diff options
Diffstat (limited to 'po/sv/boot-installer.po')
-rw-r--r-- | po/sv/boot-installer.po | 707 |
1 files changed, 354 insertions, 353 deletions
diff --git a/po/sv/boot-installer.po b/po/sv/boot-installer.po index 7e7e934fb..21a2e7877 100644 --- a/po/sv/boot-installer.po +++ b/po/sv/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation-guide 20051025 boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:56+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-09 15:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-25 09:52+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -239,8 +239,8 @@ msgid "Booting by TFTP" msgstr "Uppstart från TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:837 boot-installer.xml:1474 -#: boot-installer.xml:1604 boot-installer.xml:1925 boot-installer.xml:2073 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:838 boot-installer.xml:1475 +#: boot-installer.xml:1605 boot-installer.xml:1926 boot-installer.xml:2074 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Booting from the network requires that you have a network connection and " @@ -254,8 +254,8 @@ msgstr "" "server konfigurerad för uppstarter (DHCP, RARP eller BOOTP)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1480 -#: boot-installer.xml:1610 boot-installer.xml:1931 boot-installer.xml:2079 +#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:844 boot-installer.xml:1481 +#: boot-installer.xml:1611 boot-installer.xml:1932 boot-installer.xml:2080 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -265,8 +265,8 @@ msgstr "" "BOOTP-server." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:848 boot-installer.xml:1485 -#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:1936 boot-installer.xml:2084 +#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:849 boot-installer.xml:1486 +#: boot-installer.xml:1616 boot-installer.xml:1937 boot-installer.xml:2085 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation method to support network booting is described in <xref " @@ -640,15 +640,15 @@ msgid "Booting from USB Memory Stick" msgstr "Uppstart från USB-minne" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:1088 boot-installer.xml:1689 -#: boot-installer.xml:2107 +#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:1089 boot-installer.xml:1690 +#: boot-installer.xml:2108 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "Uppstart från en cd-rom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1094 boot-installer.xml:1695 -#: boot-installer.xml:2113 +#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1095 boot-installer.xml:1696 +#: boot-installer.xml:2114 #, no-c-format msgid "" "If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the " @@ -663,8 +663,8 @@ msgstr "" "kapitel." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1104 boot-installer.xml:1705 -#: boot-installer.xml:2123 +#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1105 boot-installer.xml:1706 +#: boot-installer.xml:2124 #, no-c-format msgid "" "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -680,8 +680,8 @@ msgstr "" "installationsmetoder som kan fungera för dig." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1112 boot-installer.xml:1713 -#: boot-installer.xml:2131 +#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1113 boot-installer.xml:1714 +#: boot-installer.xml:2132 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the " @@ -703,8 +703,8 @@ msgstr "" "installationssystemet till cd-rom-enheten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1120 boot-installer.xml:1721 -#: boot-installer.xml:2139 +#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1121 boot-installer.xml:1722 +#: boot-installer.xml:2140 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." @@ -746,12 +746,13 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:629 #, no-c-format msgid "" -"download a standalone Windows executable, which is available as tools/win32-" -"loader/stable/win32-loader.exe on the &debian; mirrors." +"download a standalone Windows executable, which is available as <ulink url=" +"\"&win32-loader-exe;\">tools/win32-loader/stable/win32-loader.exe</ulink> on " +"the &debian; mirrors." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:637 +#: boot-installer.xml:638 #, no-c-format msgid "" "If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be " @@ -767,7 +768,7 @@ msgstr "" "starta <command>setup.exe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:645 +#: boot-installer.xml:646 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "After the program has been started, a few preliminary questions will be " @@ -782,14 +783,14 @@ msgstr "" "installationsprogrammet för &debian-gnu;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:655 +#: boot-installer.xml:656 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Booting from DOS" msgid "Booting from DOS using loadlin" msgstr "Starta upp från DOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:656 +#: boot-installer.xml:657 #, no-c-format msgid "" "Boot into DOS (not Windows). To do this, you can for instance boot from a " @@ -797,7 +798,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:661 +#: boot-installer.xml:662 #, no-c-format msgid "" "If you can access the installation CD, change the current drive to the CD-" @@ -809,7 +810,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:671 +#: boot-installer.xml:672 #, no-c-format msgid "" "Enter the subdirectory for the flavor you chose, e.g., " @@ -823,7 +824,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:689 +#: boot-installer.xml:690 #, no-c-format msgid "" "Booting from Linux using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" @@ -831,7 +832,7 @@ msgstr "" "Uppstart från Linux med <command>LILO</command> eller <command>GRUB</command>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:692 +#: boot-installer.xml:693 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you must first download and place the " @@ -842,7 +843,7 @@ msgstr "" "drive-files\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:697 +#: boot-installer.xml:698 #, no-c-format msgid "" "If you intend to use the hard drive only for booting and then download " @@ -860,7 +861,7 @@ msgstr "" "installationsprogrammet, dock bör du göra med försiktighet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:707 +#: boot-installer.xml:708 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive " @@ -878,7 +879,7 @@ msgstr "" "enheten och installera från cd-avbildningen, utan behov av nätverk." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:716 +#: boot-installer.xml:717 #, no-c-format msgid "" "For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things " @@ -896,7 +897,7 @@ msgstr "" "exempel på en <filename>/etc/lilo.conf</filename>:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:737 +#: boot-installer.xml:738 #, no-c-format msgid "" "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" @@ -908,7 +909,7 @@ msgstr "" " initrd=/boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:737 +#: boot-installer.xml:738 #, no-c-format msgid "" "For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</" @@ -924,7 +925,7 @@ msgstr "" "<userinput>lilo</userinput> och starta om." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:746 +#: boot-installer.xml:747 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your " @@ -946,7 +947,7 @@ msgstr "" "filename> finns på första partitionen av första disken i systemet):" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:754 +#: boot-installer.xml:755 #, no-c-format msgid "" "title New Install\n" @@ -960,7 +961,7 @@ msgstr "" "initrd /boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:756 +#: boot-installer.xml:757 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your " @@ -980,7 +981,7 @@ msgstr "" "filename> finns på första partitionen av första disken i systemet):" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:762 +#: boot-installer.xml:763 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "title New Install\n" @@ -1002,7 +1003,7 @@ msgstr "" "initrd /boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:764 +#: boot-installer.xml:765 #, no-c-format msgid "" "From here on, there should be no difference between <command>GRUB</command> " @@ -1012,13 +1013,13 @@ msgstr "" "command> och <command>LILO</command>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:773 boot-installer.xml:1975 +#: boot-installer.xml:774 boot-installer.xml:1976 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies" msgstr "Uppstart från startdisketter" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:774 boot-installer.xml:1983 +#: boot-installer.xml:775 boot-installer.xml:1984 #, no-c-format msgid "" "You will have already downloaded the floppy images you needed and created " @@ -1028,7 +1029,7 @@ msgstr "" "disketterna från avbildningarna i <xref linkend=\"create-floppy\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:781 +#: boot-installer.xml:782 #, no-c-format msgid "" "To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy " @@ -1038,7 +1039,7 @@ msgstr "" "primära diskettenheten, stäng av datorn som vanligt och starta upp den igen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:787 +#: boot-installer.xml:788 #, no-c-format msgid "" "For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, " @@ -1057,7 +1058,7 @@ msgstr "" "uppstartsprompten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:797 +#: boot-installer.xml:798 #, no-c-format msgid "" "Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</" @@ -1073,7 +1074,7 @@ msgstr "" "installerat) har du inget val. Om inte, gör en hård omstart vid uppstart." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:806 +#: boot-installer.xml:807 #, no-c-format msgid "" "The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that " @@ -1083,7 +1084,7 @@ msgstr "" "introducerar startdisketten och slutar med prompten <prompt>boot:</prompt>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:812 +#: boot-installer.xml:813 #, no-c-format msgid "" "Once you press &enterkey;, you should see the message " @@ -1100,7 +1101,7 @@ msgstr "" "hittas under i <xref linkend=\"kernel-msgs\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:821 +#: boot-installer.xml:822 #, no-c-format msgid "" "After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the " @@ -1114,26 +1115,26 @@ msgstr "" "startas automatiskt." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:831 boot-installer.xml:1456 boot-installer.xml:1598 -#: boot-installer.xml:1919 boot-installer.xml:2067 +#: boot-installer.xml:832 boot-installer.xml:1457 boot-installer.xml:1599 +#: boot-installer.xml:1920 boot-installer.xml:2068 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Uppstart via TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:856 +#: boot-installer.xml:857 #, no-c-format msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386." msgstr "Det finns olika sätt att göra en TFTP-uppstart på i386." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:862 +#: boot-installer.xml:863 #, no-c-format msgid "NIC or Motherboard that support PXE" msgstr "Nätverkskort eller moderkort med stöd för PXE" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:863 +#: boot-installer.xml:864 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " @@ -1147,13 +1148,13 @@ msgstr "" "kan du konfigurera ditt BIOS att starta upp från nätverket." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:874 +#: boot-installer.xml:875 #, no-c-format msgid "NIC with Network BootROM" msgstr "Nätverkskort med Network BootROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:875 +#: boot-installer.xml:876 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " @@ -1163,7 +1164,7 @@ msgstr "" "upp via TFTP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:880 +#: boot-installer.xml:881 #, no-c-format msgid "" "Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. " @@ -1173,13 +1174,13 @@ msgstr "" "Referera till det här dokumentet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:888 +#: boot-installer.xml:889 #, no-c-format msgid "Etherboot" msgstr "Etherboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:889 +#: boot-installer.xml:890 #, no-c-format msgid "" "The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> " @@ -1189,13 +1190,13 @@ msgstr "" "startdisketter och även ROM-filer som kan göra uppstarter via TFTP." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:899 +#: boot-installer.xml:900 #, no-c-format msgid "The Boot Screen" msgstr "Uppstartsskärmen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:900 +#: boot-installer.xml:901 #, no-c-format msgid "" "When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical " @@ -1203,7 +1204,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:905 +#: boot-installer.xml:906 #, no-c-format msgid "" "&debian-gnu; installer boot menu\n" @@ -1216,7 +1217,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:909 +#: boot-installer.xml:910 #, no-c-format msgid "" "This graphical screen will look very slightly different depending on how " @@ -1224,7 +1225,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:917 +#: boot-installer.xml:918 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation method you are using, the <quote>Graphical " @@ -1234,7 +1235,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:924 +#: boot-installer.xml:925 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For a normal installation, select either the <quote>Install</quote> or " @@ -1255,7 +1256,7 @@ msgstr "" "upp installationsprogrammet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:932 +#: boot-installer.xml:933 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that " @@ -1267,7 +1268,7 @@ msgstr "" "räddningsläge och för automatiserade installationer." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:938 +#: boot-installer.xml:939 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer " @@ -1296,7 +1297,7 @@ msgstr "" "gjort." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:951 +#: boot-installer.xml:952 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help " @@ -1349,7 +1350,7 @@ msgstr "" "userinput>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:969 +#: boot-installer.xml:970 #, no-c-format msgid "" "The keyboard is assumed to have a default American English layout at this " @@ -1368,7 +1369,7 @@ msgstr "" "tangenterna." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:979 +#: boot-installer.xml:980 #, no-c-format msgid "" "If you are using a system that has the BIOS configured to use serial " @@ -1388,7 +1389,7 @@ msgstr "" "quote> (iLO) och HP:s <quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:989 +#: boot-installer.xml:990 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press " @@ -1417,13 +1418,13 @@ msgstr "" "uppstartsprompten, som beskrivet i hjälptexten." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1005 +#: boot-installer.xml:1006 #, no-c-format msgid "The Graphical Installer" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1006 +#: boot-installer.xml:1007 #, no-c-format msgid "" "The graphical version of the installer is only available for a limited " @@ -1434,7 +1435,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1014 +#: boot-installer.xml:1015 #, no-c-format msgid "" "Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " @@ -1446,7 +1447,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1023 +#: boot-installer.xml:1024 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" @@ -1460,7 +1461,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1034 +#: boot-installer.xml:1035 #, no-c-format msgid "" "There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " @@ -1472,7 +1473,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1047 +#: boot-installer.xml:1048 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO " @@ -1484,7 +1485,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1061 +#: boot-installer.xml:1062 #, no-c-format msgid "" "Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " @@ -1492,7 +1493,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1067 +#: boot-installer.xml:1068 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer requires significantly more memory to run than the " @@ -1502,7 +1503,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1074 +#: boot-installer.xml:1075 #, no-c-format msgid "" "If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " @@ -1512,13 +1513,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1128 +#: boot-installer.xml:1129 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "Cd-innehåll" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1130 +#: boot-installer.xml:1131 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1542,7 +1543,7 @@ msgstr "" "en mängd olika paket utan behov av tillgång till nätverket." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1146 +#: boot-installer.xml:1147 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1568,7 +1569,7 @@ msgstr "" "uppstartsblock på mer konventionella system." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1162 +#: boot-installer.xml:1163 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1585,7 +1586,7 @@ msgstr "" "som beskrivs nedan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1171 +#: boot-installer.xml:1172 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and " @@ -1608,7 +1609,7 @@ msgstr "" "före den tillåter installationen att fortsätta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1183 +#: boot-installer.xml:1184 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1632,13 +1633,13 @@ msgstr "" "andra alternativet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1202 +#: boot-installer.xml:1203 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "VIKTIGT" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1203 +#: boot-installer.xml:1204 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1658,13 +1659,13 @@ msgstr "" "skalprompten." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1215 +#: boot-installer.xml:1216 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "Alternativ 1: Starta upp från Boot Option Maintenance Menu" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1222 +#: boot-installer.xml:1223 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1676,7 +1677,7 @@ msgstr "" "färdigställt sin systeminitiering." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1228 +#: boot-installer.xml:1229 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow " @@ -1686,7 +1687,7 @@ msgstr "" "och tryck <command>ENTER</command>. Det här kommer att visa en ny meny." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1234 +#: boot-installer.xml:1235 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys " @@ -1705,7 +1706,7 @@ msgstr "" "samma." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1245 +#: boot-installer.xml:1246 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1724,7 +1725,7 @@ msgstr "" "steg." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1256 +#: boot-installer.xml:1257 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</" @@ -1740,7 +1741,7 @@ msgstr "" "inläsningssekvensen för uppstarten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1268 +#: boot-installer.xml:1269 #, no-c-format msgid "" "These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page " @@ -1752,13 +1753,13 @@ msgstr "" "uppstartskärna och flaggor." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1278 +#: boot-installer.xml:1279 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "Alternativ 2: Starta upp från EFI-skalet" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1279 +#: boot-installer.xml:1280 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -1772,7 +1773,7 @@ msgstr "" "skivan med följande steg:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1290 +#: boot-installer.xml:1291 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1784,7 +1785,7 @@ msgstr "" "färdigställer systeminitieringen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1296 +#: boot-installer.xml:1297 #, no-c-format msgid "" "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and " @@ -1806,7 +1807,7 @@ msgstr "" "kommer det ta några extra sekunder när den initierar cd-enheten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1310 +#: boot-installer.xml:1311 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1820,7 +1821,7 @@ msgstr "" "replaceable></filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1317 +#: boot-installer.xml:1318 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press " @@ -1834,7 +1835,7 @@ msgstr "" "partitionsnumret som sin prompt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1324 +#: boot-installer.xml:1325 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will " @@ -1844,7 +1845,7 @@ msgstr "" "kommer att påbörja uppstartssekvensen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1331 +#: boot-installer.xml:1332 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -1860,13 +1861,13 @@ msgstr "" "Fortsätt till att välja uppstartskärna och alternativ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1345 +#: boot-installer.xml:1346 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "Installation med en seriekonsoll" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1347 +#: boot-installer.xml:1348 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1887,7 +1888,7 @@ msgstr "" "förkonfigurerade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1358 +#: boot-installer.xml:1359 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1901,7 +1902,7 @@ msgstr "" "kommandot <command>baud</command> i EFI-skalet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1365 +#: boot-installer.xml:1366 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1918,7 +1919,7 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1376 +#: boot-installer.xml:1377 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -1937,7 +1938,7 @@ msgstr "" "startar installationsprogrammet i textläge." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1385 +#: boot-installer.xml:1386 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -1950,13 +1951,13 @@ msgstr "" "startat och kräver att du startar om före du kan påbörjar installationen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1394 +#: boot-installer.xml:1395 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "Välj uppstartskärna och inställningar" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1396 +#: boot-installer.xml:1397 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -1976,7 +1977,7 @@ msgstr "" "vanliga kommandoradsflaggorna." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1408 +#: boot-installer.xml:1409 #, no-c-format msgid "" "Consult the <classname>General</classname> help screen for the description " @@ -2001,7 +2002,7 @@ msgstr "" "installationen:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1426 +#: boot-installer.xml:1427 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -2011,7 +2012,7 @@ msgstr "" "med piltangenterna." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1431 +#: boot-installer.xml:1432 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -2023,7 +2024,7 @@ msgstr "" "inställningar för seriekonsoll) anges." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1438 +#: boot-installer.xml:1439 #, no-c-format msgid "" "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The " @@ -2035,7 +2036,7 @@ msgstr "" "skärmen av &debian; Installer." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1447 boot-installer.xml:1584 +#: boot-installer.xml:1448 boot-installer.xml:1585 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -2045,7 +2046,7 @@ msgstr "" "att ställa in språkanpassning, nätverk och diskpartitioner." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1458 +#: boot-installer.xml:1459 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -2065,7 +2066,7 @@ msgstr "" "cd-enheten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1493 +#: boot-installer.xml:1494 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -2080,13 +2081,13 @@ msgstr "" "nätverk." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1504 +#: boot-installer.xml:1505 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "Konfiguration av servern" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1505 +#: boot-installer.xml:1506 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -2110,7 +2111,7 @@ msgstr "" "efi</command> att köra på klienten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1515 +#: boot-installer.xml:1516 #, no-c-format msgid "" "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used " @@ -2126,7 +2127,7 @@ msgstr "" "uppstartsfilerna för ett IA-64-system." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1525 +#: boot-installer.xml:1526 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2144,7 +2145,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1525 +#: boot-installer.xml:1526 #, no-c-format msgid "" "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</" @@ -2166,13 +2167,13 @@ msgstr "" "tillhandahålls av paketet <classname>elilo</classname> för detaljer." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1542 +#: boot-installer.xml:1543 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "Konfiguration av klienten" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1543 +#: boot-installer.xml:1544 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2203,7 +2204,7 @@ msgstr "" "<filename>elilo.efi</filename> från TFTP-servern." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1575 +#: boot-installer.xml:1576 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2219,13 +2220,13 @@ msgstr "" "starta &debian; Installer." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1629 +#: boot-installer.xml:1630 #, no-c-format msgid "S/390 Limitations" msgstr "Begränsningar för S/390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1630 +#: boot-installer.xml:1631 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -2235,7 +2236,7 @@ msgstr "" "nätverkskonfiguration och en ssh-session." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1635 +#: boot-installer.xml:1636 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -2249,13 +2250,13 @@ msgstr "" "standardinstallationssystemet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1646 +#: boot-installer.xml:1647 #, no-c-format msgid "S/390 Boot Parameters" msgstr "Uppstartsparametrar för S/390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1647 +#: boot-installer.xml:1648 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -2277,7 +2278,7 @@ msgstr "" "installationsavbildningarna." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1664 +#: boot-installer.xml:1665 #, no-c-format msgid "" "If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine " @@ -2300,7 +2301,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1728 +#: boot-installer.xml:1729 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -2325,7 +2326,7 @@ msgstr "" "för att starta upp från cd-rom." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1737 +#: boot-installer.xml:1738 #, no-c-format msgid "" "To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open " @@ -2337,13 +2338,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1748 +#: boot-installer.xml:1749 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1750 +#: boot-installer.xml:1751 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers " @@ -2360,7 +2361,7 @@ msgstr "" "sedan installationsprogrammet till cd-enheten för de nödvändiga filerna." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1759 +#: boot-installer.xml:1760 #, no-c-format msgid "" "To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> key " @@ -2369,13 +2370,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1765 +#: boot-installer.xml:1766 #, no-c-format msgid "boot cd install/pegasos" msgstr "boot cd install/pegasos" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1767 +#: boot-installer.xml:1768 #, no-c-format msgid "" "On YDL Powerstation machine, press <keycap>s</keycap> immediately after " @@ -2384,19 +2385,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1772 +#: boot-installer.xml:1773 #, no-c-format msgid "0 > boot cdrom" msgstr "0 > boot cdrom" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1778 +#: boot-installer.xml:1779 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "Starta upp från hårddisk" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1784 +#: boot-installer.xml:1785 #, no-c-format msgid "" "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " @@ -2406,7 +2407,7 @@ msgstr "" "för vissa system är det den enda installationsmetoden som stöds." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1790 +#: boot-installer.xml:1791 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " @@ -2418,13 +2419,13 @@ msgstr "" "\"boot-drive-files\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1810 +#: boot-installer.xml:1811 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "Starta upp OldWorld PowerMac från MacOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1811 +#: boot-installer.xml:1812 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to " @@ -2447,13 +2448,13 @@ msgstr "" "starta upp installationsprogrammet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1829 +#: boot-installer.xml:1830 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "Starta upp NewWorld Mac från OpenFirmware" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1830 +#: boot-installer.xml:1831 #, no-c-format msgid "" "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " @@ -2496,13 +2497,13 @@ msgstr "" "installationprogram ska nu starta." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1862 +#: boot-installer.xml:1863 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "Starta upp från USB-minne" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1863 +#: boot-installer.xml:1864 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "" @@ -2510,7 +2511,7 @@ msgstr "" "via USB." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1869 +#: boot-installer.xml:1870 #, no-c-format msgid "" "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/" @@ -2524,7 +2525,7 @@ msgstr "" "lagringsenheter som standard. Se <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1878 +#: boot-installer.xml:1879 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -2546,7 +2547,7 @@ msgstr "" "filename> och <filename>/pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1890 +#: boot-installer.xml:1891 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -2572,7 +2573,7 @@ msgstr "" "med <command>hattrib -b</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1904 +#: boot-installer.xml:1905 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -2583,7 +2584,7 @@ msgstr "" "Här kan du ange ytterligare uppstartsargument, eller bara trycka &enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1910 +#: boot-installer.xml:1911 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -2595,7 +2596,7 @@ msgstr "" "förklaras i <xref linkend=\"submit-bug\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1944 +#: boot-installer.xml:1945 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "" @@ -2603,7 +2604,7 @@ msgstr "" "via nätverk." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1948 +#: boot-installer.xml:1949 #, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -2639,7 +2640,7 @@ msgstr "" "över syntaxen och tillgängliga flaggor." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1976 +#: boot-installer.xml:1977 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -2652,7 +2653,7 @@ msgstr "" "diskettenheter, och USB-diskettenheter stöds inte för uppstart." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1988 +#: boot-installer.xml:1989 #, no-c-format msgid "" "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it " @@ -2664,7 +2665,7 @@ msgstr "" "sedan på systemet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1994 +#: boot-installer.xml:1995 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -2679,7 +2680,7 @@ msgstr "" "hårddiskpartitioner." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2001 +#: boot-installer.xml:2002 #, no-c-format msgid "" "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert " @@ -2691,13 +2692,13 @@ msgstr "" "automatiskt efter att rotsystemet har lästs in i minnet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2012 +#: boot-installer.xml:2013 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "Uppstartsparametrar för PowerPC" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2013 +#: boot-installer.xml:2014 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -2713,25 +2714,25 @@ msgstr "" "skall <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> användas." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2025 +#: boot-installer.xml:2026 #, no-c-format msgid "Booting a ppc64el machine" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2026 +#: boot-installer.xml:2027 #, no-c-format msgid "How to boot a ppc64el machine:" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2032 +#: boot-installer.xml:2033 #, no-c-format msgid "Petitboot" msgstr "Petitboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2033 +#: boot-installer.xml:2034 #, no-c-format msgid "" "Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. " @@ -2742,7 +2743,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2041 +#: boot-installer.xml:2042 #, no-c-format msgid "" "Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in " @@ -2751,7 +2752,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2092 +#: boot-installer.xml:2093 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2771,7 +2772,7 @@ msgstr "" "på slutet av kommandot <userinput>boot</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2146 +#: boot-installer.xml:2147 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " @@ -2783,13 +2784,13 @@ msgstr "" "enheten på ID 6 (eller sekundär master för IDE-baserade system)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2155 +#: boot-installer.xml:2156 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "IDPROM-meddelanden" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2156 +#: boot-installer.xml:2157 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -2805,13 +2806,13 @@ msgstr "" "för mer information." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2175 +#: boot-installer.xml:2176 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "Hjälpmedel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2176 +#: boot-installer.xml:2177 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some users may need specific support because of e.g. some visual " @@ -2851,13 +2852,13 @@ msgstr "" "QWERTY-tangentbord." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2196 +#: boot-installer.xml:2197 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2197 +#: boot-installer.xml:2198 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -2869,13 +2870,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2209 +#: boot-installer.xml:2210 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "Punktskriftsskärmar med USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2210 +#: boot-installer.xml:2211 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -2898,13 +2899,13 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2225 +#: boot-installer.xml:2226 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "Punktskriftsskärmar med seriekabel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2226 +#: boot-installer.xml:2227 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since " @@ -2963,14 +2964,14 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2253 boot-installer.xml:3301 +#: boot-installer.xml:2254 boot-installer.xml:3302 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Hardware Speech Synthesis" msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "Talsynteser (maskinvara)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2254 +#: boot-installer.xml:2255 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " @@ -2989,7 +2990,7 @@ msgstr "" "välja <quote>Grafisk installation</quote> i uppstartsmenyn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2263 +#: boot-installer.xml:2264 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -2998,7 +2999,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2269 +#: boot-installer.xml:2270 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -3016,13 +3017,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2297 +#: boot-installer.xml:2298 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Talsynteser (maskinvara)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2298 +#: boot-installer.xml:2299 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " @@ -3039,7 +3040,7 @@ msgstr "" "välja <quote>Grafisk installation</quote> i uppstartsmenyn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2305 +#: boot-installer.xml:2306 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -3062,13 +3063,13 @@ msgstr "" "installeras på målsystemet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2320 +#: boot-installer.xml:2321 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "Brädenheter" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2321 +#: boot-installer.xml:2322 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -3090,7 +3091,7 @@ msgstr "" "tillgängliga språk." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2329 +#: boot-installer.xml:2330 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -3098,13 +3099,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2337 +#: boot-installer.xml:2338 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Tema med hög kontrast" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2338 +#: boot-installer.xml:2339 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme " @@ -3120,13 +3121,13 @@ msgstr "" "till uppstartsparametern <userinput>theme=dark</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2347 +#: boot-installer.xml:2348 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2348 +#: boot-installer.xml:2349 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -3136,13 +3137,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2358 +#: boot-installer.xml:2359 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2359 +#: boot-installer.xml:2360 #, no-c-format msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " @@ -3160,7 +3161,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2374 +#: boot-installer.xml:2375 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -3170,13 +3171,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2384 +#: boot-installer.xml:2385 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2385 +#: boot-installer.xml:2386 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -3185,13 +3186,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2399 +#: boot-installer.xml:2400 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Uppstartsparametrar" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2400 +#: boot-installer.xml:2401 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3205,7 +3206,7 @@ msgstr "" "Ibland behöver du dock hjälpa kärnan en bit på vägen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2407 +#: boot-installer.xml:2408 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3220,7 +3221,7 @@ msgstr "" "systemet om din maskinvara." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2414 +#: boot-installer.xml:2415 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -3236,13 +3237,13 @@ msgstr "" "beskrivna i <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2426 +#: boot-installer.xml:2427 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2428 +#: boot-installer.xml:2429 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3284,7 +3285,7 @@ msgstr "" "userinput>. </para> </footnote>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2440 +#: boot-installer.xml:2441 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -3295,7 +3296,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2448 +#: boot-installer.xml:2449 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3342,7 +3343,7 @@ msgstr "" "userinput>. </para> </footnote>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2464 +#: boot-installer.xml:2465 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -3356,13 +3357,13 @@ msgstr "" "<filename>ttya</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2476 +#: boot-installer.xml:2477 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "Parametrar för &debian; Installer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2477 +#: boot-installer.xml:2478 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3385,7 +3386,7 @@ msgstr "" "användbara." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2492 +#: boot-installer.xml:2493 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -3401,20 +3402,20 @@ msgstr "" "kommer vanligtvis att använda den korta formen också." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2504 +#: boot-installer.xml:2505 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2505 +#: boot-installer.xml:2506 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" "Den här parametern ställer in så att meddelanden med lägst prioritet visas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2509 +#: boot-installer.xml:2510 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -3428,7 +3429,7 @@ msgstr "" "påträffas justerar installationsprogrammet prioriteten efter behov." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2516 +#: boot-installer.xml:2517 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -3449,13 +3450,13 @@ msgstr "" "till det." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2530 +#: boot-installer.xml:2531 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2531 +#: boot-installer.xml:2532 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3505,13 +3506,13 @@ msgstr "" "installationsprogrammet gränssnittet <userinput>gtk</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2562 +#: boot-installer.xml:2563 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2563 +#: boot-installer.xml:2564 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3526,49 +3527,49 @@ msgstr "" "för att fortsätta uppstartsprocessen.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2572 +#: boot-installer.xml:2573 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2573 +#: boot-installer.xml:2574 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Det här är standardinställningen." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2577 +#: boot-installer.xml:2578 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2578 +#: boot-installer.xml:2579 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Mer information än normalt." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2582 +#: boot-installer.xml:2583 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2583 +#: boot-installer.xml:2584 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Mycket felsökningsinformation." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2587 +#: boot-installer.xml:2588 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2588 +#: boot-installer.xml:2589 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3578,13 +3579,13 @@ msgstr "" "felsökning. Avsluta skalet för att fortsätta uppstarten." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2603 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2603 +#: boot-installer.xml:2604 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; " @@ -3596,7 +3597,7 @@ msgstr "" "userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2609 +#: boot-installer.xml:2610 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3607,19 +3608,19 @@ msgstr "" "en enhet." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2620 +#: boot-installer.xml:2621 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2621 +#: boot-installer.xml:2622 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2622 +#: boot-installer.xml:2623 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3628,13 +3629,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2633 +#: boot-installer.xml:2634 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2634 +#: boot-installer.xml:2635 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3647,13 +3648,13 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2644 +#: boot-installer.xml:2645 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2645 +#: boot-installer.xml:2646 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3664,14 +3665,14 @@ msgstr "" "begränsad." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2654 +#: boot-installer.xml:2655 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" # Framebuffer. Bättre ord! #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2655 +#: boot-installer.xml:2656 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3695,13 +3696,13 @@ msgstr "" "efter påbörjad installation." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2664 +#: boot-installer.xml:2665 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Liknande problem har blivit rapporterats för hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2668 +#: boot-installer.xml:2669 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3720,13 +3721,13 @@ msgstr "" "<userinput>fb=true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2682 +#: boot-installer.xml:2683 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2683 +#: boot-installer.xml:2684 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3743,13 +3744,13 @@ msgstr "" "<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2695 boot-installer.xml:2928 +#: boot-installer.xml:2696 boot-installer.xml:2929 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2696 +#: boot-installer.xml:2697 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3768,7 +3769,7 @@ msgstr "" "sökningen misslyckas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2703 +#: boot-installer.xml:2704 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -3788,13 +3789,13 @@ msgstr "" "nätverket konfigureras med DHCP och att informationen matas in manuellt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2714 +#: boot-installer.xml:2715 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2715 +#: boot-installer.xml:2716 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3805,13 +3806,13 @@ msgstr "" "det här problemet." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2725 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2726 +#: boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3826,13 +3827,13 @@ msgstr "" "wiki;\">&debian; Installer Wiki</ulink>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2737 +#: boot-installer.xml:2738 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2738 +#: boot-installer.xml:2739 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3842,13 +3843,13 @@ msgstr "" "att automatisera installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2747 +#: boot-installer.xml:2748 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2748 +#: boot-installer.xml:2749 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3858,13 +3859,13 @@ msgstr "" "automatisera installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2757 +#: boot-installer.xml:2758 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2758 +#: boot-installer.xml:2759 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -3880,13 +3881,13 @@ msgstr "" "syntax användas. Se <xref linkend=\"preseed-seenflag\"/> för detaljer." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2770 +#: boot-installer.xml:2771 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2771 +#: boot-installer.xml:2772 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3898,13 +3899,13 @@ msgstr "" "detaljer om hur man automatiserar installationer." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2782 +#: boot-installer.xml:2783 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2783 +#: boot-installer.xml:2784 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3917,13 +3918,13 @@ msgstr "" "förhindra detta." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2794 +#: boot-installer.xml:2795 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2795 +#: boot-installer.xml:2796 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -3941,7 +3942,7 @@ msgstr "" "media automatiskt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2804 +#: boot-installer.xml:2805 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -3953,13 +3954,13 @@ msgstr "" "upp automatiskt från den optiska enheten efter den initiala installationen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2815 +#: boot-installer.xml:2816 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2816 +#: boot-installer.xml:2817 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " @@ -3974,7 +3975,7 @@ msgstr "" "install-base\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2823 +#: boot-installer.xml:2824 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3991,13 +3992,13 @@ msgstr "" "användare." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2835 +#: boot-installer.xml:2836 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2836 +#: boot-installer.xml:2837 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -4011,13 +4012,13 @@ msgstr "" "rekommenderas inte.</emphasis>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2847 +#: boot-installer.xml:2848 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2848 +#: boot-installer.xml:2849 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -4029,13 +4030,13 @@ msgstr "" "ramdisken inte fullständigt gick att läsa in. Värdet är i kB." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2858 +#: boot-installer.xml:2859 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2859 +#: boot-installer.xml:2860 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -4046,13 +4047,13 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2872 +#: boot-installer.xml:2873 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Använding av uppstartsparametrar för att besvara frågor" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2873 +#: boot-installer.xml:2874 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4067,25 +4068,25 @@ msgstr "" "exempel listas här nedan." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2885 +#: boot-installer.xml:2886 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2887 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2887 +#: boot-installer.xml:2888 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2888 +#: boot-installer.xml:2889 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -4095,7 +4096,7 @@ msgstr "" "installationen och det installerade systemet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2893 +#: boot-installer.xml:2894 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -4115,7 +4116,7 @@ msgstr "" "lokal kan uppnås på detta sätt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2902 +#: boot-installer.xml:2903 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -4131,13 +4132,13 @@ msgstr "" "locale=sv_SE.UTF-8</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2914 +#: boot-installer.xml:2915 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2915 +#: boot-installer.xml:2916 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4154,7 +4155,7 @@ msgstr "" "phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2929 +#: boot-installer.xml:2930 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and " @@ -4167,13 +4168,13 @@ msgstr "" "istället tvinga fram statisk nätverkskonfiguration." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2938 +#: boot-installer.xml:2939 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2939 +#: boot-installer.xml:2940 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4192,13 +4193,13 @@ msgstr "" "manuellt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2952 +#: boot-installer.xml:2953 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2953 +#: boot-installer.xml:2954 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4210,13 +4211,13 @@ msgstr "" "literal>. Se <xref linkend=\"pkgsel\"/> för ytterligare information." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2967 +#: boot-installer.xml:2968 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Skicka parametrar till kärnmoduler" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2968 +#: boot-installer.xml:2969 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4241,7 +4242,7 @@ msgstr "" "konfigurationen för det installerade systemet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2981 +#: boot-installer.xml:2982 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4255,7 +4256,7 @@ msgstr "" "i vissa fall, kan det fortfarande krävas att parametrar ställs in manuellt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2988 +#: boot-installer.xml:2989 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4277,19 +4278,19 @@ msgstr "" "(coax) och IRQ 10, skulle du skicka:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2998 +#: boot-installer.xml:2999 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3004 +#: boot-installer.xml:3005 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Svartlistning av kärnmoduler" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3005 +#: boot-installer.xml:3006 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -4307,7 +4308,7 @@ msgstr "" "drivrutin läses in först." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3014 +#: boot-installer.xml:3015 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4323,7 +4324,7 @@ msgstr "" "installerade systemet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3022 +#: boot-installer.xml:3023 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4337,19 +4338,19 @@ msgstr "" "som visas under maskinvaruidentifieringsfaserna." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3038 +#: boot-installer.xml:3039 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Felsök installationsprocessen" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3043 +#: boot-installer.xml:3044 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Tillförlitlighet för cd-rom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3044 +#: boot-installer.xml:3045 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4364,7 +4365,7 @@ msgstr "" "installationen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3051 +#: boot-installer.xml:3052 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4376,13 +4377,13 @@ msgstr "" "hanterar dem. Resten är upp till dig." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3057 +#: boot-installer.xml:3058 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Det finns två mycket enkla saker som du bör prova först." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3062 +#: boot-installer.xml:3063 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4392,7 +4393,7 @@ msgstr "" "att den inte är smutsig." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3068 +#: boot-installer.xml:3069 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4411,7 +4412,7 @@ msgstr "" "äldre cd-rom-enheter kan lösas på detta sätt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3078 +#: boot-installer.xml:3079 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4423,7 +4424,7 @@ msgstr "" "termen cd-rom för enkelhet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3084 +#: boot-installer.xml:3085 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4433,13 +4434,13 @@ msgstr "" "andra installationsmetoderna som finns tillgängliga." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3092 +#: boot-installer.xml:3093 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Vanliga problem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3095 +#: boot-installer.xml:3096 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4449,7 +4450,7 @@ msgstr "" "brända med höga hastigheter med en modern cd-brännare." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3112 +#: boot-installer.xml:3113 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4462,20 +4463,20 @@ msgstr "" "minnesåtkomst</quote> (DMA) är aktiverat." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3123 +#: boot-installer.xml:3124 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Hur man undersöker och kanske även löser problem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3124 +#: boot-installer.xml:3125 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" "Prova förslagen som listas här nedan om uppstart med cd-rom misslyckas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3129 +#: boot-installer.xml:3130 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -4490,7 +4491,7 @@ msgstr "" "som du använder." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3136 +#: boot-installer.xml:3137 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4517,7 +4518,7 @@ msgstr "" "skivan." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3149 +#: boot-installer.xml:3150 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4539,7 +4540,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) kopierade, 97.474 sekunder, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3154 +#: boot-installer.xml:3155 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4561,7 +4562,7 @@ msgstr "" "och aktivera skalet där." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3166 +#: boot-installer.xml:3167 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4574,7 +4575,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3173 +#: boot-installer.xml:3174 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4606,7 +4607,7 @@ msgstr "" "kan du prova att läsa in den manuellt med <command>modprobe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3187 +#: boot-installer.xml:3188 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4618,7 +4619,7 @@ msgstr "" "filename>. Det bör även finnas en <filename>/dev/cdrom</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3195 +#: boot-installer.xml:3196 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4635,7 +4636,7 @@ msgstr "" "körning av kommandot." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3205 +#: boot-installer.xml:3206 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4661,7 +4662,7 @@ msgstr "" "motsvarar din cd-rom-enhet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3220 +#: boot-installer.xml:3221 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4675,13 +4676,13 @@ msgstr "" "som ett allmänt test för att se om cd-skivan kan läsas tillförlitligt." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3235 +#: boot-installer.xml:3236 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Tillförlitlighet för disketter" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3237 +#: boot-installer.xml:3238 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems " @@ -4691,7 +4692,7 @@ msgstr "" "&debian; verkar vara pålitligheten för disketterna." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3242 +#: boot-installer.xml:3243 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4709,7 +4710,7 @@ msgstr "" "som stora mängder av meddelanden om in/ut-fel." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3251 +#: boot-installer.xml:3252 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4727,7 +4728,7 @@ msgstr "" "användbart att försöka att skriva disketten på en annan dator." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3260 +#: boot-installer.xml:3261 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4739,7 +4740,7 @@ msgstr "" "allt bra med den tredje disketten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3266 +#: boot-installer.xml:3267 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4751,7 +4752,7 @@ msgstr "" "hämtades är korrekta genom att validera deras md5-kontrollsummor." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3272 +#: boot-installer.xml:3273 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4764,13 +4765,13 @@ msgstr "" "<quote>fasta programvaran</quote>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3282 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Uppstartskonfiguration" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3283 +#: boot-installer.xml:3284 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4784,7 +4785,7 @@ msgstr "" "kontrollera, vilket diskuteras i <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3292 +#: boot-installer.xml:3293 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4793,7 +4794,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3303 +#: boot-installer.xml:3304 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4805,37 +4806,37 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3314 +#: boot-installer.xml:3315 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3316 +#: boot-installer.xml:3317 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3318 +#: boot-installer.xml:3319 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3320 +#: boot-installer.xml:3321 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3328 boot-installer.xml:3439 +#: boot-installer.xml:3329 boot-installer.xml:3440 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Vanliga installationsproblem på &arch-title;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3329 +#: boot-installer.xml:3330 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4845,7 +4846,7 @@ msgstr "" "genom att skicka med vissa uppstartsparametrar till installationsprogrammet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3380 +#: boot-installer.xml:3381 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4865,13 +4866,13 @@ msgstr "" "konsollfunktioner. Se <xref linkend=\"boot-parms\"/> för detaljer." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3394 +#: boot-installer.xml:3395 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Systemet fryser under konfigurationsfasen för PCMCIA" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3395 +#: boot-installer.xml:3396 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -4900,7 +4901,7 @@ msgstr "" "problemen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3405 +#: boot-installer.xml:3406 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4923,19 +4924,19 @@ msgstr "" "värdet i installationsprogrammet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3440 +#: boot-installer.xml:3441 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "Det finns några vanliga installationsproblem som är värda att nämna." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3446 +#: boot-installer.xml:3447 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Felriktad videoutmatning" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3447 +#: boot-installer.xml:3448 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4963,7 +4964,7 @@ msgstr "" "installationsprogrammet med <userinput>video=atyfb:off</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3461 +#: boot-installer.xml:3462 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4977,13 +4978,13 @@ msgstr "" "i <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3472 +#: boot-installer.xml:3473 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Misslyckad uppstart eller installation från cd-rom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3473 +#: boot-installer.xml:3474 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4995,7 +4996,7 @@ msgstr "" "flesta problemen har rapporterats med SunBlade-system." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3479 +#: boot-installer.xml:3480 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -5003,13 +5004,13 @@ msgstr "" "installationsprogrammet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3488 +#: boot-installer.xml:3489 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Tolkning av kärnans uppstartsmeddelanden" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3490 +#: boot-installer.xml:3491 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -5047,13 +5048,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3515 +#: boot-installer.xml:3516 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Rapportering av installationsproblem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3516 +#: boot-installer.xml:3517 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -5073,7 +5074,7 @@ msgstr "" "in en felrapport kan du bifoga den här informationen i felrapporten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3527 +#: boot-installer.xml:3528 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -5085,13 +5086,13 @@ msgstr "" "efter datorn har startats om till det nyligen installerade systemet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3538 +#: boot-installer.xml:3539 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Skicka installationsrapporter" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3539 +#: boot-installer.xml:3540 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -5105,7 +5106,7 @@ msgstr "" "maskinvarukonfigurationer." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3546 +#: boot-installer.xml:3547 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -5118,7 +5119,7 @@ msgstr "" "den används publikt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3552 +#: boot-installer.xml:3553 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -5146,7 +5147,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3562 +#: boot-installer.xml:3563 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " |