett tomt svar på " +"en fråga, skriv <userinput>!</userinput> vid prompten. För att gå tillbaka " +"till föregående fråga, skriv <userinput><</userinput> vid prompten." #. Tag: title #: boot-installer.xml:1409 @@ -1834,8 +1833,8 @@ msgid "" "adding the boot parameter by typing <userinput>h</userinput> &enterkey;." msgstr "" "Om så önskas kan en textversion av startladdaren aktiveras innan " -"startparametern läggs till genom att " -"skriva<userinput>h</userinput>&enterkey;." +"startparametern läggs till genom att skriva<userinput>h</" +"userinput>&enterkey;." #. Tag: title #: boot-installer.xml:1449 @@ -1875,9 +1874,9 @@ msgid "" "keycombo> shortcuts increase and decrease the font size." msgstr "" "För användare med dålig syn, har det grafiska installationsprogrammet ett " -"mycket grundläggande zoomstöd: <keycombo><keycap >Control</keycap> " -"<keycap>+</keycap></keycombo> och <keycombo><keycap >Control</keycap> " -"<keycap>-</keycap></keycombo> genvägar ökar och minskar teckenstorleken." +"mycket grundläggande zoomstöd: <keycombo><keycap >Control</keycap> <keycap>" +"+</keycap></keycombo> och <keycombo><keycap >Control</keycap> <keycap>-</" +"keycap></keycombo> genvägar ökar och minskar teckenstorleken." #. Tag: title #: boot-installer.xml:1472 @@ -1905,8 +1904,8 @@ msgstr "" "Expert, Räddning och Automatiserade installationsalternativ finns också " "tillgängliga med tillgänglighetsstöd. För att komma åt dem måste man först " "gå in i undermenyn <quote>Avancerade alternativ</quote> från uppstartsmenyn " -"genom att skriva <userinput>a</userinput>. När du använder ett BIOS-system (" -"så kommer uppstartsmenyn bara att låta pip en gång), detta måste följas av " +"genom att skriva <userinput>a</userinput>. När du använder ett BIOS-system " +"(så kommer uppstartsmenyn bara att låta pip en gång), detta måste följas av " "&enterkey; ; för UEFI-system (använder du UEFI så kommer uppstartsmenyn att " "pipa två gånger) detta måste inte göras. Sedan, för att aktivera talsyntes, " "kan <userinput>s</userinput> valfritt tryckas ned (följt igen av &enterkey; " @@ -2020,10 +2019,10 @@ msgstr "" "Om du startar upp på en seriekonsoll så kommer generellt sett kärnan att " "autodetektera det. Om du har ett grafikkort (framebuffer) och ett " "tangentbord anslutet till datorn som du vill starta upp via seriekonsoll så " -"kanske du måste skicka argumentet " -"<userinput>console=<replaceable>enhet</replaceable></userinput> till kärnan, " -"där <replaceable>enhet</replaceable> är en serieenhet på målet, som " -"vanligtvis är någonting liknande <filename>ttyS0</filename>." +"kanske du måste skicka argumentet <userinput>console=<replaceable>enhet</" +"replaceable></userinput> till kärnan, där <replaceable>enhet</replaceable> " +"är en serieenhet på målet, som vanligtvis är någonting liknande " +"<filename>ttyS0</filename>." #. Tag: para #: boot-installer.xml:1554 @@ -2090,9 +2089,9 @@ msgid "" "truncated. </para> </footnote> which may be useful." msgstr "" "Installationssystemet känner igen ytterligare ett antal " -"uppstartsparametrar<footnote> <para> Med aktuella kärnor (2.6.9 eller senare)" -" kan du använda 32 kommandoradsflaggor och 32 miljöflaggor. Om dessa tal " -"överstigs, kommer kärnan att få panik. Det finns också en gräns på 255 " +"uppstartsparametrar<footnote> <para> Med aktuella kärnor (2.6.9 eller " +"senare) kan du använda 32 kommandoradsflaggor och 32 miljöflaggor. Om dessa " +"tal överstigs, kommer kärnan att få panik. Det finns också en gräns på 255 " "tecken för hela kärnans kommandorad, allt över denna gräns kan avkortas " "tyst. </para> </footnote> som kan vara användbara." @@ -2192,10 +2191,10 @@ msgstr "" "<para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=noninteractive</userinput></para> </" "listitem><listitem> <para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=text</userinput></para> " "</listitem><listitem> <para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=newt</userinput></" -"para> </listitem><listitem> " -"<para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=gtk</userinput></para> </listitem> </" -"itemizedlist> Standardgränssnittet är <userinput>DEBIAN_FRONTEND=newt</" -"userinput>. <userinput>DEBIAN_FRONTEND=text</userinput> kanske föredras för " +"para> </listitem><listitem> <para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=gtk</" +"userinput></para> </listitem> </itemizedlist> Standardgränssnittet är " +"<userinput>DEBIAN_FRONTEND=newt</userinput>. " +"<userinput>DEBIAN_FRONTEND=text</userinput> kanske föredras för " "installationer via seriekonsoll. Vissa specialiserade typer av installations " "media kan bara erbjuda ett begränsat urval av gränsnitt, men " "<userinput>newt</userinput> och <userinput>text</userinput> gränsnitt är " @@ -2380,13 +2379,13 @@ msgid "" "<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput> (there is also " "the keyboard shortcut <userinput>d</userinput> for this in the boot menu)." msgstr "" -"Ett tema avgör hur installationsprogrammets användargränssnitt ser ut (" -"färger, ikoner, etc.). Vilka teman som är tillgängliga kan skilja sig åt per " -"gränsnitt. För närvarande har både newt och gtk-gränssnittet (bortsett från " -"standardutseendet) bara ett extra tema som heter <quote>mörkt</quote>-tema, " -"vilket designades för synskadade användare. Ställ in detta tema genom att " -"starta med <userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput> (det " -"finns också kortkommandot <userinput>d</userinput> för detta i " +"Ett tema avgör hur installationsprogrammets användargränssnitt ser ut " +"(färger, ikoner, etc.). Vilka teman som är tillgängliga kan skilja sig åt " +"per gränsnitt. För närvarande har både newt och gtk-gränssnittet (bortsett " +"från standardutseendet) bara ett extra tema som heter <quote>mörkt</quote>-" +"tema, vilket designades för synskadade användare. Ställ in detta tema genom " +"att starta med <userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput> " +"(det finns också kortkommandot <userinput>d</userinput> för detta i " "uppstartsmenyn)." #. Tag: term @@ -3087,8 +3086,8 @@ msgid "" "an issue for very old systems) and that booting from such media is enabled " "in the BIOS/UEFI." msgstr "" -"Kontrollera att din BIOS/UEFI faktiskt stöder uppstart från optisk skiva (" -"endast ett problem för mycket gamla system) och att uppstart från sådana " +"Kontrollera att din BIOS/UEFI faktiskt stöder uppstart från optisk skiva " +"(endast ett problem för mycket gamla system) och att uppstart från sådana " "media är aktiverat i BIOS/UEFI." #. Tag: para @@ -3215,8 +3214,8 @@ msgid "" msgstr "" "Kontrollera att det finns en enhetsnod för din optiska enhet under " "<filename>/dev/</filename>. I ovanstående exempel skulle detta vara " -"<filename>/dev/sr0</filename>. Det bör även finnas en <filename>/dev/" -"cdrom</filename>." +"<filename>/dev/sr0</filename>. Det bör även finnas en <filename>/dev/cdrom</" +"filename>." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2257 @@ -3633,8 +3632,8 @@ msgstr "" "<informalexample><screen>\n" "Uppstartsmetod: <Hur startade du upp installationsprogrammet? CD/DVD? USB " "sticka? Nätverk?>\n" -"Avbildsversion: <Fullständig URL till avbilden du laddade ner är bäst>" -"\n" +"Avbildsversion: <Fullständig URL till avbilden du laddade ner är " +"bäst>\n" "Datum: <Datum och tid för installationen>\n" "\n" "Maskin: <Beskrivning av maskin (t.ex. IBM Thinkpad R32)>\n" |