summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sv/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/sv/boot-installer.po672
1 files changed, 337 insertions, 335 deletions
diff --git a/po/sv/boot-installer.po b/po/sv/boot-installer.po
index c9d5f3997..66c0e28ba 100644
--- a/po/sv/boot-installer.po
+++ b/po/sv/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-guide 20051025 boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-24 19:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-24 22:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-25 09:52+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -63,8 +63,8 @@ msgid "Booting from TFTP"
msgstr "Uppstart från TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:43 boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:1125
-#: boot-installer.xml:1626 boot-installer.xml:1735
+#: boot-installer.xml:43 boot-installer.xml:586 boot-installer.xml:1127
+#: boot-installer.xml:1628 boot-installer.xml:1737
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -74,8 +74,8 @@ msgstr ""
"server konfigurerad för uppstarter (DHCP, RARP eller BOOTP)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:48 boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1130
-#: boot-installer.xml:1631 boot-installer.xml:1740
+#: boot-installer.xml:48 boot-installer.xml:591 boot-installer.xml:1132
+#: boot-installer.xml:1633 boot-installer.xml:1742
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -85,8 +85,8 @@ msgstr ""
"BOOTP-server."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:53 boot-installer.xml:594 boot-installer.xml:1135
-#: boot-installer.xml:1636 boot-installer.xml:1745
+#: boot-installer.xml:53 boot-installer.xml:596 boot-installer.xml:1137
+#: boot-installer.xml:1638 boot-installer.xml:1747
#, no-c-format
msgid ""
"The installation method to support network booting is described in <xref "
@@ -102,8 +102,8 @@ msgid "Booting from CD-ROM"
msgstr "Uppstart från cd-rom"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:70 boot-installer.xml:248 boot-installer.xml:744
-#: boot-installer.xml:1402 boot-installer.xml:1774
+#: boot-installer.xml:70 boot-installer.xml:248 boot-installer.xml:746
+#: boot-installer.xml:1404 boot-installer.xml:1776
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest route for most people will be to use a set of &debian; CDs. If "
@@ -120,8 +120,8 @@ msgstr ""
"fortsätt till nästa kapitel."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:81 boot-installer.xml:259 boot-installer.xml:755
-#: boot-installer.xml:1413 boot-installer.xml:1785
+#: boot-installer.xml:81 boot-installer.xml:259 boot-installer.xml:757
+#: boot-installer.xml:1415 boot-installer.xml:1787
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -137,8 +137,8 @@ msgstr ""
"installationsmetoder som kan fungera för dig."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:89 boot-installer.xml:267 boot-installer.xml:763
-#: boot-installer.xml:1421 boot-installer.xml:1793
+#: boot-installer.xml:89 boot-installer.xml:267 boot-installer.xml:765
+#: boot-installer.xml:1423 boot-installer.xml:1795
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the &debian; "
@@ -154,8 +154,8 @@ msgstr ""
"installationssystemet till cd-rom-enheten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:97 boot-installer.xml:275 boot-installer.xml:771
-#: boot-installer.xml:1429 boot-installer.xml:1801
+#: boot-installer.xml:97 boot-installer.xml:275 boot-installer.xml:773
+#: boot-installer.xml:1431 boot-installer.xml:1803
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -396,8 +396,8 @@ msgid "The installer will now start as usual."
msgstr "Installationsprogrammet kommer nu att starta som vanligt."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:242 boot-installer.xml:738 boot-installer.xml:1396
-#: boot-installer.xml:1768
+#: boot-installer.xml:242 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1398
+#: boot-installer.xml:1770
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "Uppstart från en cd-rom"
@@ -422,8 +422,10 @@ msgstr ""
#| "or USB memory stick installation media as described in <xref linkend="
#| "\"official-cdrom\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>."
msgid ""
-"obtain CD-ROM/DVD-ROM or USB memory stick installation media as described in "
-"<xref linkend=\"official-cdrom\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>, or"
+"obtain CD-ROM/DVD-ROM<phrase condition=\"bootable-usb\"> or USB memory "
+"stick</phrase> installation media as described in <xref linkend=\"official-"
+"cdrom\"/><phrase condition=\"bootable-usb\"> respective <xref linkend=\"boot-"
+"usb-files\"/></phrase> or"
msgstr ""
"För att starta upp installationsprogrammet från Windows måste du första "
"hämta installationsmedia på cd-rom/dvd-rom eller USB-minnespinne som "
@@ -431,7 +433,7 @@ msgstr ""
"files\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:361
+#: boot-installer.xml:363
#, no-c-format
msgid ""
"download a standalone Windows executable, which is available as tools/win32-"
@@ -439,7 +441,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:369
+#: boot-installer.xml:371
#, no-c-format
msgid ""
"If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be "
@@ -455,7 +457,7 @@ msgstr ""
"starta <command>setup.exe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:377
+#: boot-installer.xml:379
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "After the program has been started, a few preliminary questions will be "
@@ -470,13 +472,13 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet för &debian-gnu;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:387
+#: boot-installer.xml:389
#, no-c-format
msgid "Booting from DOS"
msgstr "Starta upp från DOS"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:388
+#: boot-installer.xml:390
#, no-c-format
msgid ""
"Boot into DOS (not Windows). To do this, you can for instance boot from a "
@@ -484,7 +486,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:393
+#: boot-installer.xml:395
#, no-c-format
msgid ""
"If you can access the installation CD, change the current drive to the CD-"
@@ -496,7 +498,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:403
+#: boot-installer.xml:405
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the subdirectory for the flavor you chose, e.g., "
@@ -510,7 +512,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:421
+#: boot-installer.xml:423
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
@@ -518,7 +520,7 @@ msgstr ""
"Uppstart från Linux med <command>LILO</command> eller <command>GRUB</command>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:424
+#: boot-installer.xml:426
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you must first download and place the "
@@ -529,7 +531,7 @@ msgstr ""
"drive-files\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:429
+#: boot-installer.xml:431
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
@@ -547,7 +549,7 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet, dock bör du göra med försiktighet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:439
+#: boot-installer.xml:441
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
@@ -565,7 +567,7 @@ msgstr ""
"enheten och installera från cd-avbildningen, utan behov av nätverk."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:448
+#: boot-installer.xml:450
#, no-c-format
msgid ""
"For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things "
@@ -583,7 +585,7 @@ msgstr ""
"exempel på en <filename>/etc/lilo.conf</filename>:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:469
+#: boot-installer.xml:471
#, no-c-format
msgid ""
"image=/boot/newinstall/vmlinuz\n"
@@ -595,7 +597,7 @@ msgstr ""
" initrd=/boot/newinstall/initrd.gz"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:469
+#: boot-installer.xml:471
#, no-c-format
msgid ""
"For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</"
@@ -611,7 +613,7 @@ msgstr ""
"<userinput>lilo</userinput> och starta om."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:478
+#: boot-installer.xml:480
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your "
@@ -633,7 +635,7 @@ msgstr ""
"filename> finns på första partitionen av första disken i systemet):"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:486
+#: boot-installer.xml:488
#, no-c-format
msgid ""
"title New Install\n"
@@ -647,7 +649,7 @@ msgstr ""
"initrd /boot/newinstall/initrd.gz"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:488
+#: boot-installer.xml:490
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your "
@@ -667,7 +669,7 @@ msgstr ""
"filename> finns på första partitionen av första disken i systemet):"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:494
+#: boot-installer.xml:496
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "title New Install\n"
@@ -689,7 +691,7 @@ msgstr ""
"initrd /boot/newinstall/initrd.gz"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:496
+#: boot-installer.xml:498
#, no-c-format
msgid ""
"From here on, there should be no difference between <command>GRUB</command> "
@@ -699,13 +701,13 @@ msgstr ""
"command> och <command>LILO</command>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:505
+#: boot-installer.xml:507
#, no-c-format
msgid "Booting from USB Memory Stick"
msgstr "Uppstart från USB-minne"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:506
+#: boot-installer.xml:508
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-"
@@ -729,13 +731,13 @@ msgstr ""
"uppstartsargument eller bara trycka &enterkey;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:520 boot-installer.xml:1675
+#: boot-installer.xml:522 boot-installer.xml:1677
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies"
msgstr "Uppstart från startdisketter"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:521 boot-installer.xml:1683
+#: boot-installer.xml:523 boot-installer.xml:1685
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
@@ -745,7 +747,7 @@ msgstr ""
"disketterna från avbildningarna i <xref linkend=\"create-floppy\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:528
+#: boot-installer.xml:530
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy "
@@ -755,7 +757,7 @@ msgstr ""
"primära diskettenheten, stäng av datorn som vanligt och starta upp den igen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:534
+#: boot-installer.xml:536
#, no-c-format
msgid ""
"For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, "
@@ -774,7 +776,7 @@ msgstr ""
"uppstartsprompten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:544
+#: boot-installer.xml:546
#, no-c-format
msgid ""
"Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</"
@@ -790,7 +792,7 @@ msgstr ""
"installerat) har du inget val. Om inte, gör en hård omstart vid uppstart."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:553
+#: boot-installer.xml:555
#, no-c-format
msgid ""
"The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that "
@@ -800,7 +802,7 @@ msgstr ""
"introducerar startdisketten och slutar med prompten <prompt>boot:</prompt>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:559
+#: boot-installer.xml:561
#, no-c-format
msgid ""
"Once you press &enterkey;, you should see the message "
@@ -817,7 +819,7 @@ msgstr ""
"hittas under i <xref linkend=\"kernel-msgs\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:568
+#: boot-installer.xml:570
#, no-c-format
msgid ""
"After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the "
@@ -831,26 +833,26 @@ msgstr ""
"startas automatiskt."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:578 boot-installer.xml:1107 boot-installer.xml:1248
-#: boot-installer.xml:1302 boot-installer.xml:1620 boot-installer.xml:1729
+#: boot-installer.xml:580 boot-installer.xml:1109 boot-installer.xml:1250
+#: boot-installer.xml:1304 boot-installer.xml:1622 boot-installer.xml:1731
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "Uppstart via TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:602
+#: boot-installer.xml:604
#, no-c-format
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386."
msgstr "Det finns olika sätt att göra en TFTP-uppstart på i386."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:608
+#: boot-installer.xml:610
#, no-c-format
msgid "NIC or Motherboard that support PXE"
msgstr "Nätverkskort eller moderkort med stöd för PXE"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:609
+#: boot-installer.xml:611
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
@@ -864,13 +866,13 @@ msgstr ""
"kan du konfigurera ditt BIOS att starta upp från nätverket."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:620
+#: boot-installer.xml:622
#, no-c-format
msgid "NIC with Network BootROM"
msgstr "Nätverkskort med Network BootROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:621
+#: boot-installer.xml:623
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
@@ -880,7 +882,7 @@ msgstr ""
"upp via TFTP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:626
+#: boot-installer.xml:628
#, no-c-format
msgid ""
"Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. "
@@ -890,13 +892,13 @@ msgstr ""
"Referera till det här dokumentet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:634
+#: boot-installer.xml:636
#, no-c-format
msgid "Etherboot"
msgstr "Etherboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:635
+#: boot-installer.xml:637
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> "
@@ -906,13 +908,13 @@ msgstr ""
"startdisketter och även ROM-filer som kan göra uppstarter via TFTP."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:645
+#: boot-installer.xml:647
#, no-c-format
msgid "The Boot Screen"
msgstr "Uppstartsskärmen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:646
+#: boot-installer.xml:648
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "When the installer boots, you should be presented with a friendly "
@@ -960,7 +962,7 @@ msgstr ""
"tillgänglig."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:658
+#: boot-installer.xml:660
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For a normal installation, select either the <quote>Install</quote> or "
@@ -981,7 +983,7 @@ msgstr ""
"upp installationsprogrammet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:666
+#: boot-installer.xml:668
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that "
@@ -993,7 +995,7 @@ msgstr ""
"räddningsläge och för automatiserade installationer."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:672
+#: boot-installer.xml:674
#, no-c-format
msgid ""
"If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or "
@@ -1013,7 +1015,7 @@ msgstr ""
"gjort."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:681
+#: boot-installer.xml:683
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help "
@@ -1066,7 +1068,7 @@ msgstr ""
"userinput>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:699
+#: boot-installer.xml:701
#, no-c-format
msgid ""
"The keyboard is assumed to have a default American English layout at this "
@@ -1085,7 +1087,7 @@ msgstr ""
"tangenterna."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:709
+#: boot-installer.xml:711
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a system that has the BIOS configured to use serial "
@@ -1105,7 +1107,7 @@ msgstr ""
"quote> (iLO) och HP:s <quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:719
+#: boot-installer.xml:721
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press "
@@ -1134,13 +1136,13 @@ msgstr ""
"uppstartsprompten, som beskrivet i hjälptexten."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:779
+#: boot-installer.xml:781
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr "Cd-innehåll"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:781
+#: boot-installer.xml:783
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of &debian; Install CDs. The "
@@ -1164,7 +1166,7 @@ msgstr ""
"en mängd olika paket utan behov av tillgång till nätverket."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:797
+#: boot-installer.xml:799
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1190,7 +1192,7 @@ msgstr ""
"uppstartsblock på mer konventionella system."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:813
+#: boot-installer.xml:815
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1207,7 +1209,7 @@ msgstr ""
"som beskrivs nedan."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:822
+#: boot-installer.xml:824
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1230,7 +1232,7 @@ msgstr ""
"före den tillåter installationen att fortsätta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:834
+#: boot-installer.xml:836
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1254,13 +1256,13 @@ msgstr ""
"andra alternativet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:853
+#: boot-installer.xml:855
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr "VIKTIGT"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:854
+#: boot-installer.xml:856
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1280,13 +1282,13 @@ msgstr ""
"skalprompten."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:866
+#: boot-installer.xml:868
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr "Alternativ 1: Starta upp från Boot Option Maintenance Menu"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:873
+#: boot-installer.xml:875
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1298,7 +1300,7 @@ msgstr ""
"färdigställt sin systeminitiering."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:879
+#: boot-installer.xml:881
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1308,7 +1310,7 @@ msgstr ""
"och tryck <command>ENTER</command>. Det här kommer att visa en ny meny."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:885
+#: boot-installer.xml:887
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1327,7 +1329,7 @@ msgstr ""
"samma."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:896
+#: boot-installer.xml:898
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1346,7 +1348,7 @@ msgstr ""
"steg."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:907
+#: boot-installer.xml:909
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1362,7 +1364,7 @@ msgstr ""
"inläsningssekvensen för uppstarten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:919
+#: boot-installer.xml:921
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page "
@@ -1374,13 +1376,13 @@ msgstr ""
"uppstartskärna och flaggor."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:929
+#: boot-installer.xml:931
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr "Alternativ 2: Starta upp från EFI-skalet"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:930
+#: boot-installer.xml:932
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1394,7 +1396,7 @@ msgstr ""
"skivan med följande steg:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:941
+#: boot-installer.xml:943
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1406,7 +1408,7 @@ msgstr ""
"färdigställer systeminitieringen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:947
+#: boot-installer.xml:949
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1428,7 +1430,7 @@ msgstr ""
"kommer det ta några extra sekunder när den initierar cd-enheten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:961
+#: boot-installer.xml:963
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -1442,7 +1444,7 @@ msgstr ""
"replaceable></filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:968
+#: boot-installer.xml:970
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -1456,7 +1458,7 @@ msgstr ""
"partitionsnumret som sin prompt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:975
+#: boot-installer.xml:977
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -1466,7 +1468,7 @@ msgstr ""
"kommer att påbörja uppstartssekvensen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:982
+#: boot-installer.xml:984
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will "
@@ -1482,13 +1484,13 @@ msgstr ""
"Fortsätt till att välja uppstartskärna och alternativ."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:996
+#: boot-installer.xml:998
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr "Installation med en seriekonsoll"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:998
+#: boot-installer.xml:1000
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -1509,7 +1511,7 @@ msgstr ""
"förkonfigurerade."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1009
+#: boot-installer.xml:1011
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -1523,7 +1525,7 @@ msgstr ""
"kommandot <command>baud</command> i EFI-skalet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1016
+#: boot-installer.xml:1018
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -1540,7 +1542,7 @@ msgstr ""
"classname>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1027
+#: boot-installer.xml:1029
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -1559,7 +1561,7 @@ msgstr ""
"startar installationsprogrammet i textläge."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1036
+#: boot-installer.xml:1038
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -1572,13 +1574,13 @@ msgstr ""
"startat och kräver att du startar om före du kan påbörjar installationen."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1045
+#: boot-installer.xml:1047
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr "Välj uppstartskärna och inställningar"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1047
+#: boot-installer.xml:1049
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -1598,7 +1600,7 @@ msgstr ""
"vanliga kommandoradsflaggorna."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1059
+#: boot-installer.xml:1061
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -1623,7 +1625,7 @@ msgstr ""
"installationen:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1077
+#: boot-installer.xml:1079
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -1633,7 +1635,7 @@ msgstr ""
"med piltangenterna."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1082
+#: boot-installer.xml:1084
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -1645,7 +1647,7 @@ msgstr ""
"inställningar för seriekonsoll) anges."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1089
+#: boot-installer.xml:1091
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -1657,7 +1659,7 @@ msgstr ""
"skärmen av &debian; Installer."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1098 boot-installer.xml:1234
+#: boot-installer.xml:1100 boot-installer.xml:1236
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -1667,7 +1669,7 @@ msgstr ""
"att ställa in språkanpassning, nätverk och diskpartitioner."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1109
+#: boot-installer.xml:1111
#, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -1687,7 +1689,7 @@ msgstr ""
"cd-enheten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1143
+#: boot-installer.xml:1145
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -1702,13 +1704,13 @@ msgstr ""
"nätverk."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1154
+#: boot-installer.xml:1156
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr "Konfiguration av servern"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1155
+#: boot-installer.xml:1157
#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
@@ -1732,7 +1734,7 @@ msgstr ""
"efi</command> att köra på klienten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1165
+#: boot-installer.xml:1167
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -1748,7 +1750,7 @@ msgstr ""
"uppstartsfilerna för ett IA-64-system."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1175
+#: boot-installer.xml:1177
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -1766,7 +1768,7 @@ msgstr ""
"[...]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1175
+#: boot-installer.xml:1177
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -1788,13 +1790,13 @@ msgstr ""
"tillhandahålls av paketet <classname>elilo</classname> för detaljer."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1192
+#: boot-installer.xml:1194
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr "Konfiguration av klienten"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1193
+#: boot-installer.xml:1195
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -1825,7 +1827,7 @@ msgstr ""
"<filename>elilo.efi</filename> från TFTP-servern."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1225
+#: boot-installer.xml:1227
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -1841,13 +1843,13 @@ msgstr ""
"starta &debian; Installer."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1251 boot-installer.xml:1275
+#: boot-installer.xml:1253 boot-installer.xml:1277
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "Uppstart för SGI via TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1252
+#: boot-installer.xml:1254
#, no-c-format
msgid ""
"After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n"
@@ -1869,13 +1871,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> i kommandomonitorn för att göra det."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1272 boot-installer.xml:1339 boot-installer.xml:1973
+#: boot-installer.xml:1274 boot-installer.xml:1341 boot-installer.xml:1975
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Uppstartsparametrar"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1276
+#: boot-installer.xml:1278
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</"
@@ -1885,7 +1887,7 @@ msgstr ""
"<command>bootp():</command> i kommandomonitorn."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1281
+#: boot-installer.xml:1283
#, no-c-format
msgid ""
"Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and "
@@ -1903,19 +1905,19 @@ msgstr ""
"<command>append</command>:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1291
+#: boot-installer.xml:1293
#, no-c-format
msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1305 boot-installer.xml:1342
+#: boot-installer.xml:1307 boot-installer.xml:1344
#, no-c-format
msgid "Cobalt TFTP Booting"
msgstr "Starta upp Cobalt via TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1306
+#: boot-installer.xml:1308
#, no-c-format
msgid ""
"Strictly speaking, Cobalt does not use TFTP but NFS to boot. You need to "
@@ -1933,7 +1935,7 @@ msgstr ""
"finns följande installationsmetoder:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1316
+#: boot-installer.xml:1318
#, no-c-format
msgid ""
"Via SSH (default): In this case, the installer will configure the network "
@@ -1949,7 +1951,7 @@ msgstr ""
"klient kan du påbörja installationen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1325
+#: boot-installer.xml:1327
#, no-c-format
msgid ""
"Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial "
@@ -1961,7 +1963,7 @@ msgstr ""
"sätt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1343
+#: boot-installer.xml:1345
#, no-c-format
msgid ""
"You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit the "
@@ -1973,13 +1975,13 @@ msgstr ""
"lägga till dina parametrar till variabeln <replaceable>args</replaceable>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1358
+#: boot-installer.xml:1360
#, no-c-format
msgid "s390 Limitations"
msgstr "Begränsningar för s390"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1359
+#: boot-installer.xml:1361
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -1989,7 +1991,7 @@ msgstr ""
"nätverkskonfiguration och en ssh-session."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1364
+#: boot-installer.xml:1366
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -2003,13 +2005,13 @@ msgstr ""
"standardinstallationssystemet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1375
+#: boot-installer.xml:1377
#, no-c-format
msgid "s390 Boot Parameters"
msgstr "Uppstartsparametrar för s390"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1376
+#: boot-installer.xml:1378
#, no-c-format
msgid ""
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -2022,7 +2024,7 @@ msgstr ""
"installationsavbildningarna."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1436
+#: boot-installer.xml:1438
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM "
@@ -2047,7 +2049,7 @@ msgstr ""
"för att starta upp från cd-rom."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1445
+#: boot-installer.xml:1447
#, no-c-format
msgid ""
"To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open "
@@ -2059,13 +2061,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1456
+#: boot-installer.xml:1458
#, no-c-format
msgid "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
msgstr "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1458
+#: boot-installer.xml:1460
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers "
@@ -2082,7 +2084,7 @@ msgstr ""
"sedan installationsprogrammet till cd-enheten för de nödvändiga filerna."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1467
+#: boot-installer.xml:1469
#, no-c-format
msgid ""
"To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> key "
@@ -2091,19 +2093,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1473
+#: boot-installer.xml:1475
#, no-c-format
msgid "boot cd install/pegasos"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1479
+#: boot-installer.xml:1481
#, no-c-format
msgid "Booting from Hard Disk"
msgstr "Starta upp från hårddisk"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1485
+#: boot-installer.xml:1487
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from an existing operating system is often a convenient option; for "
@@ -2113,7 +2115,7 @@ msgstr ""
"för vissa system är det den enda installationsmetoden som stöds."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1491
+#: boot-installer.xml:1493
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you will have already completed "
@@ -2125,13 +2127,13 @@ msgstr ""
"\"boot-drive-files\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1511
+#: boot-installer.xml:1513
#, no-c-format
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
msgstr "Starta upp OldWorld PowerMac från MacOS"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1512
+#: boot-installer.xml:1514
#, no-c-format
msgid ""
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "
@@ -2154,13 +2156,13 @@ msgstr ""
"starta upp installationsprogrammet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1530
+#: boot-installer.xml:1532
#, no-c-format
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
msgstr "Starta upp NewWorld Mac från OpenFirmware"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1531
+#: boot-installer.xml:1533
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
@@ -2203,13 +2205,13 @@ msgstr ""
"installationprogram ska nu starta."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1563
+#: boot-installer.xml:1565
#, no-c-format
msgid "Booting from USB memory stick"
msgstr "Starta upp från USB-minne"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1564
+#: boot-installer.xml:1566
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
msgstr ""
@@ -2217,7 +2219,7 @@ msgstr ""
"via USB."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1570
+#: boot-installer.xml:1572
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/"
@@ -2231,7 +2233,7 @@ msgstr ""
"lagringsenheter som standard. Se <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1579
+#: boot-installer.xml:1581
#, no-c-format
msgid ""
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
@@ -2253,7 +2255,7 @@ msgstr ""
"filename> och <filename>/pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1591
+#: boot-installer.xml:1593
#, no-c-format
msgid ""
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
@@ -2279,7 +2281,7 @@ msgstr ""
"med <command>hattrib -b</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1605
+#: boot-installer.xml:1607
#, no-c-format
msgid ""
"The system should now boot up, and you should be presented with the "
@@ -2290,7 +2292,7 @@ msgstr ""
"Här kan du ange ytterligare uppstartsargument, eller bara trycka &enterkey;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1611
+#: boot-installer.xml:1613
#, no-c-format
msgid ""
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
@@ -2302,7 +2304,7 @@ msgstr ""
"förklaras i <xref linkend=\"submit-bug\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1644
+#: boot-installer.xml:1646
#, no-c-format
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
msgstr ""
@@ -2310,7 +2312,7 @@ msgstr ""
"via nätverk."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1648
+#: boot-installer.xml:1650
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "
@@ -2346,7 +2348,7 @@ msgstr ""
"över syntaxen och tillgängliga flaggor."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1676
+#: boot-installer.xml:1678
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
@@ -2359,7 +2361,7 @@ msgstr ""
"diskettenheter, och USB-diskettenheter stöds inte för uppstart."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1688
+#: boot-installer.xml:1690
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
@@ -2371,7 +2373,7 @@ msgstr ""
"sedan på systemet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1694
+#: boot-installer.xml:1696
#, no-c-format
msgid ""
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
@@ -2386,7 +2388,7 @@ msgstr ""
"hårddiskpartitioner."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1701
+#: boot-installer.xml:1703
#, no-c-format
msgid ""
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
@@ -2398,13 +2400,13 @@ msgstr ""
"automatiskt efter att rotsystemet har lästs in i minnet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1712
+#: boot-installer.xml:1714
#, no-c-format
msgid "PowerPC Boot Parameters"
msgstr "Uppstartsparametrar för PowerPC"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1713
+#: boot-installer.xml:1715
#, no-c-format
msgid ""
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
@@ -2420,7 +2422,7 @@ msgstr ""
"skall <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> användas."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1753
+#: boot-installer.xml:1755
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -2440,7 +2442,7 @@ msgstr ""
"på slutet av kommandot <userinput>boot</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1808
+#: boot-installer.xml:1810
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -2452,13 +2454,13 @@ msgstr ""
"enheten på ID 6 (eller sekundär master för IDE-baserade system)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1817
+#: boot-installer.xml:1819
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "IDPROM-meddelanden"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1818
+#: boot-installer.xml:1820
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -2474,13 +2476,13 @@ msgstr ""
"för mer information."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1837
+#: boot-installer.xml:1839
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Hjälpmedel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1838
+#: boot-installer.xml:1840
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some users may need specific support because of e.g. some visual "
@@ -2517,13 +2519,13 @@ msgstr ""
"QWERTY-tangentbord."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1858
+#: boot-installer.xml:1860
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr "Punktskriftsskärmar med USB"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1859
+#: boot-installer.xml:1861
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -2546,13 +2548,13 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1874
+#: boot-installer.xml:1876
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr "Punktskriftsskärmar med seriekabel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1875
+#: boot-installer.xml:1877
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since "
@@ -2609,14 +2611,14 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1897 boot-installer.xml:2861
+#: boot-installer.xml:1899 boot-installer.xml:2863
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr "Talsynteser (maskinvara)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1898
+#: boot-installer.xml:1900
#, no-c-format
msgid ""
"Support for software speech synthesis can be activated by selecting it in "
@@ -2627,13 +2629,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1909
+#: boot-installer.xml:1911
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Talsynteser (maskinvara)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1910
+#: boot-installer.xml:1912
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
@@ -2649,7 +2651,7 @@ msgstr ""
"välja <quote>Grafisk installation</quote> i uppstartsmenyn."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1916
+#: boot-installer.xml:1918
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -2672,13 +2674,13 @@ msgstr ""
"installeras på målsystemet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1931
+#: boot-installer.xml:1933
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "Brädenheter"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1932
+#: boot-installer.xml:1934
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -2700,7 +2702,7 @@ msgstr ""
"tillgängliga språk."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1940
+#: boot-installer.xml:1942
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -2708,13 +2710,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1948
+#: boot-installer.xml:1950
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "Tema med hög kontrast"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1949
+#: boot-installer.xml:1951
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme that "
@@ -2726,13 +2728,13 @@ msgstr ""
"till uppstartsparametern <userinput>theme=dark</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1958
+#: boot-installer.xml:1960
#, no-c-format
msgid "Preseeding"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1959
+#: boot-installer.xml:1961
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using "
@@ -2740,7 +2742,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1974
+#: boot-installer.xml:1976
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -2754,7 +2756,7 @@ msgstr ""
"Ibland behöver du dock hjälpa kärnan en bit på vägen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1981
+#: boot-installer.xml:1983
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -2769,7 +2771,7 @@ msgstr ""
"systemet om din maskinvara."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1988
+#: boot-installer.xml:1990
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -2785,7 +2787,7 @@ msgstr ""
"beskrivna i <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1999
+#: boot-installer.xml:2001
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -2827,7 +2829,7 @@ msgstr ""
"userinput>. </para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2011
+#: boot-installer.xml:2013
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -2873,7 +2875,7 @@ msgstr ""
"userinput>. </para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2027
+#: boot-installer.xml:2029
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -2887,13 +2889,13 @@ msgstr ""
"<filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2038
+#: boot-installer.xml:2040
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "Parametrar för &debian; Installer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2039
+#: boot-installer.xml:2041
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -2908,7 +2910,7 @@ msgstr ""
"användbara."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2052
+#: boot-installer.xml:2054
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -2924,20 +2926,20 @@ msgstr ""
"kommer vanligtvis att använda den korta formen också."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2064
+#: boot-installer.xml:2066
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2065
+#: boot-installer.xml:2067
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
"Den här parametern ställer in så att meddelanden med lägst prioritet visas."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2069
+#: boot-installer.xml:2071
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -2951,7 +2953,7 @@ msgstr ""
"påträffas justerar installationsprogrammet prioriteten efter behov."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2076
+#: boot-installer.xml:2078
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -2972,13 +2974,13 @@ msgstr ""
"till det."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2090
+#: boot-installer.xml:2092
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2091
+#: boot-installer.xml:2093
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3028,13 +3030,13 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet gränssnittet <userinput>gtk</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2122
+#: boot-installer.xml:2124
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2123
+#: boot-installer.xml:2125
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3049,49 +3051,49 @@ msgstr ""
"för att fortsätta uppstartsprocessen.)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2132
+#: boot-installer.xml:2134
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2133
+#: boot-installer.xml:2135
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Det här är standardinställningen."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2137
+#: boot-installer.xml:2139
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2138
+#: boot-installer.xml:2140
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Mer information än normalt."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2142
+#: boot-installer.xml:2144
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2143
+#: boot-installer.xml:2145
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Mycket felsökningsinformation."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2147
+#: boot-installer.xml:2149
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2148
+#: boot-installer.xml:2150
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3101,13 +3103,13 @@ msgstr ""
"felsökning. Avsluta skalet för att fortsätta uppstarten."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2162
+#: boot-installer.xml:2164
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2163
+#: boot-installer.xml:2165
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; "
@@ -3119,7 +3121,7 @@ msgstr ""
"userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2169
+#: boot-installer.xml:2171
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -3130,19 +3132,19 @@ msgstr ""
"en enhet."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2180
+#: boot-installer.xml:2182
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2181
+#: boot-installer.xml:2183
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2182
+#: boot-installer.xml:2184
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3151,13 +3153,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2193
+#: boot-installer.xml:2195
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2194
+#: boot-installer.xml:2196
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3170,13 +3172,13 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2204
+#: boot-installer.xml:2206
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2205
+#: boot-installer.xml:2207
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3187,14 +3189,14 @@ msgstr ""
"begränsad."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2214
+#: boot-installer.xml:2216
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
# Framebuffer. Bättre ord!
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2215
+#: boot-installer.xml:2217
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3218,13 +3220,13 @@ msgstr ""
"efter påbörjad installation."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2224
+#: boot-installer.xml:2226
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Liknande problem har blivit rapporterats för hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2228
+#: boot-installer.xml:2230
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3243,13 +3245,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2242
+#: boot-installer.xml:2244
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2243
+#: boot-installer.xml:2245
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3266,13 +3268,13 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2255 boot-installer.xml:2488
+#: boot-installer.xml:2257 boot-installer.xml:2490
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2256
+#: boot-installer.xml:2258
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3286,7 +3288,7 @@ msgstr ""
"sökningen misslyckas."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2263
+#: boot-installer.xml:2265
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -3300,13 +3302,13 @@ msgstr ""
"nätverket konfigureras med DHCP och att informationen matas in manuellt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2274
+#: boot-installer.xml:2276
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2275
+#: boot-installer.xml:2277
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3317,13 +3319,13 @@ msgstr ""
"det här problemet."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2285
+#: boot-installer.xml:2287
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2286
+#: boot-installer.xml:2288
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3338,13 +3340,13 @@ msgstr ""
"wiki;\">&debian; Installer Wiki</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2297
+#: boot-installer.xml:2299
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2298
+#: boot-installer.xml:2300
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3354,13 +3356,13 @@ msgstr ""
"att automatisera installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2307
+#: boot-installer.xml:2309
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2308
+#: boot-installer.xml:2310
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3370,13 +3372,13 @@ msgstr ""
"automatisera installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2317
+#: boot-installer.xml:2319
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2318
+#: boot-installer.xml:2320
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3392,13 +3394,13 @@ msgstr ""
"syntax användas. Se <xref linkend=\"preseed-seenflag\"/> för detaljer."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2330
+#: boot-installer.xml:2332
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2331
+#: boot-installer.xml:2333
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3410,13 +3412,13 @@ msgstr ""
"detaljer om hur man automatiserar installationer."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2342
+#: boot-installer.xml:2344
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2343
+#: boot-installer.xml:2345
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3429,13 +3431,13 @@ msgstr ""
"förhindra detta."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2354
+#: boot-installer.xml:2356
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2355
+#: boot-installer.xml:2357
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -3453,7 +3455,7 @@ msgstr ""
"media automatiskt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2364
+#: boot-installer.xml:2366
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3465,13 +3467,13 @@ msgstr ""
"upp automatiskt från den optiska enheten efter den initiala installationen."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2375
+#: boot-installer.xml:2377
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2376
+#: boot-installer.xml:2378
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -3486,7 +3488,7 @@ msgstr ""
"install-base\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2383
+#: boot-installer.xml:2385
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -3503,13 +3505,13 @@ msgstr ""
"användare."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2395
+#: boot-installer.xml:2397
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2396
+#: boot-installer.xml:2398
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -3523,13 +3525,13 @@ msgstr ""
"rekommenderas inte.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2407
+#: boot-installer.xml:2409
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2408
+#: boot-installer.xml:2410
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -3541,13 +3543,13 @@ msgstr ""
"ramdisken inte fullständigt gick att läsa in. Värdet är i kB."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2418
+#: boot-installer.xml:2420
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2419
+#: boot-installer.xml:2421
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3558,13 +3560,13 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2432
+#: boot-installer.xml:2434
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Använding av uppstartsparametrar för att besvara frågor"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2433
+#: boot-installer.xml:2435
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -3579,25 +3581,25 @@ msgstr ""
"exempel listas här nedan."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2445
+#: boot-installer.xml:2447
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (language)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2446
+#: boot-installer.xml:2448
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (country)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2447
+#: boot-installer.xml:2449
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2448
+#: boot-installer.xml:2450
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -3607,7 +3609,7 @@ msgstr ""
"installationen och det installerade systemet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2453
+#: boot-installer.xml:2455
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -3627,7 +3629,7 @@ msgstr ""
"lokal kan uppnås på detta sätt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2462
+#: boot-installer.xml:2464
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -3643,13 +3645,13 @@ msgstr ""
"locale=sv_SE.UTF-8</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2474
+#: boot-installer.xml:2476
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2475
+#: boot-installer.xml:2477
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -3666,7 +3668,7 @@ msgstr ""
"phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2489
+#: boot-installer.xml:2491
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead "
@@ -3676,13 +3678,13 @@ msgstr ""
"istället tvinga fram statisk nätverkskonfiguration."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2498
+#: boot-installer.xml:2500
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2499
+#: boot-installer.xml:2501
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -3701,13 +3703,13 @@ msgstr ""
"manuellt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2512
+#: boot-installer.xml:2514
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2513
+#: boot-installer.xml:2515
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -3719,13 +3721,13 @@ msgstr ""
"literal>. Se <xref linkend=\"pkgsel\"/> för ytterligare information."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2527
+#: boot-installer.xml:2529
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Skicka parametrar till kärnmoduler"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2528
+#: boot-installer.xml:2530
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -3750,7 +3752,7 @@ msgstr ""
"konfigurationen för det installerade systemet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2541
+#: boot-installer.xml:2543
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -3764,7 +3766,7 @@ msgstr ""
"i vissa fall, kan det fortfarande krävas att parametrar ställs in manuellt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2548
+#: boot-installer.xml:2550
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -3786,19 +3788,19 @@ msgstr ""
"(coax) och IRQ 10, skulle du skicka:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2558
+#: boot-installer.xml:2560
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2564
+#: boot-installer.xml:2566
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Svartlistning av kärnmoduler"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2565
+#: boot-installer.xml:2567
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -3816,7 +3818,7 @@ msgstr ""
"drivrutin läses in först."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2574
+#: boot-installer.xml:2576
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -3832,7 +3834,7 @@ msgstr ""
"installerade systemet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2582
+#: boot-installer.xml:2584
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -3846,19 +3848,19 @@ msgstr ""
"som visas under maskinvaruidentifieringsfaserna."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2598
+#: boot-installer.xml:2600
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Felsök installationsprocessen"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2603
+#: boot-installer.xml:2605
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "Tillförlitlighet för cd-rom"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2604
+#: boot-installer.xml:2606
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -3873,7 +3875,7 @@ msgstr ""
"installationen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2611
+#: boot-installer.xml:2613
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -3885,13 +3887,13 @@ msgstr ""
"hanterar dem. Resten är upp till dig."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2617
+#: boot-installer.xml:2619
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Det finns två mycket enkla saker som du bör prova först."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2622
+#: boot-installer.xml:2624
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -3901,7 +3903,7 @@ msgstr ""
"att den inte är smutsig."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2628
+#: boot-installer.xml:2630
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -3920,7 +3922,7 @@ msgstr ""
"äldre cd-rom-enheter kan lösas på detta sätt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2638
+#: boot-installer.xml:2640
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -3932,7 +3934,7 @@ msgstr ""
"termen cd-rom för enkelhet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2644
+#: boot-installer.xml:2646
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -3942,13 +3944,13 @@ msgstr ""
"andra installationsmetoderna som finns tillgängliga."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2652
+#: boot-installer.xml:2654
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Vanliga problem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2655
+#: boot-installer.xml:2657
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -3958,7 +3960,7 @@ msgstr ""
"brända med höga hastigheter med en modern cd-brännare."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2672
+#: boot-installer.xml:2674
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -3971,20 +3973,20 @@ msgstr ""
"minnesåtkomst</quote> (DMA) är aktiverat."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2683
+#: boot-installer.xml:2685
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Hur man undersöker och kanske även löser problem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2684
+#: boot-installer.xml:2686
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
"Prova förslagen som listas här nedan om uppstart med cd-rom misslyckas."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2689
+#: boot-installer.xml:2691
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -3999,7 +4001,7 @@ msgstr ""
"som du använder."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2696
+#: boot-installer.xml:2698
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4026,7 +4028,7 @@ msgstr ""
"skivan."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2709
+#: boot-installer.xml:2711
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4048,7 +4050,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) kopierade, 97.474 sekunder, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2714
+#: boot-installer.xml:2716
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4070,7 +4072,7 @@ msgstr ""
"och aktivera skalet där."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2726
+#: boot-installer.xml:2728
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4083,7 +4085,7 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2733
+#: boot-installer.xml:2735
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4113,7 +4115,7 @@ msgstr ""
"kan du prova att läsa in den manuellt med <command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2747
+#: boot-installer.xml:2749
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4125,7 +4127,7 @@ msgstr ""
"filename>. Det bör även finnas en <filename>/dev/cdrom</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2755
+#: boot-installer.xml:2757
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4142,7 +4144,7 @@ msgstr ""
"körning av kommandot."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2765
+#: boot-installer.xml:2767
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4168,7 +4170,7 @@ msgstr ""
"motsvarar din cd-rom-enhet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2780
+#: boot-installer.xml:2782
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4182,13 +4184,13 @@ msgstr ""
"som ett allmänt test för att se om cd-skivan kan läsas tillförlitligt."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2795
+#: boot-installer.xml:2797
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Tillförlitlighet för disketter"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2797
+#: boot-installer.xml:2799
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems "
@@ -4198,7 +4200,7 @@ msgstr ""
"&debian; verkar vara pålitligheten för disketterna."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2802
+#: boot-installer.xml:2804
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4216,7 +4218,7 @@ msgstr ""
"som stora mängder av meddelanden om in/ut-fel."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2811
+#: boot-installer.xml:2813
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4234,7 +4236,7 @@ msgstr ""
"användbart att försöka att skriva disketten på en annan dator."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2820
+#: boot-installer.xml:2822
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4246,7 +4248,7 @@ msgstr ""
"allt bra med den tredje disketten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2826
+#: boot-installer.xml:2828
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4258,7 +4260,7 @@ msgstr ""
"hämtades är korrekta genom att validera deras md5-kontrollsummor."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2832
+#: boot-installer.xml:2834
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4271,13 +4273,13 @@ msgstr ""
"<quote>fasta programvaran</quote>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2841
+#: boot-installer.xml:2843
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Uppstartskonfiguration"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2843
+#: boot-installer.xml:2845
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4291,7 +4293,7 @@ msgstr ""
"kontrollera, vilket diskuteras i <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2852
+#: boot-installer.xml:2854
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4300,7 +4302,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2863
+#: boot-installer.xml:2865
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -4312,37 +4314,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2874
+#: boot-installer.xml:2876
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2876
+#: boot-installer.xml:2878
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2878
+#: boot-installer.xml:2880
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2880
+#: boot-installer.xml:2882
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2888 boot-installer.xml:2999
+#: boot-installer.xml:2890 boot-installer.xml:3001
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Vanliga installationsproblem på &arch-title;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2889
+#: boot-installer.xml:2891
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4352,7 +4354,7 @@ msgstr ""
"genom att skicka med vissa uppstartsparametrar till installationsprogrammet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2940
+#: boot-installer.xml:2942
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4372,13 +4374,13 @@ msgstr ""
"konsollfunktioner. Se <xref linkend=\"boot-parms\"/> för detaljer."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2954
+#: boot-installer.xml:2956
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Systemet fryser under konfigurationsfasen för PCMCIA"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2955
+#: boot-installer.xml:2957
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -4407,7 +4409,7 @@ msgstr ""
"problemen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2965
+#: boot-installer.xml:2967
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4430,19 +4432,19 @@ msgstr ""
"värdet i installationsprogrammet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3000
+#: boot-installer.xml:3002
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "Det finns några vanliga installationsproblem som är värda att nämna."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3006
+#: boot-installer.xml:3008
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Felriktad videoutmatning"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3007
+#: boot-installer.xml:3009
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4470,7 +4472,7 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet med <userinput>video=atyfb:off</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3021
+#: boot-installer.xml:3023
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4484,13 +4486,13 @@ msgstr ""
"i <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3032
+#: boot-installer.xml:3034
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Misslyckad uppstart eller installation från cd-rom"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3033
+#: boot-installer.xml:3035
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4502,7 +4504,7 @@ msgstr ""
"flesta problemen har rapporterats med SunBlade-system."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3039
+#: boot-installer.xml:3041
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -4510,13 +4512,13 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3048
+#: boot-installer.xml:3050
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Tolkning av kärnans uppstartsmeddelanden"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3050
+#: boot-installer.xml:3052
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4554,13 +4556,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3075
+#: boot-installer.xml:3077
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Rapportering av installationsproblem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3076
+#: boot-installer.xml:3078
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -4580,7 +4582,7 @@ msgstr ""
"in en felrapport kan du bifoga den här informationen i felrapporten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3087
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4592,13 +4594,13 @@ msgstr ""
"efter datorn har startats om till det nyligen installerade systemet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3098
+#: boot-installer.xml:3100
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Skicka installationsrapporter"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3099
+#: boot-installer.xml:3101
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -4612,7 +4614,7 @@ msgstr ""
"maskinvarukonfigurationer."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3106
+#: boot-installer.xml:3108
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -4625,7 +4627,7 @@ msgstr ""
"den används publikt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3112
+#: boot-installer.xml:3114
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -4645,7 +4647,7 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3122
+#: boot-installer.xml:3124
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "